HOGERT HT8G622 User manual

1
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
URZĄDZENIE ROZRUCHOWE 400A, HT8G622
CECHY
7
8
1
234
6
5
1. Port rozruchu
2. Porty wyjściowe USB 3.0
3. Port wejściowy typu C
4. Latarka LED
5. Wskaźnik LED
6. Włącznik zasilania
7. Przewód rozruchowy
8. Kabel typu C
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
PRZED ŁADOWANIEM PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ.
• Używaj tego urządzenia wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Jakiekolwiek niewłaściwe użycie urządzenia lub
użycie niezgodne z instrukcją spowoduje wyłączenie odpowiedzialności producenta i sprzedawcy.
• Nie próbuj w żaden sposób modyfikować urządzenia. Modyfikacje mogą prowadzić do uszkodzenia urządzenia, uszkodzenia mienia
lub obrażeń ciała, za które producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
• Samochody mogą być wyposażone w układy elektryczne i elektroniczne (np. układy sterowania silnikiem, telefony komórkowe),
które mogą ulec uszkodzeniu w przypadku wystawienia na działanie wysokich napięć rozruchowych i skoków napięcia. Przed
podłączeniem urządzenia do samochodu przeczytaj instrukcję obsługi samochodu, aby potwierdzić, że zewnętrzne ładowanie jest
dozwolone.
• Nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub obrażenia ciała.
• Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi podłączania i odłączania przewodów akumulatora.
• Nie używaj żadnych akcesoriów, które nie są zalecane przez producenta/sprzedawcę! Mogą one uszkodzić urządzenie i/lub spowo-
dować obrażenia. Używaj wyłącznie kabla połączeniowego dostarczonego z tym urządzeniem.
• NIEBEZPIECZEŃSTWO ZADŁAWIENIA! Przechowuj urządzenie i jego opakowanie poza zasięgiem dzieci.
• Nie używaj urządzenia w atmosferze wybuchowej, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
• Podczas korzystania z tego urządzenia należy unikać otwartego ognia, gorących powierzchni i iskier. Nie palić podczas używania
urządzenia.
• Jeśli przewód zasilający lub zaciski są uszkodzone, nie używaj urządzenia, musi je wymienić producent, jego przedstawiciel serwi-
sowy lub podobnie wykwalifikowana osoba, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
• Nie wolno dopuścić do zetknięcia się czerwonych i czarnych zacisków, gdyż może to spowodować iskrzenie, wybuch i uszkodzenie.
• Przed wykonaniem jakiegokolwiek podłączenia elektrycznego należy sprawdzić, czy: urządzenie i jego komponenty nie są uszko-
dzone. W takim przypadku nie używaj urządzenia, ale zwróć je sprzedawcy w celu sprawdzenia i naprawy. Napięcie wskazane na
tabliczce znamionowej jest zgodne z instalacją elektryczną.
• Rozruch tylko dla pojazdów 12V, byłoby to niebezpieczne dla innych rozruchów. Zabrania się używania do innych maszyn, takich jak
samoloty, statki i tak dalej.
• Nie zakrywaj urządzenia.
• Upewnij się, że NIEBIESKA wtyczka kabla rozruchowego jest całkowicie włożona do gniazda rozruchowego. W przeciwnym razie
niebieska wtyczka stopiłaby się.
• Upewnij się, że wszystkie połączenia akumulatora są czyste przed uruchomieniem! Upewnij się, że zaciski akumulatora są dobrze
podłączone! Jeśli zaciski akumulatora w pojeździe są zabrudzone lub skorodowane, moc urządzenia zostanie zmniejszona.
• Upewnij się, że ktoś znajduje się w zasięgu Twojego głosu lub wystarczająco blisko, aby przyjść Ci z pomocą podczas pracy z
bateriami.

2Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
INSTRUKCJA ŁADOWANIA
1. Włóż kabel typu C (8) do portu wejściowego typu C (3) urządzenia.
2. Włóż port USB na końcu kabla Typu C (8) do adaptera.
3. Podłącz adapter domowy do uniwersalnego gniazdka.
4. Po podłączeniu zasilania cztery diody LED (5) będą kolejno migać.
Cztery stale włączone diody oznaczają, że urządzenie jest w pełni naładowane.
- Zabrania się korzystania z urządzenia podczas ładowania.
- Ładowanie baterii litowej w niskiej temperaturze jest niebezpieczne. Nie wolno ładować urządzenia w temperaturze poniżej 0°C.
FUNKCJA ROZRUCHOWA 12V
Przed uruchomieniem należy sprawdzić napięcie akumulatora. Jeśli jest poniżej 2V lub powyżej 16,8V nie należy używać urządzenia
rozruchowego.
OSTRZEŻENIE: Używając tego urządzenia do rozruchu, upewnij się, że dodatnie i ujemne połączenia są prawidłowe, w przeciwnym razie
akumulator może eksplodować.
50%
2 Seconds
1
• Naciśnij i przytrzymaj włącznik zasilania (6) przez 2 sekundy, aby włączyć urządzenie. Upewnij się, że poziom naładowania baterii prze-
kracza 50%.
2
• Wykonaj poniższe czynności, aby rozpocząć rozruch, w przeciwnym razie może to być niebezpieczne:
1. Włóż wtyczkę rozruchową (7) do portu rozruchowego (1) urządzenia. Upewnij się, że NIEBIESKA wtyczka przewodu rozruchowego jest
całkowicie włożona do gniazda. W przeciwnym razie niebieska wtyczka stopiłaby się.
2. Podłącz czerwony (+) zacisk do dodatniego (+) zacisku akumulatora.
3. Podłącz czarny zacisk (-) do metalowej części silnika (masa ujemna) lub do ujemnego bieguna akumulatora.

3
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
SSTTAARRTT
3
2 GREE N LIGHTS
• Po podłączeniu zaświecą się dwie zielone kontrolki (75% i 100%), wskazując prawidłowy stan rozpoczęcia rozruchu.
4
OFF
• Po pomyślnym uruchomieniu silnika najpierw wyciągnij wtyczkę rozruchową urządzenia, a następnie zdejmij zaciski z akumulatora
samochodowego.
OBJAŚNIENIE WYŚWIETLACZA LED
4 światła migają w tym samym czasie: nadmierna temperatura.
Akumulator jest zbyt gorący i nie będzie działać, dopóki nie będzie schłodzony do wymaganej temperatury.
2 zielone światła (75% i 100%) włączone: urządzenie do rozruchu jest gotowe do uruchomienia.
Żółte światło jest włączone (50%): urządzenie do rozruchu chłodzi się (zwykle między poszczególnymi interwałami
startowymi. Urządzenie musi ostygnąć przez 30 sekund po każdym rozruchu i 10 minut po 5 nieprzerwanych
rozruchach).
KILKA UWAG SPECJALNYCH
1. Używając tego urządzenia do rozruchu, upewnij się, że połączenia dodatnie i ujemne są prawidłowe, w przeciwnym razie akumulator
może eksplodować.
2. Urządzenie do rozruchu może wykonać 5 kolejnych uruchomień z 30-sekundowym czasem chłodzenia pomiędzy każdą przerwą i 10-mi-
nutowym czasem chłodzenia po pięciu uruchomieniach.
3. Minimalne napięcie startowe to 2V. Jeśli akumulator samochodowy jest całkowicie rozładowany (<2 V), urządzenie do rozruchu nie
będzie działać.
UŻYWANIE JAKO POWER BANK
Wyjście USB: 5V/3A, 9V/2A, 12V/1,5A
1. Naciśnij i przytrzymaj włącznik zasilania (6) przez 3 sekundy, aby włączyć urządzenie.
2. Podłącz kabel USB do portu wyjściowego USB (2) urządzenia.
3. Wyjście USB zostanie automatycznie wyłączone po zakończeniu ładowania
4. Wyjmij kabel USB z urządzenia.
O SZYBKIM ŁADOWANIU:
Produkt posiada funkcję szybkiego ładowania. Aby skorzystać z funkcji szybkiego ładowania,

4Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
muszą być spełnione jednocześnie dwa warunki:
1. Użyj dostarczonego kabla do ładowania lub innych kabli do ładowania, które obsługują
szybkie ładowanie.
2. Urządzenie musi obsługiwać szybkie ładowanie.
UŻYWANIE JAKO LATARKA
3 Seconds
• Naciśnij i przytrzymaj włącznik zasilania przez 3 sekundy, aby włączyć urządzenie.
• Pierwsze krótkie naciśnięcie: Latarka.
• Drugie krótkie naciśnięcie: Światło migające.
• Trzecie krótkie naciśnięcie: SOS.
• Czwarte krótkie naciśnięcie: światło wyłączone.
JAK WYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE
2MIN S OFF
Urządzenie wyłączy się automatycznie, jeśli nie będzie używane przez 2 minuty.
3 Seconds
OF F
Alternatywnie, naciśnij i przytrzymaj włącznik zasilania przez 3 sekundy, aby wyłączyć urządzenie.
PRZECHOWYWANIE
To urządzenie może być używane w temperaturach od -20°C do +55°C, z dala od kurzu i wody. Zdecydowanie zalecamy przechowywanie
produktu w temperaturze od 0°C do +40°C (w domu/ciężarówce itp.) przed użyciem. Dla lepszej wydajności akumulatora, zaleca się trzy-
manie tego urządzenia w pomieszczeniu, gdy temperatura na zewnątrz spada poniżej 0°C.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Pierwsza dioda LED i wszystkie 4 diody
LED świecą naprzemiennie.
Awaria wewnętrzna Nie używaj
Druga dioda LED i wszystkie 4 diody LED
świecą naprzemiennie.
Awaria wewnętrzna Nie używaj

5
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
Trzecia dioda LED i wszystkie 4 diody
LED świecą naprzemiennie.
Temperatura <0°C.
Nie ładuj urządzenia. Przenieś urządzenie do cieplejszego
miejsca aby naładować.
Czwarta dioda LED i wszystkie 4 diody
LED świecą naprzemiennie.
Awaria wewnętrzna
Upewnij się, że adapter, którego
używasz do ładowania urządzenia
jest >5V 1A. Jeśli tak, nie używaj
produktu, ponieważ może wystąpić
awaria wewnętrzna. Jeśli nie, zmień
na nowy adapter, który jest >5V 1A do
ponownego naładowania urządzenia.
SPECYFIKACJE
Nr artykułu HT8G622
Pojemność baterii 10,600mAh ( 39.2Wh )
Prąd rozruchu 400A
Prąd szczytowy 800A
Wyświetlacz Brak wyświetlacza
Typ baterii litowo-jonowa
Ogniwa akumulatora 4
Wejście 5V 2A
Wyjście USB USB 3.0 5V/3A, 9V/2A, 12V/1.5A
Światło Stałe/Migające/SOS

6Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
EN
USER’S MANUAL
LITHIUM JUMP STARTER 400A, HT8G622
FEATURES
7
8
1
234
6
5
1. Jump-start port
2. USB 3.0 output port
3. Type-C input port
4. LED light
5. LED indicator
6. Power switch
7. Smart jump cable
8. Type-C cable
SAFETY PRECAUTIONS
BEFORE CHARGING, READ THE INSTRUCTIONS.
• Use this appliance only as described in this instruction manual. Any misuse of the appliance, or use different from instructions, will void
the liability of the manufacturer and of the retailer.
• Do not attempt to modify the appliance in any way. Modifications may lead to damage of the appliance, property damage or personal
injury for which the
manufacturer will accept no liability.
• Cars may have electrical and electronic systems (e.g. engine management systems, mobile phones) that may be damaged if subjected to
high starting voltages and voltage peaks. Before connecting the appliance to the car, read
the car’s owner manual to confirm that external charging is allowed.
• Non-observance of the safety instructions can cause electric shock, fire and/or injuries to persons.
• Follow the instructions for connecting and disconnecting the battery leads.
• Do not use any accessory not recommended by the manufacturer/retailer! They may damage the appliance and/or cause injuries to
persons. Use the jumper cable provided with this unit only.
• CHOKING HAZARD! Keep the appliance and its packaging out of reach of children.
• Do not operate the appliance in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
• Avoid naked flames, hot surfaces and sparks during the use of this appliance. Do not smoke when using the appliance.
• If the supply cord or the clamps are damaged, do not use the appliance, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Do not let the red and black clamps touch each other, as it may lead to sparks, explosion and cause damages.
• Before making any electrical connection, check that: The appliance and its components are not damaged. In this case, do not use the
appliance but return it to your retailer for inspection and repair. The indicated voltage on the
rating label matches with your electrical installations.
• Jump for 12V vehicles only, it would be hazard if for other jumping. It is forbidden to use for other machines such as aircraft, ship and so
on.
• Do not cover the device.
• Make sure the BLUE plug of the jumper cable is plugged fully into jumping socket. Otherwise, the blue plug would be melted.
• Make sure to check all the battery connections are clean before jump starting! Make sure the battery clamps are well connected! If the
battery terminals on the vehicle are dirty or corroded, the power of the unit will be lessened.
• Make sure someone should be within range of your voice or close enough to come to your aid when working with batteries.
CHARGING INSTRUCTION
1. Insert the Type-C cable (8) into the Type-C input port (3) of the device.
2. Insert the USB port on the end of the Type-C cable (8) into the adapter.
3. Plug the home adapter into the universal socket.

7
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
4. When the power is connected, the four LED lights (5) will flash in turn.
Four lights always on indicate that the device is fully charged.
- All functions are forbidden when jump starter is under charge.
- Charge lithium battery in low temperature is dangerous. It’s not allowed to charge the unit below 0°C.
USING AS JUMP START 12V
WE STRONGLY SUGGEST TO VERIFY THE VOLTAGE OF THE CAR BATTERY IS 12V.
BEFORE STARTING, IF IT IS BELOW 2V OR ABOVE 16.8V, IT CAN’T BE JUMP STARTED.
WARNING: When using this unit to start, make sure the positive and negative connections are correct, otherwise the battery may explode.
50%
2 Seconds
1
• Press and hold the power switch (6) for 2 seconds to turn on the unit. Make sure the battery level is over 50%.
2
• Follow the steps below for jump start, otherwise it could be dangerous:
1. Insert the jump start plug (7)into the jump start port(1) of the device. Make sure the BLUE plug of the jumpe cable is plugged fully into
jumping socket. Otherwise, the blue plug would be melted.
2. Connect the red (+) clamp to the positive (+) battery terminal.
3. Connect the black (-) clamp to the metal part of the engine (negative ground) or to the negative battery terminal.
SSTTAARRTT
3
2 GREE N LIGHTS
• After the connection is completed, two Green lights (75% & 100%) will on to indicate a correct status to start jump start.

8Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
4
OFF
• After the engine is successfully started, first pull out the jump start plug of the device and then remove the clamps from the car battery.
LED DISPLAY EXPLANATION
4 Lights flash at the same time: over temperature.
The battery is too hot and will not work until it’s cooled down to our required temperature.
2 Green Lights(75% & 100%) on: the jump starteris ready to start.
Yellow Light (50%) on: jump starter is cooling (usually between each start intervals. The jump starter needs to cool
for 30seconds after each start and 10minutes after 5 continuous starts).
USING AS POWER BANK
1. When using this unit to start, make sure the positive and negative connections are correct, otherwise the battery may explode.
2. The jump starter is allowed for 5 consecutive starts with 30seconds cooling time between each interval and 10minutes cooling time after
five starts.
3. Minimum start voltage of the jump starter is 2V. If your car battery istotally dead (<2V) , the jump starter will not work.
UŻYWANIE JAKO POWER BANK
USB output: 5V /3A, 9V/2A, 12V/1.5A
1. Press and hold the power switch(6) for 3 seconds to turn on the unit.
2. Connect the USB cable to the USB output port(2) of the device.
3. The USB output will be automatically turned off after charging is completed
4. Move the USB cable from the device.
ABOUT QUICK CHARGE:
The product has quick charge function. In order to use the quick charge function,
the following two conditions must be met at the same time:
1. Use the charging cable we provided or other charging cables that support quick charge.
2. The device must support quick charge.
USING AS LED LIGHT
3 Seconds
• Press and hold the power switch for 3 seconds to turn on the unit.

9
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
• 1st short press: Working light.
• 2nd short press: Flashlight.
• 3rd short press: SOS.
• 4th short press: Light Off.
HOW TO SWITCH OFF THE DEVICE
2MIN S OFF
The device will be turned off automatically if it is not be used within 2 minutes.
3 Seconds
OF F
Alternatively, press and hold the power switch for 3 seconds to turn off the unit.
STORAGE
This unit can be used under at temperatures between -20°C and +55°C, away from dust and water. We strongly recommend storing the
product between 0°C and +40°C (in house/truck etc.) before using the jump starter. For a better
efficiency of the battery, it is recommended to keep this unit indoors when outside temperatures are below 0°C.
TROUBLE SHOOTING
The 1st LED light and all
4 LEDs is on alternately.
Internal Failure Do not use
The 2nd LED light and all
4 LEDs is on alternately.
Internal Failure Do not use
The 3rd LED light and all
4 LEDs is on alternately.
Temperature <0°C.
Do not charge the jump starter. Bring the jump starter to warmer
place to charge.

10 Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
The 4th LED light and all
4 LEDs is on alternately.
Internal Failure
Make sure the adaptor you’re using to
charge the jump starter is >5V 1A. If
yes, do not use the product, because
there may be internal failure. If no,
change to a new adaptor which is >5V
1A to charge the jump starter again.
SPECIFICATIONS
Item No. 01.38.400
Battery capacity 10,600mAh ( 39.2Wh )
Start current 400A
Peak current 800A
Display LED
Battery type Lithium Ion Polymer
Battery cell 4
Input 5V 2A
USB output USB 3.0 5V/3A, 9V/2A, 12V/1.5A
Light Steady/Flash/SOS

11
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
DE
BENUTZERHANDBUCH
LITHIUM-STARTHILFEGERÄT 400A, HT8G622
MERKMALE
7
8
1
234
6
5
1. Starthilfe-Port
2. USB 3.0-Ausgangsanschluss
3. Typ-C-Eingangsanschluss
4. LED-Licht
5. LED-Anzeige
6. Stromschalter
7. Intelligentes Starthilfekabel
8. Typ-C-Kabel
SICHERHEITSHINWEISE
VOR DEM AUFLADEN LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Bei unsachgemäßer oder von den Anweisungen abwe-
ichender Verwendung des Geräts erlischt die Haftung des Herstellers und des Händlers.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät auf irgendeine Weise zu verändern. Änderungen können zu Schäden am Gerät, Sachschäden oder
Personenschäden führen
Der Hersteller übernimmt keine Haftung.
• Autos verfügen möglicherweise über elektrische und elektronische Systeme (z. B. Motormanagementsysteme, Mobiltelefone), die
beschädigt werden können, wenn sie hohen Startspannungen und Spannungsspitzen ausgesetzt werden. Bevor Sie das Gerät an das
Auto anschließen,
schlagen Sie in der Bedienungsanleitung des Fahrzeugs nach, um zu bestätigen, dass externes Aufladen zulässig ist.
• Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Stromschlägen, Brand und/oder Verletzungen von Personen führen.
• Befolgen Sie die Anweisungen zum Anschließen und Abklemmen der Akkukabel.
• Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller/Händler empfohlen wird! Sie können das Gerät beschädigen und/oder Personen
verletzen. Verwenden Sie ausschließlich das mit diesem Gerät gelieferte Überbrückungskabel.
• ERSTICKUNGSGEFAHR! Bewahren Sie das Gerät und seine Verpackung außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, beispielsweise in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Staub.
• Vermeiden Sie offene Flammen, heiße Oberflächen und Funken während der Verwendung dieses Geräts. Rauchen Sie nicht, wenn Sie
das Gerät benutzen.
• Wenn das Kabel oder die Klemmen beschädigt sind, verwenden Sie das Gerät nicht. Es muss vom Hersteller, seinem Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass sich die roten und schwarzen Klemmen nicht berühren, da dies zu Funkenbildung, Explosionen und Schäden
führen kann.
• Bevor Sie elektrische Anschlüsse vornehmen, prüfen Sie Folgendes: Das Gerät und seine Komponenten sind nicht beschädigt. Benutzen
Sie das Gerät in diesem Fall nicht, sondern geben Sie es zur Inspektion und Reparatur an Ihren Händler zurück. Die auf dem
Typenschild angegebene Spannung muss mit Ihrer Elektroinstallation übereinstimmen.
• Benutzen Sie Starthilfe nur für 12-V-Fahrzeuge, bei anderen wäre es gefährlich. Die Verwendung für andere Maschinen wie Flugzeuge,
Schiffe usw. ist verboten.
• Decken Sie das Gerät nicht ab.
• Stellen Sie sicher, dass der BLAUE Stecker des Überbrückungskabels vollständig in der Überbrückungsbuchse eingesteckt ist. Andern-
falls würde der blaue Stecker schmelzen.
• Stellen Sie sicher, dass alle Akkuanschlüsse sauber sind, bevor Sie mit der Starthilfe beginnen! Stellen Sie sicher, dass die Akkuklem-
men gut angeschlossen sind! Wenn die Akkupole am Fahrzeug verschmutzt oder korrodiert sind, verringert sich die Leistung des Geräts.
• Stellen Sie sicher, dass sich jemand in Reichweite Ihrer Stimme oder nahe genug befindet, um Ihnen bei der Arbeit mit den Akkus zu
helfen.

12 Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
LADEANLEITUNG
1. Stecken Sie das Typ-C-Kabel (8) in den Typ-C-Eingangsanschluss (3) des Geräts.
2. Stecken Sie den USB-Anschluss am Ende des Typ-C-Kabels (8) in den Adapter.
3. Stecken Sie den Heimadapter in die Universalsteckdose.
4. Wenn die Stromversorgung angeschlossen ist, blinken die vier LED-Leuchten (5) abwechselnd.
Vier ständig leuchtende Lichter zeigen an, dass das Gerät vollständig aufgeladen ist.
- Alle Funktionen sind gesperrt, wenn die Starthilfe aufgeladen ist.
- Das Laden von Lithium-Akkus bei niedrigen Temperaturen ist gefährlich. Es ist nicht erlaubt, das Gerät unter 0°C aufzuladen.
VERWENDUNG ALS STARTHILFE 12 V
WIR EMPFEHLEN DRINGEND ZU ÜBERPRÜFEN, DASS DIE SPANNUNG DES AKKUS VOM AUTO 12 V BETRÄGT.
WENN DIE SPANNUNG VOR DEM START UNTER 2 V ODER ÜBER 16,8 V LIEGT, KANN ES NICHT STARTEN.
WARNUNG: Wenn Sie dieses Gerät für Starthilfe verwenden, stellen Sie sicher, dass die positiven und negativen Anschlüsse korrekt sind,
andernfalls kann der Akku explodieren.
50%
2 Seconds
1
• Halten Sie den Netzschalter (6) 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät einzuschalten. Stellen Sie sicher, dass der Akkuladestand über
50 % liegt.
2
• Befolgen Sie zur Starthilfe die folgenden Schritte, sonst könnte es gefährlich werden:
1. Stecken Sie den Starthilfestecker (7) in den Starthilfeanschluss (1) des Geräts. Stellen Sie sicher, dass der BLAUE Stecker des Starthilfe-
kabels vollständig in der Starthilfebuchse eingesteckt ist. Andernfalls würde der blaue Stecker schmelzen.
2. Verbinden Sie die rote (+) Klemme mit dem Pluspol (+) des Akkus.
3. Verbinden Sie die schwarze (-) Klemme mit dem Metallteil des Motors (negative Masse) oder mit dem Minuspol des Akkus.

13
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
SSTTAARRTT
3
2 GREE N LIGHTS
• Nachdem die Verbindung hergestellt wurde, leuchten zwei grüne Lichter (75 % und 100 %) auf, um den korrekten Status zum Starten
der Starthilfe anzuzeigen.
4
OFF
• Nachdem der Motor erfolgreich gestartet wurde, ziehen Sie zunächst den Starthilfestecker des Geräts und entfernen Sie anschließend
die Klemmen von dem Akku des Autos.
ERLÄUTERUNG DER LED-ANZEIGE
4 LEDs blinken gleichzeitig: Übertemperatur.
Der Akku ist zu heiß und funktioniert erst, wenn er auf die gewünschte Temperatur abgekühlt ist.
2 grüne LEDs (75 % und 100 %) an: das Starthilfegerätist einsatzbereit.
Gelbe LED (50 %) an: das Starthilfegerät kühlt ab(normalerweise zwischen den einzelnen Startintervallen – das
Starthilfegerätmuss 30 Sekunden nach jedem Start und 10 Minuten nach 5 kontinuierlichen Starts abkühlen).
BESONDERE HINWEISE
1. Wenn Sie dieses Gerät für Starthilfe verwenden, stellen Sie sicher, dass die positiven und negativen Anschlüsse korrekt sind, andernfalls
kann der Akku explodieren.
2. Das Starthilfegerät darf 5 aufeinanderfolgende Starts mit einer Abkühlzeit von 30 Sekunden zwischen jedem Intervall und einer Abkühl-
zeit von 10 Minuten nach fünf Starts durchführen.
3. Die minimale Startspannung des Starthilfegeräts beträgt 2 V. Wenn der Akku Ihres Autos völlig leer ist (<2 V), funktioniert die Starthilfe
nicht.
VERWENDUNG ALS POWERBANK
USB-Ausgang: 5 V/3 A, 9 V/2 A, 12 V/1,5 A
1. Halten Sie den Netzschalter (6) 3 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät einzuschalten.
2. Verbinden Sie das USB-Kabel mit dem USB-Ausgang (2) des Geräts.
3. Der USB-Ausgang wird nach Abschluss des Ladevorgangs automatisch ausgeschaltet
4. Entfernen Sie das USB-Kabel vom Gerät.

14 Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
PRODÜBER SCHNELLLADUNG:
Das Produkt verfügt über eine Schnellladefunktion. Um die Schnellladefunktion nutzen zu können,
müssen folgende zwei Bedingungen gleichzeitig erfüllt sein:
1. Verwenden Sie das von uns bereitgestellte Ladekabel oder andere Ladekabel, das Schnellladung unterstützt.
2. Das Gerät muss Schnellladung unterstützen.
VERWENDUNG ALS LED-LICHT
3 Seconds
• Halten Sie den Netzschalter 3 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät einzuschalten.
• Erster kurzer Tastendruck: Arbeitslicht.
• Zweiter kurzer Tastendruck: Taschenlampe.
• Dritter kurzer Tastendruck: SOS.
• Vierter kurzer Tastendruck: Licht aus.
SO SCHALTEN SIE DAS GERÄT AUS
2MIN S OFF
Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn es nicht innerhalb von 2 Minuten verwendet wird.
3 Seconds
OF
F
Alternativ können Sie den Netzschalter 3 Sekunden lang gedrückt halten, um das Gerät auszuschalten.
LAGERUNG
Dieses Gerät kann bei Temperaturen zwischen -20°C und +55°C, fern von Staub und Wasser, verwendet werden. Wir empfehlen dringend,
das Produkt vor der Verwendung zwischen 0°C und +40°C zu lagern (im Haus/LKW usw.). Um eine höhere
Effizienz des Akkus zu gewährleisten, wird es empfohlen, das Gerät bei Außentemperaturen unter 0°C im Innenbereich aufzubewahren.
FEHLERBEHEBUNG
Das erste LED-Licht und alle
4 LEDs leuchten abwechselnd.
Interner Fehler Benutzen Sie nicht das Gerät nicht
Das zweite LED-Licht und alle
4 LEDs leuchten abwechselnd.
Interner Fehler Benutzen Sie nicht das Gerät nicht

15
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
Das dritte LED-Licht und alle
4 LEDs leuchten abwechselnd.
Temperatur <0°C.
Laden Sie das Starthilfegerät nicht auf. Bringen Sie das Starthilfegerät auf
eine wärmere Stelle zum Aufladen.
Das vierte LED-Licht und alle
4 LEDs leuchten abwechselnd.
Interner Fehler
Stellen Sie sicher, dass der
Adapter, den Sie zum Aufladen des
Starthilfegeräts verwenden >5 V 1
A ist. Wenn ja, verwenden Sie das
rodukt nicht, weil es sich um einen
internen Fehler handeln kann. Wenn
nein, wechseln Sie zu einem neuen
Adapter, der >5 V 1 A ist Laden Sie das
Starthilfegerät erneut auf.
TECHNISCHE DATEN
Art.-Nr. 01.38.400
Akkukapazität 10 600 mAh ( 39,2 Wh )
Startstrom 400 A
Spitzenstrom 800 A
Anzeige LED
Akku-Typ Lithium-Ionen-Polymer
Akkuzelle 4
Eingang 5 V 2 A
USB-Ausgang USB 3.0 5 V/3 A, 9 V/2 A, 12 V/1,5 A
Licht Dauerlicht/Blinken/SOS

16 Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
RU
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ЛИТИЕВОЕ ПУСКОВОЕ УСТРОЙСТВО 400 А,
HT8G622
КОМПОНЕНТЫ
7
8
1
234
6
5
1. Порт пускового устройства
2. Порт вывода USB 3.0
3. Порт ввода Type-C
4. Светодиодная лампа
5. Светодиодный индикатор
6. Выключатель электропитания
7. Смарт кабель для запуска от внешнего источника
8. Кабель Type-C
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ПЕРЕД ЗАРЯДКОЙ ПРОЧИТАЙТЕ УКАЗАНИЯ.
• Используйте этот прибор только таким образом, как описано в данном руководстве по эксплуатации. Любое неправильное
использование прибора или использование, не соответствующее указаниям, влечет за собой утрату ответственности
производителя и продавца.
• Не пытайтесь каким-либо образом модифицировать прибор. Модификации могут привести к повреждению прибора, порче
имущества или травмам, за которые
производитель не несет ответственности.
• В автомобилях могут быть электрические и электронные системы (например, системы управления двигателем, мобильные
телефоны), которые могут пострадать при воздействии высокого напряжения при пуске и скачков напряжения. Перед
подключением прибора к автомобилю прочтите
руководство для владельца автомобиля, чтобы убедиться, что зарядка от внешнего источника разрешена.
• Несоблюдение указаний по технике безопасности может привести к поражению электрическим током, возгоранию и (или)
нанесению травм.
• Следуйте указаниям по подключению и отключению проводов аккумулятора.
• Не используйте дополнительные принадлежности, не рекомендованные производителем/продавцом! Они могут повредить
прибор и (или) нанести травмы. Используйте только кабель для запуска от внешнего источника, который поставляется в комплекте
с данным устройством.
• ОПАСНОСТЬ УДУШЬЯ! Храните прибор и его упаковку в недоступном для детей месте.
• Не используйте прибор во взрывоопасных средах, например, в присутствии легковоспламеняющихся жидкостей, газов или пыли.
• Избегайте открытого огня, горячих поверхностей и искр во время использования этого прибора. Не курите при использовании
прибора.
• Если шнур питания или зажимы повреждены, не используйте прибор, во избежание опасности он должен быть заменен
производителем, сервисным агентом производителя или лицом с аналогичной квалификацией.
• Не допускайте соприкосновения красных и черных зажимов друг с другом, так как это может привести к образованию искр,
взрыву и вызвать повреждения.
• Прежде чем выполнять какие-либо электрические соединения, убедитесь, что: Прибор и его компоненты не повреждены. В этом
случае не используйте прибор, а верните его продавцу для проведения диагностики и ремонта. Напряжение, указанное в табличке
с техническими данными
соответствует параметрам вашей электроустановки.
• Запуск только для автомобилей с напряжением 12 В, запуск систем с другим напряжением может представлять опасность.
Запрещено использовать для других транспортных средств, таких как самолеты, корабли и так далее.
• Не накрывайте устройство.
• Убедитесь, что СИНИЙ штекер кабеля для запуска от внешнего источника полностью вставлен в соединительный разъем. В
противном случае синий штекер расплавится.
• Перед запуском от внешнего источника убедитесь, что все соединения аккумулятора чистые! Убедитесь, что зажимы
аккумуляторной батареи подсоединены надлежащим образом! Если клеммы аккумуляторной батареи автомобиля загрязнены или
покрыты коррозией, мощность устройства будет снижена.

17
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
• Перед работой с аккумуляторами убедитесь, что кто-то находится в пределах слышимости вашего голоса или достаточно близко,
чтобы прийти вам на помощь.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЗАРЯДКЕ
1. Вставьте кабель Type-C (8) в порт ввода Type-C (3) устройства.
2. Вставьте порт USB на конце кабеля Type-C (8) в адаптер.
3. Вставьте домашний адаптер в универсальную розетку.
4. При подключении питания четыре светодиодных лампочки (5) будут мигать поочередно.
Четыре постоянно горящих лампочки указывают на то, что устройство полностью заряжено.
- Запрещается пользоваться любыми функциями, когда пусковое устройство находится в процессе зарядки.
- Заряжать литиевую батарею при низкой температуре опасно. Запрещается заряжать устройство при температуре ниже 0°C.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ ПУСКОВОГО УСТРОЙСТВА 12 В
ПЕРЕД ЗАПУСКОМ НАСТОЯТЕЛЬНО РЕКОМЕНДУЕТСЯ УБЕДИТЬСЯ, ЧТО НАПРЯЖЕНИЕ АВТОМОБИЛЬНОГО АККУМУЛЯТОРА
СОСТАВЛЯЕТ 12 В.
ЕСЛИ НАПРЯЖЕНИЕ НИЖЕ 2 В ИЛИ ВЫШЕ 16,8 В, АВТОМОБИЛЬ НЕЛЬЗЯ ЗАВЕСТИ ОТ ВНЕШНЕГО ИСТОЧНИКА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При использовании данного устройства для запуска убедитесь, что положительные и отрицательные
соединения выполнены правильно, иначе батарея может взорваться.
50%
2 Seconds
1
• Для включения устройства нажмите и удерживайте выключатель электропитания (6) в течение 2 секунд. Убедитесь, что уровень
заряда аккумулятора превышает 50%.
2
• Следуйте приведенным ниже инструкциям для запуска от внешнего источника, в противном случае это может быть опасно:
1. Вставьте штекер пускового устройства (7) в разъем для запуска от внешнего источника (1) устройства. Убедитесь, что СИНИЙ
штекер кабеля для запуска от внешнего источника полностью вставлен в соединительный разъем. В противном случае синий
штекер расплавится.
2. Подсоедините красный (+) зажим к положительной (+) клемме аккумулятора.
3. Подсоедините черный (-) зажим к металлической части двигателя (отрицательное заземление) или к отрицательной клемме
аккумулятора.

18 Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
SSTTAARRTT
3
2 GREE N LIGHTS
• По завершении соединения загорятся два зеленых индикатора (75% и 100%), указывая на правильное состояние для запуска от
внешнего источника.
4
OFF
• После успешного запуска двигателя сначала вытащите штекер пускового устройства, а затем снимите зажимы с автомобильного
аккумулятора.
ТОЛКОВАНИЕ СВЕТОДИОДНОГО ИНДИКАТОРНОГО ТАБЛО
Одновременно мигают 4 лампочки: перегрев.
Батарея слишком горячая и не будет работать, пока не
остынет до необходимой температуры.
Горят2 зеленых (75% и 100%) лампочки: пусковое устройствоготово к запуску.
Горит желтая лампочка (50%): пусковое устройство остывает (обычно между каждым интервалом запуска.
Пусковому устройству необходимо дать остыть на протяжении 30 секунд после каждого запуска и на
протяжении 10 минут после 5 непрерывных запусков).
НЕКОТОРЫЕ ОСОБЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
1. При использовании данного устройства для запуска убедитесь, что положительные и отрицательные соединения выполнены
правильно, иначе батарея может взорваться.
2. С помощью пускового устройства разрешается выполнять 5 последовательных запусков с 30-секундным периодом охлаждения
между каждым интервалом и 10-минутным периодом охлаждения после пяти запусков.
3. Минимальное напряжение при пуске пускового устройства составляет 2 В. Если ваш автомобильный аккумулятор полностью
разряжен (<2 В), пусковое устройство не будет работать.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ ПОРТАТИВНОГО ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
USB-выход: 5 В/3 А, 9 В/2 А, 12 В/1,5 А
1. Для включения устройства нажмите и удерживайте выключатель электропитания (6) в течение 3 секунд.
2. Подключите кабель USB к USB-выходу (2) устройства.
3. USB-выход будет автоматически отключен после завершения зарядки
4. Отсоедините USB-кабель от устройства.

19
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
О БЫСТРОЙ ЗАРЯДКЕ:
Изделие оснащено функцией быстрой зарядки. Чтобы воспользоваться функцией быстрой зарядки, необходимо одновременное
соблюдение двух следующих условий:
1. Используйте кабель для зарядки, поставляемый в комплекте, или другие кабели для зарядки, поддерживающие быструю зарядку.
2. Устройство должно поддерживать быструю зарядку.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ СВЕТОДИОДНОЙ ЛАМПЫ
3 Seconds
• Для включения устройства нажмите и удерживайте выключатель электропитания в течение 3 секунд.
• 1-е короткое нажатие: Рабочее освещение.
• 2-е короткое нажатие: Фонарик.
• 3-е короткое нажатие: сигнал бедствия (SOS).
• 4-е короткое нажатие: Выключение освещения.
КАК ВЫКЛЮЧИТЬ УСТРОЙСТВО
2MIN S OFF
Устройство выключится автоматически, если оно не будет использоваться в течение 2 минут.
3 Seconds
OF F
Либо нажмите и удерживайте выключатель питания в течение 3 секунд, чтобы выключить устройство.
ХРАНЕНИЕ
Данное устройство можно использовать при температуре от -20 °C до +55 °C, вдали от пыли и воды. Мы настоятельно рекомендуем
хранить изделие при температуре от 0 °C до +40 °C (в доме/машине и т. д.) перед использованием пускового устройства. Для
повышения
эффективности работы аккумулятора рекомендуется хранить это устройство внутри помещения, когда температура воздуха на улице
опускается ниже 0° C.
ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
1-ая светодиодная лампочка и все 4
светодиода загораются попеременно.
Внутренний отказ Не используйте
2-ая светодиодная лампочка и все 4
светодиода загораются попеременно.
Внутренний отказ Не используйте

20 Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
3-я светодиодная лампочка и все 4
светодиода загораются попеременно.
Температура <0 °C.
Не заряжайте пусковое устройство. Переместите пусковое устройство
вболее теплое место для зарядки.
4-ая светодиодная лампочка и все 4
светодиода загораются попеременно.
Внутренний отказ
Убедитесь, что используемый вами
адаптер для зарядки пускового
устройства имеет напряжение
исилу тока > 5 В 1 А. Если это так,
не используйте изделие, так как
возможен внутренний отказ. Если
нет, замените адаптер на новый,
напряжение и сила тока которого
> 5 В 1 А и снова зарядите пусковое
устройство.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Номер изделия 01.38.400
Емкость аккумулятора 10 600 мА⋅ч (39,2 Вт⋅ч)
Начальный ток 400 A
Пиковый ток 800 A
Дисплей LED
Тип аккумулятора Литий-ион полимер
Элемент аккумуляторной батареи 4
Вход 5 В 2 А
USB-выход USB 3.0 5 В/3 А, 9 В/2 А, 12 В/1,5 А
Свет Постоянный/Вспышка/сигнал бедствия (SOS)
Table of contents
Languages:
Other HOGERT Remote Starter manuals
Popular Remote Starter manuals by other brands

DEI
DEI 552T owner's guide

Directed Electronics
Directed Electronics 4103 Series owner's guide

Vooni
Vooni 14460 quick start guide

Directed Electronics
Directed Electronics Hornet 564T installation guide

Scytek electronic
Scytek electronic ASTRA 100RS product manual

Schumacher
Schumacher Instant Power XP2260 owner's manual

Code Alarm
Code Alarm CA611 owner's manual

Fortin
Fortin EVO ALL quick start guide

Automotive Data Solutions
Automotive Data Solutions iDatastart TR2450AE owner's manual

Black Widow Security
Black Widow Security BW RAS 400 installation manual

Lightwave Technology
Lightwave Technology PKE-AL(PS)-UNI owner's manual

EINHELL
EINHELL EGS 180 operating instructions