HOGERT HT8G625 User manual

1
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KONDENSATOROWE URZĄDZENIE
ROZRUCHOWE 500A, HT8G625
CECHY
1. Wskaźnik LCD
2. Włącznik ON/OFF
3. Kabel rozruchowy
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PRZED ŁADOWANIEM PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ
• Do użytku wewnętrznego, nie wystawiać na działanie deszczu.
• Odłącz zasilanie przed wykonaniem lub przerwaniem połączeń z akumulatorem. Ostrzeżenie: gazy wybuchowe.
• Unikać płomieni i iskier. Zapewnij odpowiednią wentylację podczas ładowania.
• Przed użyciem zapoznaj się i przestrzegaj wszystkich instrukcji bezpieczeństwa. Jeśli pożyczasz to urządzenie innym osobom, przekaż
również niniejszą instrukcję obsługi.
• Przeczytaj również wszystkie oznaczenia i informacje umieszczone na samym urządzeniu.
• Używaj tego urządzenia wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Każde niewłaściwe użycie urządzenia lub użycie
inaczej niż wyjaśniono w instrukcji nie pociągnie za sobą odpowiedzialności producenta ani sprzedawcy.
• Nie próbuj w żaden sposób modyfikować urządzenia. Modyfikacje mogą prowadzić do uszkodzenia urządzenia, uszkodzenia mienia lub
obrażeń ciała, za które producent nie ponosi odpowiedzialności.
• Nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub obrażenia ciała.
• Nie używaj żadnych akcesoriów, które nie są zalecane przez producenta/sprzedawcę! Mogą one uszkodzić urządzenie i/lub spowodować
obrażenia.
• RYZYKO ZADŁAWIENIA! Trzymaj urządzenie i jego elementy opakowania poza zasięgiem dzieci.
• To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych, umy-
słowych lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego
korzystania z urządzenia i rozumieją zagrożenia z nim związane. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja
użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Należy nadzorować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
• Trzymaj urządzenie z dala od wody i rozprysków.
• Zachowaj wystarczającą wolną przestrzeń wokół urządzenia (minimum 5 cm).
• Jeśli nie znajdujesz się w dobrze wentylowanym pomieszczeniu nie próbuj uruchamiać pojazdu.
• Niektóre części urządzenia mogą się nagrzewać podczas użytkowania. Unikaj ich dotykania i nie trzymaj w pobliżu urządzenia żadnych
łatwopalnych materiałów.
• Przed wykonaniem jakichkolwiek połączeń elektrycznych sprawdź urządzenie i jego komponenty pod kątem uszkodzeń. W przypadku
uszkodzenia nie używaj urządzenia i oddaj je sprzedawcy w celu sprawdzenia i naprawy.
• Nie należy samodzielnie przystępować do żadnych czynności konserwacyjnych. Wszelkie kontrole, demontaż lub naprawy muszą być
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowaną osobę.
• To urządzenie musi być używane wyłącznie z akumulatorem samochodowym o napięciu 12VDC. Nie podłączaj urządzenia do innych
typów instalacji (6VDC, 24VDC itp.).
• Nie palić w pobliżu akumulatora. Nosić rękawice i okulary ochronne.
• Podczas pracy w pobliżu akumulatora należy usunąć wszystkie metalowe przedmioty, takie jak biżuteria, aby zapobiec ryzyku zwarcia.
• Nie pozwól, aby czerwone i czarne zaciski stykały się ze sobą lub dotykały tego samego metalowego elementu, ponieważ może to spo-
wodować iskrzenie, wybuch i spowodować uszkodzenia.
• Nie wkładaj palców ani rąk do otworów lub złączy tego urządzenia.
• Nie pozwól, aby przewód zaciskowy zwisał z krawędzi stołu, nie pozwól, aby dotykał jakiejkolwiek gorącej powierzchni.
• Jeśli przewód zaciskowy jest uszkodzony, nie używaj urządzenia.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych, takich jak dywany, gobeliny, papier, karton itp.

2Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
• OSTRZEŻENIE! To urządzenie nie jest przeznaczony do ładowania akumulatora, którego poziom naładowania jest zbyt niski. Jeśli
akumulator jest całkowicie zużyty, należy go wymienić na nowy tego samego typu.
PRZEWODNIK WYŚWIETLACZA EKRANOWEGO
1. Wskaźnik napięcia samochodu
2. Napięcie samochodu
3. Wskaźnik napięcia samochodu
4. Gotowy do użycia
5. Trwa ładowanie kondensatora
INSTRUKCJA PODŁĄCZENIA
• Sprawdź polaryzację biegunów akumulatora. DODATNI (POS, P, +) biegun akumulatora ma zwykle większą średnicę niż biegun UJEMNY
(NEG, N, -).
• Postępuj zgodnie z instrukcjami producenta, aby zdjąć osłonę izolacyjną z zacisków akumulatora.
• Podłącz czerwony zacisk dodatni (+) do dodatniego bieguna akumulatora samochodowego.
• Podłącz czarny zacisk ujemny (-) do ujemnego bieguna akumulatora samochodowego.
• Zawsze podłączaj kabel połączeniowy i kabel sygnałowy do akumulatora samochodowego przed uruchomieniem samochodu.
>6V
UWAGA
• Wyłącz WSZYSTKIE urządzenia elektroniczne w swoim pojeździe (klimatyzator, ogrzewanie, radio, światła, ładowarki itp.), aby zapewnić
najlepsze działanie kondensatrowego urządzenia rozruchowego.
• Upewnij się, że kluczyk znajduje się w pozycji „OFF” w stacyjce. W przypadku pojazdów z systemem push-to-start upewnij się, że pojazd
jest w pozycji „OFF” przed uruchomieniem rozruchu.
TRZY PROSTE KROKI ABY URUCHOMIĆ SAMOCHÓD
READY
THREE SIMPLE STEPS TO GET YOUR CAR STARTED
2 31
1. Connect your jump starter according to the recommendations in the
above Connection Instructions.
2. Press ON/OFF, jump starter will start to recharge itself. The LCD shows
PREPARING to indicate the charging status of the capacitor.
3. After the jump starter is fully charged the LCD shows READY, turn on
engine.
LOW HIGH
READY
PREPARING
V
88
1.Car voltage indicator
2.Car voltage
3.Car voltage indicator
4.Ready to start
5.The capacitor is being charged
8
1
23
4
5
NOTE
F01
F02
F03
F04
The LCD
doesn't light up
Cause SolutionCode
Car voltage is too high.
Car voltage is too low.
The inner circuit is broken.
Timeout
The jump starter is not
connected correctly.
The voltage of the battery
is lower than 4.5V.
Check the battery and make sure the
voltage is no higher than 13.8V.
Check the battery and make sure the
voltage is no lower than 6V.
Do not use the device on your vehicle.
Connect the jump starter according to the
recommendations in the Connection
Instructions.
CONNECTION INSTRUCTIONS
TROUBLE SHOOTING
SCREEN DISPLAY GUIDE
The capacity of the battery is too low. Try to
charge the battery or consult to the battery
manufacturer.
The voltage of the battery is too low. Try to
charge the battery or consult to the battery
manufacturer.
>6V
•4•• 3•
1. Podłącz urządzenie do rozruchu zgodnie z zaleceniami zawartymi w powyższej instrukcji podłączania.
2. Naciśnij ON/OFF, urządzenie do rozruchu zacznie się ładować. Wyświetlacz LCD pokazuje PREPARING, aby wskazać stan naładowania
kondensatora.
3. Po całkowitym naładowaniu rozrusznika wyświetlacz LCD pokazuje READY, włącz silnik.

3
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
FUNKCJA OBEJŚCIA
Jeśli rozruch nie powiódł się w standardowy sposób opisany powyżej, system pojazdu może nie zezwolić na rozruch z powodu niskiego napięcia
akumulatora lub aktywacji zabezpieczenia systemowego pojazdu. W takim przypadku należy użyć funkcji obejścia, aby uruchomić pojazd.
1. Prawidłowe połączenie
Przez 2-3 sekundy GOTOWY
OSTRZEŻENIA:
Nieprawidłowe połączenia w trybie nadpisania mogą spowodować iskrzenie lub uszkodzenie urządzenia. Proszę SPRAWDZIĆ połączenia
przed przejściem do następnego kroku.
Krok 1. Podłącz prawidłowo rozrusznik z akumulatorem. NIE POPEŁNIAĆ BŁĘDÓW ODWROTNEJ POLARYZACJI LUB BŁĘDÓW ZWIĄZA-
NYCH ZE ZWARCIEM!
Krok 2. Naciśnij przycisk ON/OFF przez 2 do 3 sekund, rozrusznik aktywuje tryb nadpisania i rozpocznie się ładować. Wyświetlacz LCD
pokaże PRZYGOTOWANIE, aby wskazać stan ładowania kondensatora.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
KOD PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
F01 Napięcie w samochodzie jest zbyt wysokie. Sprawdź akumulator i upewnij się, że napięcie nie jest wyższe
niż 13,8V.
F02 Napięcie w samochodzie jest zbyt niskie. Sprawdź akumulator i upewnij się, że napięcie nie jest niższe
niż 6V.
F03 Obwód wewnętrzny jest przerwany. Nie używaj urządzenia w pojeździe.
F04 Koniec czasu Pojemność baterii jest zbyt niska. Spróbuj naładować baterię
lub skonsultuj się z producentem baterii.
Wyświetlacz LCD
nie świeci
Urządzenie nie jest prawidłowo podłączone
jest prawidłowo podłączony. Podłącz urządzenie zgodnie z zaleceniami w instrukcji
połączenia.
Napięcie baterii jest niższe niż 4,5V. Napięcie baterii jest zbyt niskie. Spróbuj naładować baterie lub
skonsultuj się z producentem baterii.
SPECYFIKACJE
Model nr.: HT8G625
Prąd rozruchowy: 500A
Prąd szczytowy: 1,000A
Wejście 12V 10Amp
Wyjście 12V
Czas ładowania akumulatora 70 Ah: 90 sekund
Temperatura działania: -40°C to 65°C
Ochrona przed odwrotną polaryzacją: Tak
Zabezpieczenie przed zwarciem: Tak
Bezobsługowy: Brak baterii
Wymiary: 200x57x136 mm
Waga: 1.09 kg

4Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
EN
USER’S MANUAL
CAPACITOR JUMP STARTER 500A, HT8G625
FEATURES
1.LCD indicator
2.ON/OFF switch
3.Jumper cable
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BEFORE CHARGING, READ THE INSTRUCTIONS
• For indoor use, do not expose to rain.
• Disconnect the supply before making or breaking the Connections to the battery. Warning: explosive gases.
• Prevent flames and sparks. Provide adequate ventilation during charging.
• Please refer to and observe all safety instructions before use. If you lend this appliance to other people, please pass along this instruction
manual also.
• Read also all the markings and information written on the appliance itself.
• Use this appliance only as described in this instruction manual. Any miss use of the appliance. or use different from what is explained in
the manual. Will not engage the liability Of the manufacturer nor of the reseller.
• Do not attempt to modify the appliance in any way. Modifications might lead to damage of the appliance. property damage or personal
injury for which the manufacturer will accept no liability.
• The disrespect of the safety instructions can cause electric shock, fire and\or injuries to persons.
• Do not use any accessory not recommended by the manufacturer\reseller! They may damage the appliance and/or cause injuries to
persons.
• CHOCKING HAZARD! Keep the appliance and its packaging elements out
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep the appliance away from water and spatters.
• Keep a sufficient free space around the appliance (minimum 5 cm).
• If you are not in a well-ventilated area. please do not attempt to jump start your vehicle.
• Some parts of the appliance may become hot during use. Avoid touching them and do not keep any flammable material around the
appliance.
• Before making any electrical connection, check the appliance and its components for damage before making any electrical If damaged,
do not use the appliance and take it back to your dealer for inspection and repair.
• Do not proceed to any maintenance operation by yourself. Any check, disassembling or fixing has to be performed exclusively by a quali-
fied person.
• This appliance must be used exclusively on automotive vehicle batter with 12V DC voltage. Do not connect the appliance to other types of
systems (6V DC, 24V DC. etc.).
• Do not smoke near the battery. Wear protection gloves and glasses.
• When operating around the battery, remove all metal objects, such as jewelry, to prevent the risk of short-circuiting.
• Do not let the red and black clamps touch each other or contact the same metallic piece, as it may lead to sparks. explosion and cause
damages.
• Do not put fingers or hands into openings or connectors of this appliance.
• Do not let the clamp cord hang from a table edge, do not let it touch any hot surface.
• If the clamp cord is damaged, do not use the appliance.
• DO not Operate the appliance near flammable materials, like carpets, tapestry, paper, cardboard, etc.
• WARNING! This booster is not meant to recharge a battery whose charge level is too Iow. If the battery is critically worn-out, ił has to be
replaced by a new one of the same type.
SCREEN DISPLAY GUIDE

5
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
1.Car voltage indicator
2.Car voltage
3.Car voltage indicator
4.Ready to start
5.The capacitor is being charged
CONNECTION INSTRUCTIONS
• Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger diameter than the NEGATIVE
(NEG, N, -) post.
• Follow the manufacturer’s instructions to remove any insulating cover on the battery terminals.
• Connect the red positive (+) clamp to the positive terminal of the car battery.
• Connect the black negative (-) clamp to the negative terminal of the car battery.
• Always keep connecting the connector cable and the signal cable on the car battery before you start the car.
>6V
NOTE
• Turn off ALL electronics in your vehicle (air conditioner, heat, radio, lights, chargers, etc.) to ensure the best performance of your jump
starter.
• Ensure key is in the “OFF” position in the ignition. For push-to-start vehicles make sure the vehicle is completely “OFF” before jump
starting.
THREE SIMPLE STEPS TO GET YOUR CAR STARTED
READY
THREE SIMPLE STEPS TO GET YOUR CAR STARTED
2 31
1. Connect your jump starter according to the recommendations in the
above Connection Instructions.
2. Press ON/OFF, jump starter will start to recharge itself. The LCD shows
PREPARING to indicate the charging status of the capacitor.
3. After the jump starter is fully charged the LCD shows READY, turn on
engine.
LOW HIGH
READY
PREPARING
V
88
1.Car voltage indicator
2.Car voltage
3.Car voltage indicator
4.Ready to start
5.The capacitor is being charged
8
1
23
4
5
NOTE
F01
F02
F03
F04
The LCD
doesn't light up
Cause SolutionCode
Car voltage is too high.
Car voltage is too low.
The inner circuit is broken.
Timeout
The jump starter is not
connected correctly.
The voltage of the battery
is lower than 4.5V.
Check the battery and make sure the
voltage is no higher than 13.8V.
Check the battery and make sure the
voltage is no lower than 6V.
Do not use the device on your vehicle.
Connect the jump starter according to the
recommendations in the Connection
Instructions.
CONNECTION INSTRUCTIONS
TROUBLE SHOOTING
SCREEN DISPLAY GUIDE
The capacity of the battery is too low. Try to
charge the battery or consult to the battery
manufacturer.
The voltage of the battery is too low. Try to
charge the battery or consult to the battery
manufacturer.
>6V
•4•• 3•
1. Connect your jump starter according to the recommendations in the above Connection Instructions.
2. Press ON/OFF, jump starter will start to recharge itself. The LCD shows PREPARING to indicate the charging status of the capacitor.
3. After the jump starter is fully charged the LCD shows READY, turn on engine.
OVERRIDE FUNCTION
If the start has failed by standard operation above, the vehicle’s system may not allow the start as the battery voltage is low or the system
protection of vehicle has been activated. In that case, please use the override function to start your vehicle.
1. Correct Connection

6Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
WARNINGS:
Wrong connections in Override mode can cause spark or damage to your device. Please DOUBLE CHECK the connections before proce-
eding to the next step.
Step 1. Connect your jump starter with battery correctly. DO NOT MAKE REVERSE POLARITY OR SHORT CIRCUIT MISTAKES !
Step 2. Press ON/OFF for 2 to 3 seconds, jump starter will activate OVERRIDE Mode and start to
recharge itself. The LCD shows PREPARING to indicate the charging status of the capacitor.
Step3. After the jump starter is fully charged the LCD shows READY, turn on engine.
TROUBLE SHOOTING
KOD PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
F01 Napięcie w samochodzie jest zbyt wysokie. Sprawdź akumulator i upewnij się, że napięcie nie jest wyższe
niż 13,8V.
F02 Napięcie w samochodzie jest zbyt niskie. Sprawdź akumulator i upewnij się, że napięcie nie jest niższe
niż 6V.
F03 Obwód wewnętrzny jest przerwany. Nie używaj urządzenia w pojeździe.
F04 Koniec czasu Pojemność baterii jest zbyt niska. Spróbuj naładować baterię
lub skonsultuj się z producentem baterii.
Wyświetlacz LCD
nie świeci
Rozrusznik nie jest prawidłowo podłączony. Podłącz rozrusznik zgodnie z zaleceniami w instrukcji
połączenia.
Napięcie baterii jest niższe niż 4,5V. Napięcie baterii jest zbyt niskie. Spróbuj naładować baterie lub
skonsultuj się z producentem baterii.
SPECIFICATIONS
Model No.: HT8G625
Starting current: 500A
Peak current: 1,000A
Input 12V 10Amp
Output 12V Engine start
Recharge time from a 70Ah battery: 90 Seconds
Operation temperature: -40°C to 65°C
Reverse polarity protection: Yes
Short circuit protection: Yes
Maintenance free: NO Battery
Dimensions: 200x57x136 mm
Weight: 1.09 kg

7
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
DE
BENUTZERHANDBUCH
KONDENSATOR-STARTHILFEGERÄT 500A,
HT8G625
MERKMALE
1.LCD-Anzeige
2.Ein/Aus-Schalter
3. Überbrückungskabel
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE VOR DEM AUFLADEN DIE ANWEISUNGEN
• Bei Innengebrauch nicht dem Regen aussetzen.
• Trennen Sie die Stromversorgung, bevor Sie die Verbindungen zum Akku herstellen oder trennen. Warnung: explosive Gase.
• Vermeiden Sie Flammen und Funken. Sorgen Sie während des Ladevorgangs für ausreichende Belüftung.
• Bitte lesen und beachten Sie vor der Verwendung alle Sicherheitshinweise. Wenn Sie das Gerät an andere Personen verleihen, geben Sie
bitte auch diese Bedienungsanleitung weiter.
• Lesen Sie auch alle auf dem Gerät selbst angebrachten Markierungen und Informationen.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede unsachgemäße Verwendung des Geräts. oder ver-
wenden Sie es anders als im Handbuch beschrieben. Eine Haftung des Herstellers oder des Wiederverkäufers wird nicht übernommen.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät in irgendeiner Weise zu verändern. Änderungen können zu Schäden am Gerät führen. Sach- oder Perso-
nenschäden, für die der Hersteller keine Haftung übernimmt.
• Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder Verletzungen von Personen führen.
• Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller bzw. Wiederverkäufer empfohlen wird! Sie können das Gerät beschädigen und/
oder Personen verletzen.
• ERSTICKUNGSGEFAHR! Halten Sie das Gerät und seine Verpackungselemente fern
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts
unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Be-
nutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Gerät von Wasser und Spritzern fern.
• Halten Sie um das Gerät herum ausreichend Freiraum (mindestens 5 cm).
• Wenn Sie sich nicht in einem gut belüfteten Bereich befinden. Bitte versuchen Sie nicht, Ihrem Fahrzeug Starthilfe zu geben.
• Einige Teile des Geräts können während des Gebrauchs heiß werden. Berühren Sie sie nicht und bewahren Sie keine brennbaren Mate-
rialien in der Nähe des Geräts auf.
• Bevor Sie elektrische Anschlüsse vornehmen, überprüfen Sie das Gerät und seine Komponenten auf Beschädigungen, bevor Sie elek-
trische Anschlüsse vornehmen. Bei Beschädigungen verwenden Sie das Gerät nicht und bringen Sie es zur Inspektion und Reparatur zu
Ihrem Händler zurück.
• Führen Sie keine Wartungsarbeiten selbst durch. Jegliche Kontrolle, Demontage oder Reparatur darf ausschließlich von einer qualifi-
zierten Person durchgeführt werden.
• Dieses Gerät darf ausschließlich mit einem Kfz-Akku mit 12 V Gleichspannung betrieben werden. Schließen Sie das Gerät nicht an
andere Arten von Systemen an (6 V DC, 24 V DC usw.).
• Rauchen Sie nicht in der Nähe des Akkus. Tragen Sie Schutzhandschuhe und Schutzbrille.
• Wenn Sie in der Nähe des Akkus arbeiten, entfernen Sie alle Metallgegenstände, z. B. Schmuck, um die Gefahr eines Kurzschlusses zu
vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass sich die roten und schwarzen Klemmen nicht berühren oder dasselbe Metallteil berühren, da dies zu Funkenbil-
dung führen kann. kann zu einer Explosion führen und Schäden verursachen.
• Stecken Sie keine Finger oder Hände in die Öffnungen oder Anschlüsse dieses Geräts.
• Lassen Sie das Klemmkabel nicht an einer Tischkante hängen und berühren Sie keine heißen Oberflächen.

8Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
• Wenn das Klemmkabel beschädigt ist, verwenden Sie das Gerät nicht.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien wie Teppichen, Wandteppichen, Papier, Pappe usw.
• WARNUNG! Diese Gerät ist nicht dazu gedacht, einen Akku aufzuladen, deren Ladezustand zu niedrig ist. Wenn der Akku stark abge-
nutzt ist, muss er durch einen neuen des gleichen Typs ersetzt werden.
ANLEITUNG ZUR BILDSCHIRMANZEIGE
1. Autospannungsanzeige
2.Autospannung
3. Autospannungsanzeige
4.Einsatzbereit
5.Der Kondensator wird geladen
ANSCHLUSSANLEITUNG
• Überprüfen Sie die Polarität des Akkus. Der POSITIVE (POS, P, +) Akkupol hat normalerweise einen größeren Durchmesser als der
NEGATIVE (NEG, N, -) Pol.
• Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers, um etwaige Isolierabdeckungen an den Akkupolen zu entfernen.
• Verbinden Sie die rote Plusklemme (+) mit dem Pluspol des Auto-Akkus.
• Verbinden Sie die schwarze Minusklemme (-) mit dem Minuspol des Auto-Akkus.
• Schließen Sie immer das Anschlusskabel und das Signalkabel an den Auto-Akku an, bevor Sie das Auto starten.
>6V
HINWEIS
• Schalten Sie ALLE elektronischen Geräte in Ihrem Fahrzeug aus (Klimaanlage, Heizung, Radio, Licht, Ladegeräte usw.), um die beste
Leistung Ihres Starthilfegeräts zu gewährleisten.
• Stellen Sie sicher, dass der Schlüssel im Zündschloss auf „OFF“ steht. Stellen Sie bei Push-to-Start-Fahrzeugen sicher, dass das Fah-
rzeug vollständig ausgeschaltet ist, bevor Sie Starthilfe leisten.
DREI EINFACHE SCHRITTE, UM IHR AUTO STARTEN ZU LASSEN
READY
THREE SIMPLE STEPS TO GET YOUR CAR STARTED
2 31
1. Connect your jump starter according to the recommendations in the
above Connection Instructions.
2. Press ON/OFF, jump starter will start to recharge itself. The LCD shows
PREPARING to indicate the charging status of the capacitor.
3. After the jump starter is fully charged the LCD shows READY, turn on
engine.
LOW HIGH
READY
PREPARING
V
88
1.Car voltage indicator
2.Car voltage
3.Car voltage indicator
4.Ready to start
5.The capacitor is being charged
8
1
23
4
5
NOTE
F01
F02
F03
F04
The LCD
doesn't light up
Cause SolutionCode
Car voltage is too high.
Car voltage is too low.
The inner circuit is broken.
Timeout
The jump starter is not
connected correctly.
The voltage of the battery
is lower than 4.5V.
Check the battery and make sure the
voltage is no higher than 13.8V.
Check the battery and make sure the
voltage is no lower than 6V.
Do not use the device on your vehicle.
Connect the jump starter according to the
recommendations in the Connection
Instructions.
CONNECTION INSTRUCTIONS
TROUBLE SHOOTING
SCREEN DISPLAY GUIDE
The capacity of the battery is too low. Try to
charge the battery or consult to the battery
manufacturer.
The voltage of the battery is too low. Try to
charge the battery or consult to the battery
manufacturer.
>6V
•4•• 3•
1. Schließen Sie Ihr Starthilfegerät gemäß den Empfehlungen in der obigen Anschlussanleitung an.
2. Drücken Sie ON/OFF, das Starthilfegerät beginnt, sich selbst aufzuladen. Auf dem LCD wird PREPARING angezeigt, um den Ladestatus
des Kondensators anzuzeigen.
3. Nachdem das Starthilfegerät vollständig aufgeladen ist, zeigt das LCD BEREIT an. Schalten Sie den Motor ein.

9
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
ÜBERBRÜCKUNGSFUNKTION
Wenn der Startvorgang auf die oben beschriebene Weise fehlgeschlagen ist, kann es sein, dass das Fahrzeugsystem den Start aufgrund
einer niedrigen Batteriespannung oder der Aktivierung des Systemschutzes des Fahrzeugs nicht zulässt. Verwenden Sie in diesem Fall die
Überbrückungsfunktion, um das Fahrzeug zu starten.
1. Korrekter Anschluss
2-3 Sekunden lang BEREIT
WARNUNGEN:
Falsche Anschlüsse im Überbrückungsmodus können zu Funkenbildung oder Beschädigung des Geräts führen. Bitte überprüfen Sie die
Anschlüsse, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
Schritt 1 Schließen Sie den Anlasser korrekt an die Batterie an. VERWECHSELN SIE NICHT DIE POLUNG ODER SCHLIESSEN SIE NICHT
KURZ!
Schritt 2: Drücken Sie die ON/OFF-Taste für 2 bis 3 Sekunden, der Starter aktiviert den Überbrückungsmodus und beginnt mit dem
Ladevorgang. Die LCD-Anzeige zeigt PREPARE an, um den Ladestatus des Kondensators anzuzeigen.
Schritt 3: Wenn der Anlasser vollständig geladen ist, zeigt das LCD-Display READY an, starten Sie den Motor.
FEHLERBEHEBUNG
CODE URSACHE LÖSUNG
F01 Die Spannung im Auto ist zu hoch. Überprüfen Sie den Akku und stellen Sie sicher, dass die Die
Spannung darf nicht höher als 13,8 V sein.
F02 Die Spannung im Auto ist zu niedrig. Überprüfen Sie den Akku und stellen Sie sicher, dass die Die
Spannung darf nicht unter 6 V liegen.
F03 Der innere Stromkreis ist unterbrochen. Benutzen Sie das Gerät nicht in Ihrem Fahrzeug.
F04 Auszeit Die Kapazität des Akkus ist zu gering. Versuchen zu Laden Sie
den Akku auf oder wenden Sie sich an den Akku Hersteller.
Das LCD leuchtet
nicht Das Starthilfegerät ist nicht richtig ange-
schlossen. Schließen Sie das Starthilfegerät gemäß der
Verbindungsanleitung.
TECHNISCHE DATEN
Modell Nr.: HT8G625
Anlaufstrom: 500 A
Spitzenstrom: 1000 A
Eingang: 12 V 10 A
Ausgang: 12 V Motorstart
Ladezeit mit einem 70-Ah-Akku: 90 Sekunden
Betriebstemperatur: -40°C bis 65°C
Verpolungsschutz: Ja
Kurzschlussschutz: Ja
Wartungsfrei: Kein Akku
Abmessungen: 200x57x136 mm
Gewicht: 1,09 kg

10 Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
RU
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
КОНДЕНСАТОРНОЕ ПУСКОВОЕ УСТРОЙСТВО
500А, HT8G625
КОМПОНЕНТЫ
1. Жидкокристаллический индикатор
2. Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ
3. Кабель для запуска от внешнего источника
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПЕРЕД ЗАРЯДКОЙ ПРОЧИТАЙТЕ УКАЗАНИЯ
• Для использования внутри помещений, не подвергайте воздействию дождя.
• Отключите питание перед выполнением или разрывом соединений с аккумулятором. Внимание: взрывоопасные газы.
• Не допускайте возникновения пламени и искр. Обеспечьте достаточную вентиляцию во время зарядки.
• Перед использованием ознакомьтесь со всеми указаниями по технике безопасности и соблюдайте их. Если вы передаете этот
прибор другим людям, пожалуйста, передайте вместе с ним это руководство по эксплуатации.
• Прочтите также все маркировки и информацию, указанную непосредственно на приборе.
• Используйте этот прибор только таким образом, как описано в данном руководстве по эксплуатации. Любое неправильное
использование прибора или использование, отличное от описанного в руководстве, не предусматривает ответственности ни
производителя, ни продавца.
• Не пытайтесь каким-либо образом модифицировать прибор. Модификации могут привести к повреждению прибора, порче
имущества или травмам, за которые производитель не несет ответственности.
• Несоблюдение указаний по технике безопасности может привести к поражению электрическим током, возгоранию и (или)
нанесению травм.
• Не используйте дополнительные принадлежности, не рекомендованные производителем/продавцом! Они могут повредить
прибор и (или) нанести травмы.
• ОПАСНОСТЬ УДУШЬЯ! Храните прибор и компоненты его упаковки в недоступном для детей месте.
• Этим прибором могут пользоваться дети в возрасте от 8 лет и старше, а также лица с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний, если они находятся под наблюдением или
проинструктированы относительно безопасного использования прибора и понимают связанные с этим опасности. Детям
запрещается играть с данным прибором. Чистка и техническое обслуживание не должны выполняться детьми без присмотра.
• Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли с прибором.
• Держите прибор вдали от воды и брызг.
• Обеспечьте достаточное свободное пространство вокруг прибора (не менее 5 см).
• Если вы находитесь в плохо проветриваемом помещении, пожалуйста, не пытайтесь завести автомобиль от внешнего источника.
• Некоторые части прибора могут нагреваться во время использования. Не прикасайтесь к ним и не держите
легковоспламеняющиеся материалы рядом с прибором.
• Перед выполнением каких-либо электрических подключений проверьте прибор и его компоненты на наличие повреждений. При
наличии повреждений не используйте прибор и верните его продавцу для проведения диагностики и ремонта.
• Не приступайте к любым мероприятиям по техническому обслуживанию самостоятельно. Любая проверка, разборка или ремонт
должны выполняться исключительно квалифицированным лицом.
• Этот прибор должен использоваться исключительно для автомобильных аккумуляторов с напряжением 12 В постоянного тока. Не
подключайте прибор к другим типам систем (6 В постоянного тока, 24 В постоянного тока и т. д.).
• Не курите вблизи аккумулятора. Надевайте защитные перчатки и очки.
• Перед работой с аккумулятором уберите все металлические предметы, например, снимите украшения во избежание риска
короткого замыкания.
• Не допускайте соприкосновения красных и черных зажимов друг с другом, так как это может привести к образованию искр,
взрыву и вызвать повреждения.
• Не помещайте пальцы или руки в отверстия или разъемы этого прибора.

11
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
• Следите, чтобы шнур зажима не свисал с края стола, не допускайте его соприкосновения с горячей поверхностью.
• При повреждении зажимного шнура не используйте прибор.
• НЕ используйте прибор рядом с легковоспламеняющимися материалами, такими как ковры, гобелены, бумага, картон и т. д.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Это устройство пуска не предназначено для перезарядки батареи, уровень заряда которой слишком
низкий. Если аккумулятор критически изношен, его необходимо заменить новым того же типа.
ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ЭКРАННОГО ДИСПЛЕЯ
1. Индикатор напряжения автомобиля
2. Автомобильное напряжение
3. Индикатор напряжения автомобиля
4. Готовность к запуску
5. Конденсатор заряжается
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПОДКЛЮЧЕНИЮ
• Проверьте полярность штырей аккумулятора. ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ (POS, P, +) штырь аккумулятора обычно имеет больший
диаметр, чем ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ (NEG, N, -) штырь.
• Следуйте инструкциям производителя при удалении любого изоляционного покрытия с клемм аккумулятора.
• Подсоедините красный положительный (+) зажим к положительной клемме автомобильного аккумулятора.
• Подсоедините черный отрицательный (-) зажим к отрицательной клемме автомобильного аккумулятора.
• Всегда подсоединяйте соединительный кабель и сигнальный кабель к автомобильному аккумулятору перед тем, как завести
автомобиль.
>6V
ПРИМЕЧАНИЕ
• Выключите ВСЮ электронику в вашем автомобиле (кондиционер, обогрев, радио, освещение, зарядные устройства и т. д.), чтобы
обеспечить наилучшую работу пускового устройства.
• Убедитесь, что ключ в замке зажигания находится в положении «OFF» («ВЫКЛ»). В случае транспортных средств, которые
заводятся посредством нажатия кнопки, перед запуском от внешнего источника убедитесь, что транспортное средство полностью
«выключено».
ТРИ ПРОСТЫХ ШАГА, ЧТОБЫ ЗАВЕСТИ АВТОМОБИЛЬ
READY
THREE SIMPLE STEPS TO GET YOUR CAR STARTED
2 31
1. Connect your jump starter according to the recommendations in the
above Connection Instructions.
2. Press ON/OFF, jump starter will start to recharge itself. The LCD shows
PREPARING to indicate the charging status of the capacitor.
3. After the jump starter is fully charged the LCD shows READY, turn on
engine.
LOW HIGH
READY
PREPARING
V
88
1.Car voltage indicator
2.Car voltage
3.Car voltage indicator
4.Ready to start
5.The capacitor is being charged
8
1
23
4
5
NOTE
F01
F02
F03
F04
The LCD
doesn't light up
Cause SolutionCode
Car voltage is too high.
Car voltage is too low.
The inner circuit is broken.
Timeout
The jump starter is not
connected correctly.
The voltage of the battery
is lower than 4.5V.
Check the battery and make sure the
voltage is no higher than 13.8V.
Check the battery and make sure the
voltage is no lower than 6V.
Do not use the device on your vehicle.
Connect the jump starter according to the
recommendations in the Connection
Instructions.
CONNECTION INSTRUCTIONS
TROUBLE SHOOTING
SCREEN DISPLAY GUIDE
The capacity of the battery is too low. Try to
charge the battery or consult to the battery
manufacturer.
The voltage of the battery is too low. Try to
charge the battery or consult to the battery
manufacturer.
>6V
•4•• 3•
1. Подключите пусковое устройство в соответствии с рекомендациями, приведенными выше в Инструкции по подключению.
2. Нажмите ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ), пусковое устройство начнет перезаряжаться. На ЖК-дисплее отображается PREPARING
(ПОДГОТОВКА) для указания состояния зарядки конденсатора.
3. После того, как пусковое устройство будет полностью заряжено, а на ЖК-дисплее появится надпись READY (ГОТОВО), включите
двигатель.

12 Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
ФУНКЦИЯ ОБХОДА
Если запуск не удался стандартным способом, описанным выше, система автомобиля может не позволить запуск из-за низкого
напряжения аккумулятора или срабатывания системной защиты автомобиля. В этом случае для запуска автомобиля используйте
функцию обхода.
1. Правильное подключение
В течение 2-3 секунд ГОТОВНОСТЬ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ:
Неправильное подключение в режиме переключения может привести к искрению или повреждению устройства. Пожалуйста,
проверьте соединения, прежде чем переходить к следующему шагу.
Шаг 1 Правильно подключите стартер к аккумулятору. НЕ ДОПУСКАЙТЕ ОШИБОК ОБРАТНОЙ ПОЛЯРНОСТИ ИЛИ КОРОТКОГО
ЗАМЫКАНИЯ!
Шаг 2. Нажмите кнопку ON/OFF на 2-3 секунды, пусковое устройство активирует режим обхода и начнет зарядку. На ЖК-дисплее
появится надпись PREPARE, указывающая на состояние зарядки конденсатора.
Шаг 3. Когда стартер будет полностью заряжен, на ЖК-дисплее появится надпись READY, запустите двигатель.
ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
КОД ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
F01 Напряжение автомобиля слишком
высокое. Проверьте аккумулятор и убедитесь, что напряжение не
превышает 13,8 В.
F02 Напряжение автомобиля слишком
низкое. Проверьте аккумулятор и убедитесь, что напряжение не
ниже 6 В.
F03 Разрыв внутренней цепи. Не используйте устройство с вашим автомобилем.
F04 Превышение времени ожидания Емкость аккумулятора слишком мала. Попробуйте зарядить
аккумулятор или проконсультируйтесь с производителем
аккумулятора.
ЖК-дисплей не
загорается Пусковое устройство не подключено
надлежащим образом. Подключите пусковое устройство в соответствии с
рекомендациями в Инструкции по подключению.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Номер модели: 01.69.500
Пусковой ток: 500 A
Пиковый ток: 1000 А
Вход 12 В 10 А
Выход 12 В запуск двигателя
Время перезарядки от аккумулятора 70 А•ч: 90 секунд
Рабочая температура: от -40°C до 65°C
Защита от обратной полярности: Да
Защита от короткого замыкания: Да
Не требующий технического обслуживания: НЕТ аккумулятора
Размеры: 200x57x136 мм
Масса: 1,09 кг

13
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
FR
MANUEL D’UTILISATION
BOOSTER CONDENSATEUR 500A, HT8G625
CARACTÉRISTIQUES
1.Voyant LCD
2.Interrupteur ON/OFF
3.Câble de démarrage
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
LISEZ LES INSTRUCTIONS AVANT DE CHARGER L’APPAREIL.
• Pour une utilisation en intérieur, ne pas exposer à la pluie.
• Débranchez l’alimentation avant de connecter ou de déconnecter la batterie. Avertissement : gaz explosifs.
• Tenir à l’écart des flammes et des étincelles. Assurer une ventilation adéquate pendant la charge.
• Veuillez consulter et respecter toutes les consignes de sécurité avant utilisation. Si vous prêtez cet appareil à d’autres personnes, veuil-
lez leur transmettre également ce manuel d’utilisation.
• Lisez également tous les éléments et informations inscrits sur l’appareil lui-même.
• N’utilisez cet appareil que conformément à la description contenue dans ce manuel d’utilisation. Toute mauvaise utilisation de l’appareil
ou toute utilisation différente de celle décrite dans le manuel n’engagera pas la responsabilité du fabricant ni celle du revendeur
• Ne pas essayer de modifier l’appareil de quelque manière que ce soit. Toute modification peut entraîner une détérioration de l’appareil,
des dommages matériels ou corporels pour lesquels le fabricant décline toute responsabilité.
• Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures.
• N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant / le revendeur ! Cela pourrait causer des dommages à l’appa-
reil et/ou des blessures aux personnes.
• RISQUE D’ÉLECTROCUTION! Tenir l’appareil et son emballage hors de portée des enfants.
• Le présent appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes dont les capacités physiques et
sensorielles sont réduites ou qui n’ont pas d’expérience ou de connaissance à condition qu’elles soient surveillées ou instruites quant à
l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles comprennent les risques qui en découlent. L’appareil n’est pas un jouet pour enfants. Le
nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Tenir l’appareil à l’écart de l’eau et des éclaboussures.
• Maintenez un espace libre suffisamment grand autour de l’appareil (minimum 5 cm).
• Si vous ne vous trouvez pas dans un endroit bien ventilé, n’essayez pas de faire démarrer votre véhicule.
• Certaines parties de l’appareil peuvent devenir chaudes lors de son utilisation. Évitez de les toucher et ne conservez aucun matériau
inflammable à proximité de l’appareil.
• Avant d’effectuer tout branchement électrique, vérifiez que l’appareil et ses composants ne sont pas endommagés. S’ils sont endomma-
gés, n’utilisez pas l’appareil et retournez le à votre revendeur afin qu’il l’inspecte et le répare.
• Ne procédez à aucune opération d’entretien par vous-même. Tout contrôle, démontage ou réparation doit être effectué exclusivement
par une personne qualifiée.
• Cet appareil doit être utilisé exclusivement sur des batteries de véhicules automobiles avec une tension de 12V DC. Ne pas connecter
l’appareil à d’autres types de systèmes (6V DC, 24V DC, etc.).
• Ne pas fumer à proximité de la batterie. Porter des gants et des lunettes de protection.
• Lorsque vous travaillez à proximité de la batterie, retirez tous les objets métalliques, tels que vos bijoux, afin d’éviter tout risque de
court-circuit.
• Ne jamais laisser les pinces rouge et noire entrer en contact l’une avec l’autre, car cela pourrait provoquer des étincelles, une explosion
et des dommages.
• Ne mettez pas les doigts ou les mains dans les ouvertures ou les connecteurs de cet appareil.
• Ne laissez pas le cordon de la pince pendre du bord d’une table et ne le mettez pas en contact avec une surface chaude.
• Si le cordon de la pince est endommagé, n’utilisez pas l’appareil.
• NE PAS faire fonctionner l’appareil à proximité de matériaux inflammables, tels que tapis, tapisserie, papier, carton, etc.

14 Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
• AVERTISSEMENT! Ce booster n’est pas destiné à recharger une batterie dont le niveau de charge est trop faible. Si la batterie est dans
un état d’usure critique, elle doit être remplacée par une batterie neuve du même type.
GUIDE DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE
1.Indicateur de tension de la voiture
2.Tension de la voiture
3.Indicateur de tension de la voiture
4. Prêt à fonctionner
5. Le condensateur est en cours de charge
INSTRUCTIONS DE CONNEXION
• Vérifier la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie a généralement un diamètre plus important
que la borne NEGATIVE (NEG, N, -).
• Suivez les instructions du fabricant pour retirer toute protection isolante des bornes de la batterie.
• Connectez la pince rouge positive (+) à la borne positive de la batterie de la voiture.
• Connectez la pince noire négative (+) à la borne négative de la batterie de la voiture.
• Il faut toujours brancher le câble de connexion et le câble de signal sur la batterie de la voiture avant de la démarrer.
>6V
REMARQUE
• Eteignez TOUS les appareils électroniques de votre véhicule (climatiseur, chauffage, radio, lumières, chargeurs, etc.) pour garantir une
performance optimale de votre booster.
• S’assurer que la clé de contact est en position « OFF ». Pour les véhicules à démarrage par poussoir, assurez-vous que le véhicule est
complètement éteint avant de procéder au démarrage.
TROIS ÉTAPES SIMPLES POUR DÉMARRER VOTRE VOITURE
READY
THREE SIMPLE STEPS TO GET YOUR CAR STARTED
2 31
1. Connect your jump starter according to the recommendations in the
above Connection Instructions.
2. Press ON/OFF, jump starter will start to recharge itself. The LCD shows
PREPARING to indicate the charging status of the capacitor.
3. After the jump starter is fully charged the LCD shows READY, turn on
engine.
LOW HIGH
READY
PREPARING
V
88
1.Car voltage indicator
2.Car voltage
3.Car voltage indicator
4.Ready to start
5.The capacitor is being charged
8
1
23
4
5
NOTE
F01
F02
F03
F04
The LCD
doesn't light up
Cause SolutionCode
Car voltage is too high.
Car voltage is too low.
The inner circuit is broken.
Timeout
The jump starter is not
connected correctly.
The voltage of the battery
is lower than 4.5V.
Check the battery and make sure the
voltage is no higher than 13.8V.
Check the battery and make sure the
voltage is no lower than 6V.
Do not use the device on your vehicle.
Connect the jump starter according to the
recommendations in the Connection
Instructions.
CONNECTION INSTRUCTIONS
TROUBLE SHOOTING
SCREEN DISPLAY GUIDE
The capacity of the battery is too low. Try to
charge the battery or consult to the battery
manufacturer.
The voltage of the battery is too low. Try to
charge the battery or consult to the battery
manufacturer.
>6V
•4•• 3•
1. Connectez votre booster en accord avec les recommandations figurant dans les instructions de connexion ci-dessus.
2. Appuyez sur ON/OFF, le booster commence à se recharger. L’écran LCD affiche PREPARING pour indiquer l’état de charge du conden-
sateur.
3. Une fois que le booster est complètement chargé, l’écran LCD affiche READY, démarrez le moteur.

15
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
FONCTION DE NEUTRALISATION
Si le démarrage a échoué de la manière standard décrite ci-dessus, il se peut que le système du véhicule ne permette pas le démarrage
en raison d’une faible tension de la batterie ou de l’activation de la protection du système du véhicule. Dans ce cas, utilisez la fonction de
neutralisation pour démarrer le véhicule.
1. Connexion correcte
Pendant 2 à 3 secondes PRÊT
AVERTISSEMENT:
Des connexions incorrectes en mode prioritaire peuvent provoquer des étincelles ou endommager l’appareil. Veuillez VÉRIFIER les con-
nexions avant de passer à l’étape suivante.
Étape 1 Connecter correctement le démarreur à la batterie. NE PAS FAIRE D’ERREUR D’INVERSION DE POLARITÉ OU DE COURT-CIR-
CUIT!
Etape 2: Appuyez sur le bouton ON/OFF pendant 2 à 3 secondes, le démarreur activera le mode prioritaire et commencera à charger.
L’écran LCD affiche PREPARE pour indiquer l’état de charge du condensateur.
Etape 3: Lorsque le démarreur est complètement chargé, l’écran LCD affiche READY, démarrez le moteur.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
CODE CAUSE SOLUTION
F01 La tension de la voiture est trop élevée. Vérifier la batterie et s'assurer que la tension ne dépasse pas
13,8 V.
F02 La tension de la voiture est trop basse. Vérifier la batterie et s'assurer que la tension n'est pas
inférieure à 6V.
F03 Le circuit interne est coupé. N'utilisez pas l'appareil sur votre véhicule.
F04 Délai expiré La capacité de la batterie est trop faible. Essayez de charger la
batterie ou contactez le fabricant.
L'écran LCD ne
s'allume pas
Le booster n’est pas correctement
connecté. Connectez le booster conformément aux recommandations
figurant dans les instructions de connexion.
La tension de la batterie est inférieure à
4,5V. La tension de la batterie est trop faible. Essayez de charger la
batterie ou contactez le fabricant.
SPÉCIFICATIONS
Modèle n° : 01.69.500
Courant de démarrage : 500A
Pic de courant : 1,000A
Entrée 12V 10Amp
Sortie Démarrage moteur 12V
Temps de recharge à partir d’une batterie de 70Ah : 90 Secondes
Température de fonctionnement -40°C à 65°C
Protection contre l’inversion de polarité : Oui
Protection contre les courts-circuits : Oui

16 Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
Ne nécessite pas d’entretien : PAS la batterie
Dimensions : 200x57x136 mm
Poids : 1.09 kg

17
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
ET
KASUTUSJUHEND
KONDENSAATORI KÄIVITUSSEADE 500A,
HT8G625
OMADUSED
1. LCD indikaator
2. ON/OFF lüliti
3. Käivituskaabel
OLULISED OHUTUSJUHISED
• ENNE LAADIMIST LUGEGE JUHENDIT.
• Ainult sisetingimustes kasutamiseks, ärge jätke vihma kätte.
• Enne akuühenduste loomist või katkestamist ühendage toide lahti. Hoiatus: plahvatusohtlikud gaasid.
• Vältige leeke ja sädemeid. Tagage laadimise ajal piisav ventilatsioon.
• Enne kasutamist lugege läbi ja järgige kõiki ohutusjuhiseid. Kui laenate seda seadet teistele inimestele, pange kaasa ka see kasutu-
sjuhend.
• Tutvuge ka seadme enda märgistuste ja teabega.
• Kasutage seda seadet ainult selles kasutusjuhendis kirjeldatud viisil. Seadme väärkasutamine või juhendi mittejärgimine ei sea vastu-
tust ei tootjale ega müüjale.
• Ärge püüdke seadet mingil viisil muuta. Muudatused võivad põhjustada seadme kahjustamist, varalist kahju või kehavigastusi, mille eest
tootja ei vastuta.
• Ohutusjuhiste eiramine võib põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või kehavigastusi.
• Ärge kasutage lisaseadmeid, mida tootja/müüja pole soovitanud! Need võivad seadet kahjustada ja/või põhjustada vigastusi.
• LÄMBUMISOHT! Hoidke seade ja selle pakend lastele kättesaamatus kohas.
• Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed ning vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või kogemuste ja te-
admiste puudumisega inimesed, kui neid on juhendatud või õpetatud seadet ohutult kasutama ja nad mõistavad võimalikke kaasnevaid
ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi ilma järelvalveta seadet puhastada ega hooldada.
• Lapsi tuleb jälgida, et nad seadmega ei mängiks.
• Hoidke seadet veest ja pritsmetest eemal.
• Jätke seadme ümber piisavalt vaba ruumi (vähemalt 5 cm).
• Kui te ei asu hästi ventileeritavas kohas, ärge proovige sõidukit käivitada.
• Mõned seadme osad võivad kasutamise ajal soojeneda. Vältige nende puudutamist ja ärge hoidke seadme läheduses süttivaid materjale.
• Enne elektriühenduste loomist kontrollige seadet ja selle komponente kahjustuste suhtes. Kui seade on kahjustatud, ärge seda kasuta-
ge ja tagastage ülevaatuseks ning parandamiseks edasimüüjale.
• Ärge proovige ise hooldustöid teha. Kõiki ülevaatusi, lahtivõtmist või remonditöid tohib teha ainult kvalifitseeritud isik.
• Seda seadet tohib kasutada ainult 12VDC autoakuga. Ärge ühendage seadet muud tüüpi paigaldustega (6VDC, 24VDC jne).
• Ärge suitsetage aku läheduses. Kandke kindaid ja kaitseprille.
• Aku läheduses töötades eemaldage lühise ohu vältimiseks kõik metallesemed nagu näiteks ehted.
• Ärge laske punastel ja mustadel klemmidel üksteist ega sama metalldetaili puudutada, kuna see võib põhjustada sädemeid, plahvatust
ja kahjustusi.
• Ärge pange sõrmi ega käsi seadme avaustesse või ühenduspesadesse.
• Ärge laske klambrikaablil üle laua serva rippuda ega laske sellel kuuma pinda puudutada.
• Kui klambrikaabel on kahjustatud, ärge seadet kasutage.
• Ärge kasutage seadet kergestisüttivate materjalide (nt vaibad, seinavaibad, paber, papp jne) läheduses.
• HOIATUS! See võimendi ei ole mõeldud aku laadimiseks, mille laetuse tase on liiga madal. Kui aku on täielikult kulunud, asendage see
uue sama tüüpi akuga.

18 Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
EKRAANINÄITUDE JUHEND
1. Auto pinge indikaator
2. Auto pinge
3. Auto pinge indikaator
4. Valmis kasutamiseks
5. Kondensaator laeb
ÜHENDUSJUHISED
• Kontrollige aku pooluste polaarsust. Aku POSITIIVNE (POS, P, +) klemm on tavaliselt suurema läbimõõduga kui NEGATIIVNE (NEG, N, -)
klemm.
• Aku klemmide isolatsioonikatte eemaldamiseks järgige tootja juhiseid.
• Ühendage punane positiivne (+) klemm autoaku plussklemmiga.
• Ühendage must negatiivne (-) klemm autoaku miinusklemmiga.
• Ühendage ühenduskaabel ja signaalikaabel alati enne auto käivitamist auto akuga.
>6V
TÄHELEPANU
• Käiviti parima töö tagamiseks lülitage välja KÕIK oma sõiduki elektroonikaseadmed (kliimaseade, kütteseade, raadio, tuled, laadijad
jne).
• Veenduge, et võti on süütelukus asendis „OFF”. Käivitustõukesüsteemiga sõidukite puhul veenduge, et sõiduk on enne starteri sisselüli-
tamist asendis „OFF”.
KOLM LIHTSAT SAMMU AUTO KÄIVITAMISEKS
READY
THREE SIMPLE STEPS TO GET YOUR CAR STARTED
2 31
1. Connect your jump starter according to the recommendations in the
above Connection Instructions.
2. Press ON/OFF, jump starter will start to recharge itself. The LCD shows
PREPARING to indicate the charging status of the capacitor.
3. After the jump starter is fully charged the LCD shows READY, turn on
engine.
LOW HIGH
READY
PREPARING
V
88
1.Car voltage indicator
2.Car voltage
3.Car voltage indicator
4.Ready to start
5.The capacitor is being charged
8
1
23
4
5
NOTE
F01
F02
F03
F04
The LCD
doesn't light up
Cause SolutionCode
Car voltage is too high.
Car voltage is too low.
The inner circuit is broken.
Timeout
The jump starter is not
connected correctly.
The voltage of the battery
is lower than 4.5V.
Check the battery and make sure the
voltage is no higher than 13.8V.
Check the battery and make sure the
voltage is no lower than 6V.
Do not use the device on your vehicle.
Connect the jump starter according to the
recommendations in the Connection
Instructions.
CONNECTION INSTRUCTIONS
TROUBLE SHOOTING
SCREEN DISPLAY GUIDE
The capacity of the battery is too low. Try to
charge the battery or consult to the battery
manufacturer.
The voltage of the battery is too low. Try to
charge the battery or consult to the battery
manufacturer.
>6V
•4•• 3•
1. Ühendage seade alglaadimiseks, nagu on soovitatud ülaltoodud ühendamisjuhistes.
2. Vajutage ON/OFF nuppu, alglaadimisseade hakkab laadima. LCD ekraanil on teade PREPARING, mis näitab kondensaatori laetuse
olekut.
3. Kui käivitaja on täielikult laetud, kuvatakse LCD-ekraanil READY, käivitage mootor.
MÖÖDAMISFUNKTSIOON
Kui käivitamine ebaõnnestus ülalkirjeldatud standardsel viisil, ei pruugi sõiduki süsteem madala pinge tõttu käivitamist lubada aku või
sõiduki turvasüsteemi aktiveerimine. Sel juhul kasutage sõiduki käivitamiseks möödaviigu funktsiooni.
1. Õige ühendus

19
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
-3 sekundiks VALMIS
HOIATUSED:
Valed ühendused ülekirjutusrežiimis võivad põhjustada sädemeid või seadet kahjustada. Palun KONTROLLI oma ühendusi enne järgmise
sammu juurde liikumist.
Samm 1. Ühendage starter ja aku õigesti. ÄRGE TEHKE PÖÖRDPOLAARSUSE VIGAID VÕI SEOTUD VEGA LÜHISEGA!
Samm 2. Vajutage ON/OFF nuppu 2 kuni 3 sekundit, starter aktiveerib režiimi
VEAOTSING
KOOD PÕHJUS LAHENDUS
F01 Auto pinge on liiga kõrge. Kontrollige akut ja veenduge, et pinge ei oleks kõrgem kui
13,8 V.
F02 Auto pinge on liiga madal. Kontrollige akut ja veenduge, et pinge ei oleks madalam kui
6 V.
F03 Sisemine vooluahel on katkenud. Ärge kasutage seadet sõidukis.
F04 Aja lõpp Aku maht on liiga madal. Proovige akut laadida või
konsulteerige aku tootjaga.
LCD-ekraan ei
sütti
Käivitaja pole õigesti ühendatud. Ühendage käivitaja vastavalt ühendusjuhistes soovitatule.
Aku pinge on alla 4,5 V. Aku pinge on liiga madal. Proovige akusid laadida või
konsulteerige aku tootjaga.
SPETSIFIKATSIOONID
Mudeli nr.: 01.69.500
Käivitusvool 500A
Tippvool 1,000A
Sisend 12V 10Amp
Väljund 12V Engine start
70 Ah aku laadimisaeg: 90 sekundit
Töötemperatuur: -40 °C kuni 65 °C
Vastupidise polaarsuse kaitse: Jah
Ülekoormuskaitse: Jah
Hooldusvaba: Patareid puuduvad
Mõõdud: 200x57x136mm
Kaal: 1.09kg

20 Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
KONDENSATORA PALAIŠANAS IERĪCE 500A,
HT8G625
ĪPAŠĪBAS
1. LCD indikators
2. Ieslēgšanas poga ON/OFF
3. Palaišanas kabelis
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• PIRMS LĀDĒŠANAS IZLASIET INSTRUKCIJU
• Lietojot iekštelpās, nepakļaujiet lietus iedarbībai.
• Atvienojiet strāvas padevi, pirms izveidojat vai pārtraucat savienojumus ar akumulatoru. Brīdinājums: sprādzienbīstamas gāzes.
• Izvairieties no liesmām un dzirkstelēm. Uzlādes laikā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju.
• Pirms lietošanas izlasiet un ievērojiet visus drošības norādījumus. Ja aizdodat šo ierīci citām personām, lūdzu, nododiet tālāk arī šo
lietošanas instrukciju.
• Izlasiet arī visus marķējumus un informāciju uz pašas ierīces.
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā aprakstīts šajā lietošanas instrukcijā. Jebkāda nepareiza ierīces lietošana vai lietošana, kas nav norādīta
instrukcijā, nerada atbildību no ražotāja vai pārdevēja.
• Nemēģiniet nekādā veidā modificēt ierīci. Modifikācijas var izraisīt ierīces bojājumus, īpašuma bojājumus vai miesas bojājumus, par ko
ražotājs nav atbildīgs.
• Drošības instrukcijas neievērošana var izraisīt elektriskās strāvas triecienu, ugunsgreku un/vai miesas bojājumus.
• Neizmantojiet piederumus, ko nav ieteicis ražotājs/pārdevējs! Tie var sabojāt ierīci un/vai izraisīt savainojumus.
• AIZRĪŠANĀS RISKS! Glabājiet ierīci un tās iepakojumu bērniem nepieejamā vietā.
• Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām vai pieredzes un
zināšanu trūkumu, ja viņi ir tikuši uzraudzīti vai ir instruēti par ierīces lietošanu drošā veidā un saprot ar to iesaistītus riskus. Bērni
nedrīkst spēlēties ar ierīci. Tīrīšanu un lietotāja apkopi nedrīkst veikt bērni bez uzraudzības.
• Pievērsiet uzmanību bērniem, ar nespēlējas ar ierīci.
• Sargājiet ierīci no ūdens un šļakatām.
• Saglabājiet pietiekami daudz brīvas vietas ap ierīci (vismaz 5 cm).
• Ja neatrodaties labi vēdināmā vietā, nemēģiniet iedarbināt transportlīdzekli.
• Dažas ierīces daļas lietošanas laikā var sasilt. Nepieskarieties tiem un neglabājiet ierīces tuvumā nekādus viegli uzliesmojošus mate-
riālus.
• Pirms jebkādu elektrisko savienojumu veikšanas pārbaudiet, vai ierīcei un tās sastāvdaļām nav bojājumu. Šādā gadījumā nelietojiet
ierīci, bet nododiet to pārdevējam pārbaudei un remontam.
• Nemēģiniet pats veikt nekādas apkopes darbības. Jebkuru pārbaudi, demontāžu vai remontu drīkst veikt tikai kvalificēta persona.
• Šo ierīci drīkst lietot tikai ar 12 VDC sprieguma automašīnas akumulatoru. Nepievienojiet ierīci cita veida instalācijām (6VDC, 24VDC utt.).
• Nesmēķējiet akumulatora tuvumā. Valkājiet cimdus un aizsargbrilles.
• Strādājot akumulatora tuvumā, noņemiet visus metāla priekšmetus, piemēram, rotaslietas, lai novērstu īssavienojuma risku.
• Neļaujiet sarkanajām un melnajām spailēm pieskarties viens otrai vai pieskarties vienam un tam pašam metāla elementam, jo tas var
izraisīt dzirksteles, sprādzienu un bojājumus.
• Neievietojiet pirkstus vai rokas šīs ierīces atverēs vai savienotājos.
• Neļaujiet spaiļu vadam karāties pāri galda malai vai pieskarties jebkadai karstai virsmai.
• Ja spaiļu kabelis ir bojāts, nelietojiet ierīci.
• Neizmantojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu, piemēram, paklāju, gobelēnu, papīra, kartona utt., tuvumā.
• BRĪDINĀJUMS! Šis pastiprinātājs nav paredzēts, lai uzlādētu akumulatoru, kura uzlādes līmenis ir pārāk zems. Ja akumulators ir
pilnībā nolietojies, nomainiet to ar jaunu tāda paša tipa.
EKRĀNA DISPLEJA CEĻVEDIS
Table of contents
Languages:
Other HOGERT Remote Starter manuals