HOGERT HT8G624 User manual

1
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
URZĄDZENIE ROZRUCHOWE 400A
Z KOMPRESOREM, HT8G624
CECHY
1. Przycisk pompowania
2. Podwójny wskaźnik LCD
3. Przycisk uruchamiania silnika
4. Ustawianie ciśnienia
5. Przycisk jednostki ciśnienia
6. Włącznik zasilania
7. Przycisk światła
8. Port rozruchu
9. Światło LED
10. Port wyjściowy USB 3.0
11. Port wejściowy typu C
12. Przewód rozruchowy
13. Adaptery do pompowania
14. Kabel typu C
15. Przewód powietrza
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
PRZED ŁADOWANIEM PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ.
• Używaj tego urządzenia wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Jakiekolwiek niewłaściwe użycie urządzenia lub
użycie niezgodne z instrukcją spowoduje wyłączenie odpowiedzialności producenta i sprzedawcy.
• Nie próbuj w żaden sposób modyfikować urządzenia. Modyfikacje mogą prowadzić do uszkodzenia urządzenia, uszkodzenia mienia lub
obrażeń ciała, za które producent nie ponosi odpowiedzialności.
• Samochody mogą być wyposażone w układy elektryczne i elektroniczne (np. układy sterowania silnikiem, telefony komórkowe), które
mogą ulec uszkodzeniu w przypadku wystawienia na działanie wysokich napięć rozruchowych i skoków napięcia. Przed podłączeniem
urządzenia do samochodu przeczytaj instrukcji obsługi samochodu, aby potwierdzić, że zewnętrzne ładowanie jest dozwolone.
• Nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub obrażenia ciała.
• Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi podłączania i odłączania przewodów akumulatora.
• Nie używaj żadnych akcesoriów, które nie są zalecane przez producenta/sprzedawcę! Mogą one uszkodzić urządzenie i/lub spowodować
obrażenia. Używaj wyłącznie kabla połączeniowego dostarczonego z tym urządzeniem.
• NIEBEZPIECZEŃSTWO ZADŁAWIENIA! Przechowuj urządzenie i jego opakowanie poza zasięgiem dzieci.
• Nie używaj urządzenia w atmosferze wybuchowej, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
• Podczas korzystania z tego urządzenia należy unikać otwartego ognia, gorących powierzchni i iskier. Nie palić podczas używania urządze-
nia.
• Jeśli przewód zasilający lub zaciski są uszkodzone, nie używaj urządzenia, musi je wymienić producent, jego przedstawiciel serwisowy
lub podobnie wykwalifikowana osoba, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
• Nie wolno dopuścić do zetknięcia się czerwonych i czarnych zacisków, gdyż może to spowodować iskrzenie, wybuch i uszkodzenie.
• Przed wykonaniem jakiegokolwiek podłączenia elektrycznego należy sprawdzić, czy: Urządzenie i jego komponenty nie są uszkodzone. W
takim przypadku nie używaj urządzenia, ale zwróć je sprzedawcy w celu sprawdzenia i naprawy. Napięcie wskazane na tablice znamiono-
wej jest zgodne z instalacją elektryczną.
• Rozruch tylko dla pojazdów 12V, byłoby to niebezpieczne dla innych rozruchów. Zabrania się używania do innych maszyn, takich jak
samoloty, statki i tak dalej.
• Nie zakrywaj urządzenia.
• Upewnij się, że NIEBIESKA wtyczka kabla rozruchowego jest całkowicie włożona do gniazda rozruchowego. W przeciwnym razie niebie-
ska wtyczka stopiłaby się.
• Upewnij się, że wszystkie połączenia akumulatora są czyste przed uruchomieniem! Upewnij się, że zaciski akumulatora są dobrze podłą-

2Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
czone! Jeśli zaciski akumulatora w pojeździe są zabrudzone lub skorodowane, moc urządzenia zostanie zmniejszona.
• Upewnij się, że ktoś znajduje się w zasięgu Twojego głosu lub wystarczająco blisko, aby przyjść Ci z pomocą podczas pracy z bateriami.
INSTRUKCJA ŁADOWANIA
1. Włóż kabel typu C (14) do portu wejściowego typu C (11) urządzenia.
2. Włóż port USB na końcu kabla Typu C (14) do adaptera.
3. Podłącz adapter domowy do uniwersalnego gniazdka.
4. Po włączeniu zasilania ikona ładowania na wyświetlaczu LCD będzie migać, wskazując stan ładowania. Po pełnym naładowaniu „Ikona
ładowania” w prawym górnym rogu przestanie migać.
- Zabrania się korzystania z urządzenia podczas ładowania
- Ładowanie baterii litowej w niskiej temperaturze jest niebezpieczne. Nie wolno ładować urządzenia w temperaturze poniżej 0°C.
FUNKCJA ROZRUCHOWA 12V
Przed uruchomieniem należy sprawdzić napięcie akumulatora. Jeśli jest poniżej 2V lub powyżej 16,8V nie należy używać urządzenia
rozruchowego.
OSTRZEŻENIE: Używając tego urządzenia do rozruchu, upewnij się, że dodatnie i ujemne połączenia są prawidłowe, w przeciwnym razie
akumulator może eksplodować.
• Naciśnij i przytrzymaj włącznik zasilania przez 2 sekundy, aby włączyć urządzenie. Upewnij się, że poziom naładowania baterii przekra-
cza 50%.
2
• Wykonaj poniższe czynności, aby rozpocząć rozruch, w przeciwnym razie może to być niebezpieczne:
1. Włóż wtyczkę rozruchową (7) do portu rozruchowego (1) urządzenia. Upewnij się, że NIEBIESKA wtyczka przewodu rozruchowego jest
całkowicie włożona do gniazda. W przeciwnym razie niebieska wtyczka stopiłaby się.
2. Podłącz czerwony (+) zacisk do dodatniego (+) zacisku akumulatora.
3. Podłącz czarny zacisk (-) do metalowej części silnika (masa ujemna) lub do ujemnego bieguna akumulatora.
• Po podłączeniu, napis „READY” na wyświetlaczu LCD wskazuje prawidłowy status do rozpoczęcia rozruchu. Uruchom samochód.

3
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
• Po pomyślnym uruchomieniu silnika najpierw wyciągnij wtyczkę rozruchową urządzenia, a następnie zdejmij zaciski z akumulatora
samochodowego.
OBJAŚNIENIE WYŚWIETLACZA LED
1. Odwrotne podłączenie
2. Pokazuje, kiedy urządzenie do rozruchu jest ładowane. Porusza się podczas ładowania i świeci światłem ciągłym po pełnym naładowaniu.
3. Napięcie akumulatora samochodowego
4. Procent baterii
5. CHŁODZENIE: Urządzenie chłodzi się (zwykle pomiędzy kolejnymi interwałami rozruchu. Urządzenie musi schładzać się przez 30
sekund po każdym uruchomieniu i 10 minut po 5 kolejnych uruchomieniach).
6. READY: Pokazuje, że urządzenie do rozruchu jest gotowe do uruchomienia.
KILKA UWAG SPECJALNYCH
1. Używając tego urządzenia do rozruchu, upewnij się, że połączenia dodatnie i ujemne są prawidłowe, w przeciwnym razie akumulator
może eksplodować.
2. Urządzenie do rozruchu może wykonać 5 kolejnych uruchomień z 30-sekundowym czasem chłodzenia pomiędzy każdą przerwą i 10-mi-
nutowym czasem chłodzenia po pięciu uruchomieniach.
3. Minimalne napięcie startowe rozrusznika to 2V. Jeśli akumulator samochodowy jest całkowicie rozładowany (<2 V), urządzenie do
rozruchu nie będzie działać.
UŻYWANIE JAKO INFLATORA
USING AS INFLATOR
1
• Press and hold the power switch (6)
for 2 seconds to turn on the unit.
2
3
A. To operate inflator with pre-set function
You can press “+ ”or “- ” (4) to adjust the suitable value before inflating
automatically. Operate the device by press inflate button (1), the device will
automatically shut off once the pre-set pressure is reached.
B. To operate inflator without pre-set function
When the pre-set gauge is at “0”, it means that the compressor will work without
the pre-set function. If the pre-set is not at “0”, you can adjust the pressure gauge
to “0” by pressing Button'-' to decrease the pressure gauge. You need to press
the inflating button (1) to stop it manually when it reaches the pressure you would
like to have.
USING AS POWER BANK
1. Press and hold the power switch (6) for 3 seconds to turn on the unit.
2. Connect the USB cable to the USB output port (10) of the device.
3. The USB output will be automatically turned off after charging is completed
4. Move the USB cable from the device .
USB output: 5V /3A, 9V/2A, 12V/1.5A
• 6 •• 5 •
• To remove the air hose from your
car tire, twist the screw-on valve
connector counter clockwise.
4
LCD DISPLAY EXPLANATION
1. Pressure unit
2. Target figure
3. Real-time pressure value
1
2
3
• Connect the screw-on valve
connector to tire air valve(15).
Twisting it clockwise until it is
securely attached to the tire air
valve. Please allow the inflator to cool down for 15 minutes after each
10 minutes continuous operation.
READY
V
TARGET
PSI
COOLING
• Podłącz nakręcane złącze zaworu do zaworu powietrza w oponie (15). Przekręć je zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż zostanie
bezpiecznie przymocowane do zaworu powietrza w oponie.
USING AS INFLATOR
1
• Press and hold the power switch (6)
for 2 seconds to turn on the unit.
2
3
A. To operate inflator with pre-set function
You can press “+ ”or “- ” (4) to adjust the suitable value before inflating
automatically. Operate the device by press inflate button (1), the device will
automatically shut off once the pre-set pressure is reached.
B. To operate inflator without pre-set function
When the pre-set gauge is at “0”, it means that the compressor will work without
the pre-set function. If the pre-set is not at “0”, you can adjust the pressure gauge
to “0” by pressing Button'-' to decrease the pressure gauge. You need to press
the inflating button (1) to stop it manually when it reaches the pressure you would
like to have.
USING AS POWER BANK
1. Press and hold the power switch (6) for 3 seconds to turn on the unit.
2. Connect the USB cable to the USB output port (10) of the device.
3. The USB output will be automatically turned off after charging is completed
4. Move the USB cable from the device .
USB output: 5V /3A, 9V/2A, 12V/1.5A
• 6 •• 5 •
• To remove the air hose from your
car tire, twist the screw-on valve
connector counter clockwise.
4
LCD DISPLAY EXPLANATION
1. Pressure unit
2. Target figure
3. Real-time pressure value
1
2
3
• Connect the screw-on valve
connector to tire air valve(15).
Twisting it clockwise until it is
securely attached to the tire air
valve. Please allow the inflator to cool down for 15 minutes after each
10 minutes continuous operation.
READY
V
TARGET
PSI
COOLING
• Naciśnij i przytrzymaj włącznik zasilania (6) przez 2 sekundy, aby włączyć urządzenie.

4Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
USING AS INFLATOR
1
• Press and hold the power switch (6)
for 2 seconds to turn on the unit.
2
3
A. To operate inflator with pre-set function
You can press “+ ”or “- ” (4) to adjust the suitable value before inflating
automatically. Operate the device by press inflate button (1), the device will
automatically shut off once the pre-set pressure is reached.
B. To operate inflator without pre-set function
When the pre-set gauge is at “0”, it means that the compressor will work without
the pre-set function. If the pre-set is not at “0”, you can adjust the pressure gauge
to “0” by pressing Button'-' to decrease the pressure gauge. You need to press
the inflating button (1) to stop it manually when it reaches the pressure you would
like to have.
USING AS POWER BANK
1. Press and hold the power switch (6) for 3 seconds to turn on the unit.
2. Connect the USB cable to the USB output port (10) of the device.
3. The USB output will be automatically turned off after charging is completed
4. Move the USB cable from the device .
USB output: 5V /3A, 9V/2A, 12V/1.5A
• 6 •• 5 •
• To remove the air hose from your
car tire, twist the screw-on valve
connector counter clockwise.
4
LCD DISPLAY EXPLANATION
1. Pressure unit
2. Target figure
3. Real-time pressure value
1
2
3
• Connect the screw-on valve
connector to tire air valve(15).
Twisting it clockwise until it is
securely attached to the tire air
valve. Please allow the inflator to cool down for 15 minutes after each
10 minutes continuous operation.
READY
V
TARGET
PSI
COOLING
A. ABY OBSŁUGIWAĆ INFLATOR Z ZAPROGRAMOWANĄ FUNKCJĄ
Możesz nacisnąć „+” lub „-” (4), aby ustawić odpowiednią wartość przed automatycznym napompowaniem. Obsługuj urządzenie, naciska-
jąc przycisk pompowania (1), urządzenie wyłączy się automatycznie po osiągnięciu zaprogramowanego ciśnienia.
B. ABY OBSŁUGIWAĆ INFLATOR BEZ ZAPROGRAMOWANEJ FUNKCJI
Gdy wskaźnik programowania jest w pozycji „0”, oznacza to, że sprężarka będzie pracować bez zaprogramowanej funkcji. Jeśli ustawienie
nie jest w pozycji „0”, możesz ustawić wskaźnik ciśnienia na „0”, naciskając przycisk ‚-’, aby zmniejszyć wskaźnik ciśnienia. Musisz naci-
snąć przycisk pompowania (1), aby zatrzymać go ręcznie, gdy osiągnie ciśnienie, które chcesz uzyskać.
USING AS INFLATOR
1
• Press and hold the power switch (6)
for 2 seconds to turn on the unit.
2
3
A. To operate inflator with pre-set function
You can press “+ ”or “- ” (4) to adjust the suitable value before inflating
automatically. Operate the device by press inflate button (1), the device will
automatically shut off once the pre-set pressure is reached.
B. To operate inflator without pre-set function
When the pre-set gauge is at “0”, it means that the compressor will work without
the pre-set function. If the pre-set is not at “0”, you can adjust the pressure gauge
to “0” by pressing Button'-' to decrease the pressure gauge. You need to press
the inflating button (1) to stop it manually when it reaches the pressure you would
like to have.
USING AS POWER BA NK
1. Press and hold the power switch (6) for 3 seconds to turn on the unit.
2. Connect the USB cable to the USB output port (10) of the device.
3. The USB output will be automatically turned off after charging is completed
4. Move the USB cable from the device .
USB output: 5V /3A, 9V/2A, 12V/1.5A
• 6 •• 5 •
• To remove the air hose from your
car tire, twist the screw-on valve
connector counter clockwise.
4
LCD DISPLAY EXPLANATION
1. Pressure unit
2. Target figure
3. Real-time pressure value
1
2
3
• Connect the screw-on valve
connector to tire air valve(15).
Twisting it clockwise until it is
securely attached to the tire air
valve. Please allow the inflator to cool down for 15 minutes after each
10 minutes continuous operation.
READY
V
TARGET
PSI
COOLING
• Aby zdjąć przewód powietrza z opony samochodowej, przekręć nakręcane złącze zaworu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Proszę pozwolić inflatorowi ostygnąć przez 15 minut po każdych 10 minutach ciągłej pracy.
OBJAŚNIENIE WYŚWIETLACZA LCD
1. Jednostka ciśnienia
2. Wartość docelowa
3. Wartość ciśnienia w czasie rzeczywistym
UŻYWANIE JAKO POWER BANK
Wyjście USB: 5V/3A, 9V/2A, 12V/1,5A
1. Naciśnij i przytrzymaj włącznik zasilania (6) przez 3 sekundy, aby włączyć urządzenie.
2. Podłącz kabel USB do portu wyjściowego USB (10) urządzenia.
3. Wyjście USB zostanie automatycznie wyłączone po zakończeniu ładowania
4. Wyjmij kabel USB z urządzenia.
O SZYBKIM ŁADOWANIU:
Produkt posiada funkcję szybkiego ładowania. Aby skorzystać z funkcji szybkiego ładowania,
muszą być spełnione jednocześnie dwa warunki:
1. Użyj dostarczonego kabla do ładowania lub innych kabli do ładowania, które obsługują szybkie ładowanie.
2. Urządzenie musi obsługiwać szybkie ładowanie.
UŻYWANIE JAKO ŚWIATŁA LED
• Naciśnij i przytrzymaj włącznik zasilania (6) przez 3 sekundy, aby włączyć urządzenie.

5
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
• Pierwsze krótkie naciśnięcie: Latarka.
• Drugie krótkie naciśnięcie: Światło migające.
• Trzecie krótkie naciśnięcie: SOS.
• Czwarte krótkie naciśnięcie: Światło wyłączone.
JAK WYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE
Urządzenie wyłączy się automatycznie, jeśli nie będzie używane przez 2 minuty.
Alternatywnie, naciśnij i przytrzymaj włącznik zasilania przez 3 sekundy, aby wyłączyć urządzenie.
PRZECHOWYWANIE
To urządzenie może być używane w temperaturach od -20°C do +55°C, z dala od kurzu i wody. Zdecydowanie zalecamy przechowywanie
produktu w temperaturze od 0°C do +40°C (w domu/ciężarówce itp.) przed użyciem rozrusznika. Dla lepszej wydajności akumulatora,
zaleca się trzymanie tego urządzenia w pomieszczeniu, gdy temperatura na zewnątrz spada poniżej 0°C.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
KOD PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
F1 Awaria wewnętrzna Nie używaj
F2 Awaria wewnętrzna Nie używaj
F3 Temperatura <0°C. Nie ładuj urządzenia. Przenieś urządzenie do cieplejszego miejsca aby naładować.
F4 Awaria Wewnętrzna
Upewnij się, że adapter, którego używasz do ładowania urządzenia
jest >5V 1A. Jeśli tak, nie używaj produktu, ponieważ może nastąpić
awaria wewnętrzna. Jeśli nie, zmień na nowy adapter, który jest >5V
1A do ponownego naładowania urządzenia.

6Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
EN
USER’S MANUAL
LITHIUM JUMP STARTER 400A
WITH AIR COMPRESSOR, HT8G624
FEATURES
1. Inflate button
2. Dual LCD indicator
3. Engine start button
4. Pressure set
5. Pressure unit buton
6. Power switch
7. Light button
8. Jump-start port
9. LED light
10. USB 3.0 output port
11.Type-C input port
12. Smart jump cable
13. Inflating adapters
14. Type-C cable
15. Air hose
SAFETY PRECAUTIONS
BEFORE CHARGING, READ THE INSTRUCTIONS.
• Use this appliance only as described in this instruction manual. Any misuse of the appliance, or use different from instructions, will void
the liability of the manufacturer and of the retailer.
• Do not attempt to modify the appliance in any way. Modifications may lead to damage of the appliance, property damage or personal
injury for which the manufacturer will accept no liability.
• Cars may have electrical and electronic systems (e.g. engine management systems, mobile phones) that may be damaged if subjected to
high starting voltages and voltage peaks. Before connecting the appliance to the car, read
the car’s owner manual to confirm that external charging is allowed.
• Non-observance of the safety instructions can cause electric shock, fire and/or injuries to persons.
• Follow the instructions for connecting and disconnecting the battery leads.
• Do not use any accessory not recommended by the manufacturer/retailer! They may damage the appliance and/or cause injuries to
persons. Use the jumper cable provided with this unit only.
• CHOKING HAZARD! Keep the appliance and its packaging out of reach of children.
• Do not operate the appliance in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
• Avoid naked flames, hot surfaces and sparks during the use of this appliance. Do not smoke when using the appliance.
• If the supply cord or the clamps are damaged, do not use the appliance, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Do not let the red and black clamps touch each other, as it may lead to sparks, explosion and cause damages.
• Before making any electrical connection, check that: The appliance and its components are not damaged. In this case, do not use the
appliance but return it to your retailer for inspection and repair. The indicated voltage on the
rating label matches with your electrical installations.
• Jump for 12V vehicles only, it would be hazard if for other jumping. It is forbidden to use for other machines such as aircraft, ship and so on.
• Do not cover the device.
• Make sure the BLUE plug of the jumper cable is plugged fully into jumping socket. Otherwise, the blue plug would be melted.
• Make sure to check all the battery connections are clean before jump starting! Make sure the battery clamps are well connected! If the
battery terminals on the vehicle are dirty or corroded, the power of the unit will be lessened.
• Make sure someone should be within range of your voice or close enough to come to your aid when working with batteries.

7
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
CHARGING INSTRUCTION
1. Insert the Type-C cable (14) into the Type-C input port (11) of the device.
2. Insert the USB port on the end of the Type-C cable (14) into the adapter.
3. Plug the home adapter into the universal socket.
4. When the power is connected, the „Charging icon” in LCD will blink to indicate the charging status. After fully charged, the „Charging
icon” on the top right will be stopped blinking.
- All functions are forbidden when jump starter is under charge.
- Charge lithium battery in low temperature is dangerous. It’s not allowed to charge the unit below 0°C.
USING AS JUMP START 12V
WE STRONGLY SUGGEST TO VERIFY THE VOLTAGE OF THE CAR BATTERY IS 12V.
BEFORE STARTING, IF IT IS BELOW 2V OR ABOVE 16.8V, IT CAN’T BE JUMP STARTED.
WARNING: When using this unit to start, make sure the positive and negative connections are correct, otherwise the battery may explode.
• Press and hold the power switch for 2 seconds to turn on the unit. Make sure the battery level is over 50%.
2
• Follow the steps below for jump start, otherwise it could be dangerous:
1. Insert the jump start plug (7)into the jump start port(1) of the device. Make sure the BLUE plug of the jumper cable is plugged fully into
jumping socket. Otherwise, the blue plug would be melted.
2. Connect the red (+) clamp to the positive (+) battery terminal.
3. Connect the black (-) clamp to the metal part of the engine (negative ground) or to the negative battery terminal.
• After the connection is completed, “READY” on LCD indicate correct status to start jump start. Start the car and do not crank over 5 seconds.

8Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
• After the engine is successfully started, first pull out the jump start plug of the device and then remove the clamps from the car battery.
LCD DISPLAY EXPLANATION
1. Reverse connection
2. Shows when the jump starter is under charge. It’s moving while charging and solid lighting when charged full.
3. Car battery voltage
4. Battery percentage
5. COOLING: Jump starter is cooling (usually between each start intervals. The jump starter needs to cool for 30seconds after each start
and 10minutes after 5 continuous starts).
6. READY: Shows the jump starter is ready to start.
SOME SPECIAL NOTES
1. When using this unit to start, make sure the positive and negative connections are correct, otherwise the battery may explode.
2. The jump starter is allowed for 5 consecutive starts with 30seconds cooling time between each interval and 10minutes cooling time after
five starts.
3. Minimum start voltage of the jump starter is 2V. If your car battery is totally dead (<2V) , the jump starter will not work.
USING AS INFLATOR
USING AS INFLATOR
1
• Press and hold the power switch (6)
for 2 seconds to turn on the unit.
2
3
A. To operate inflator with pre-set function
You can press “+ ”or “- ” (4) to adjust the suitable value before inflating
automatically. Operate the device by press inflate button (1), the device will
automatically shut off once the pre-set pressure is reached.
B. To operate inflator without pre-set function
When the pre-set gauge is at “0”, it means that the compressor will work without
the pre-set function. If the pre-set is not at “0”, you can adjust the pressure gauge
to “0” by pressing Button'-' to decrease the pressure gauge. You need to press
the inflating button (1) to stop it manually when it reaches the pressure you would
like to have.
USING AS POWER BANK
1. Press and hold the power switch (6) for 3 seconds to turn on the unit.
2. Connect the USB cable to the USB output port (10) of the device.
3. The USB output will be automatically turned off after charging is completed
4. Move the USB cable from the device .
USB output: 5V /3A, 9V/2A, 12V/1.5A
• 6 •• 5 •
• To remove the air hose from your
car tire, twist the screw-on valve
connector counter clockwise.
4
LCD DISPLAY EXPLANATION
1. Pressure unit
2. Target figure
3. Real-time pressure value
1
2
3
• Connect the screw-on valve
connector to tire air valve(15).
Twisting it clockwise until it is
securely attached to the tire air
valve. Please allow the inflator to cool down for 15 minutes after each
10 minutes continuous operation.
READY
V
TARGET
PSI
COOLING
• Connect the screw-on valve connector to tire air valve(15). Twisting it clockwise until it is securely attached to the tire air valve.
USING AS INFLATOR
1
• Press and hold the power switch (6)
for 2 seconds to turn on the unit.
2
3
A. To operate inflator with pre-set function
You can press “+ ”or “- ” (4) to adjust the suitable value before inflating
automatically. Operate the device by press inflate button (1), the device will
automatically shut off once the pre-set pressure is reached.
B. To operate inflator without pre-set function
When the pre-set gauge is at “0”, it means that the compressor will work without
the pre-set function. If the pre-set is not at “0”, you can adjust the pressure gauge
to “0” by pressing Button'-' to decrease the pressure gauge. You need to press
the inflating button (1) to stop it manually when it reaches the pressure you would
like to have.
USING AS POWER BANK
1. Press and hold the power switch (6) for 3 seconds to turn on the unit.
2. Connect the USB cable to the USB output port (10) of the device.
3. The USB output will be automatically turned off after charging is completed
4. Move the USB cable from the device .
USB output: 5V /3A, 9V/2A, 12V/1.5A
• 6 •• 5 •
• To remove the air hose from your
car tire, twist the screw-on valve
connector counter clockwise.
4
LCD DISPLAY EXPLANATION
1. Pressure unit
2. Target figure
3. Real-time pressure value
1
2
3
• Connect the screw-on valve
connector to tire air valve(15).
Twisting it clockwise until it is
securely attached to the tire air
valve. Please allow the inflator to cool down for 15 minutes after each
10 minutes continuous operation.
READY
V
TARGET
PSI
COOLING
• Press and hold the power switch (6) for 2 seconds to turn on the unit.
USING AS INFLATOR
1
• Press and hold the power switch (6)
for 2 seconds to turn on the unit.
2
3
A. To operate inflator with pre-set function
You can press “+ ”or “- ” (4) to adjust the suitable value before inflating
automatically. Operate the device by press inflate button (1), the device will
automatically shut off once the pre-set pressure is reached.
B. To operate inflator without pre-set function
When the pre-set gauge is at “0”, it means that the compressor will work without
the pre-set function. If the pre-set is not at “0”, you can adjust the pressure gauge
to “0” by pressing Button'-' to decrease the pressure gauge. You need to press
the inflating button (1) to stop it manually when it reaches the pressure you would
like to have.
USING AS POWER BANK
1. Press and hold the power switch (6) for 3 seconds to turn on the unit.
2. Connect the USB cable to the USB output port (10) of the device.
3. The USB output will be automatically turned off after charging is completed
4. Move the USB cable from the device .
USB output: 5V /3A, 9V/2A, 12V/1.5A
• 6 •• 5 •
• To remove the air hose from your
car tire, twist the screw-on valve
connector counter clockwise.
4
LCD DISPLAY EXPLANATION
1. Pressure unit
2. Target figure
3. Real-time pressure value
1
2
3
• Connect the screw-on valve
connector to tire air valve(15).
Twisting it clockwise until it is
securely attached to the tire air
valve. Please allow the inflator to cool down for 15 minutes after each
10 minutes continuous operation.
READY
V
TARGET
PSI
COOLING
A. TO OPERATE INFLATOR WITH PRE-SET FUNCTION
You can press “+ ”or “- ” (4) to adjust the suitable value before inflating automatically. Operate the device by press inflate button (1), the
device will automatically shut off once the pre-set pressure is reached.

9
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
B. TO OPERATE INFLATOR WITHOUT PRE-SET FUNCTION
When the pre-set gauge is at “0”, it means that the compressor will work without the pre-set function. If the pre-set is not at “0”, you can
adjust the pressure gauge to “0” by pressing Button’-’ to decrease the pressure gauge. You need to press the inflating button (1) to stop it
manually when it reaches the pressure you would like to have.
USING AS INFLATOR
1
• Press and hold the power switch (6)
for 2 seconds to turn on the unit.
2
3
A. To operate inflator with pre-set function
You can press “+ ”or “- ” (4) to adjust the suitable value before inflating
automatically. Operate the device by press inflate button (1), the device will
automatically shut off once the pre-set pressure is reached.
B. To operate inflator without pre-set function
When the pre-set gauge is at “0”, it means that the compressor will work without
the pre-set function. If the pre-set is not at “0”, you can adjust the pressure gauge
to “0” by pressing Button'-' to decrease the pressure gauge. You need to press
the inflating button (1) to stop it manually when it reaches the pressure you would
like to have.
USING AS POWER BA NK
1. Press and hold the power switch (6) for 3 seconds to turn on the unit.
2. Connect the USB cable to the USB output port (10) of the device.
3. The USB output will be automatically turned off after charging is completed
4. Move the USB cable from the device .
USB output: 5V /3A, 9V/2A, 12V/1.5A
• 6 •• 5 •
• To remove the air hose from your
car tire, twist the screw-on valve
connector counter clockwise.
4
LCD DISPLAY EXPLANATION
1. Pressure unit
2. Target figure
3. Real-time pressure value
1
2
3
• Connect the screw-on valve
connector to tire air valve(15).
Twisting it clockwise until it is
securely attached to the tire air
valve. Please allow the inflator to cool down for 15 minutes after each
10 minutes continuous operation.
READY
V
TARGET
PSI
COOLING
• To remove the air hose from your car tire, twist the screw-on valve connector counter clockwise.
Please allow the inflator to cool down for 15 minutes after each 10 minutes continuous operation.
LCD DISPLAY EXPLANATION
1. Pressure unit
2. Target figure
3. Real-time pressure value
USING AS POWER BANK
USB output: 5V /3A, 9V/2A, 12V/1.5A
1. Press and hold the power switch (6) for 3 seconds to turn on the unit.
2. Connect the USB cable to the USB output port (10) of the device.
3. The USB output will be automatically turned off after charging is completed
4. Move the USB cable from the device.
About Quick Charge:
The product has quick charge function. In order to use the quick charge function,
the following two conditions must be met at the same time:
1. Use the charging cable we provided or other charging cables that support
quick charge.
2. The device must support quick charge.
USING AS LED LIGHT
• Press and hold the power switch(6) for 3 seconds to turn on the unit.
• 1st short press: Working light.
• 2nd short press: Flashlight.
• 3rd short press: SOS.
• 4th short press: Light Off.

10 Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
HOW TO SWITCH OFF THE DEVICE
The device will be turned off automatically if it is not be used within 2 minutes.
Alternatively, press and hold the power switch for 3 seconds to turn off the unit.
STORAGE
This unit can be used under at temperatures between -20°C and +55°C, away from dust and water. We strongly recommend storing the
product between 0°C and +40°C (in house/truck etc.) before using the jump starter. For a better
efficiency of the battery, it is recommended to keep this unit indoors when outside temperatures are below 0°C.
TROUBLE SHOOTING
CODE CAUSE SOLUTION
F1 Internal Failure Do not use
F2 Internal Failure Do not use
F3 Temperature <0°C. Do not charge the jump
starter. Bring the jump starter to warmer place to charge.
F4 Internal Failure
Make sure the adaptor you're using to charge the jump starter is
>5V 1A. If yes, do not use the product, because there may be internal
failure. If no, change to a new adaptor which is >5V 1A to charge the
ump starter again.

11
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
DE
BENUTZERHANDBUCH
LITHIUM-STARTHILFEGERÄT 400A
MIT LUFTKOMPRESSOR, HT8G624
MERKMALE
1. Aufblasen-Taste
2. Duale LCD-Anzeige
3. Motorstartknopf
4. Eingestellter Druck
5. Druckeinheit-Taste
6. Stromschalter
7. Lichttaste
8. Starthilfe-Port
9. LED-Licht
10. USB 3.0-Ausgangsanschluss
11.Typ-C-Eingangsanschluss
12. Intelligentes Starthilfekabel
13. Aufblasadapter
14. Typ-C-Kabel
15. Luftschlauch
SICHERHEITSHINWEISE
VOR DEM AUFLADEN LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Bei unsachgemäßer oder von den Anweisungen abwe-
ichender Verwendung des Geräts erlischt die Haftung des Herstellers und des Händlers.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät auf irgendeine Weise zu verändern. Änderungen können zu Schäden am Gerät, Sachschäden oder Perso-
nenschäden führen, für die der Hersteller keine Haftung übernimmt.
• Autos verfügen möglicherweise über elektrische und elektronische Systeme (z. B. Motormanagementsysteme, Mobiltelefone), die be-
schädigt werden können, wenn sie hohen Startspannungen und Spannungsspitzen ausgesetzt werden. Bevor Sie das Gerät an das Auto
anschließen, schlagen Sie in der Bedienungsanleitung des Fahrzeugs nach, um zu bestätigen, dass externes Aufladen zulässig ist.
• Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Stromschlägen, Brand und/oder Verletzungen von Personen führen.
• Befolgen Sie die Anweisungen zum Anschließen und Abklemmen der Akkukabel.
• Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller/Händler empfohlen wird! Sie können das Gerät beschädigen und/oder Personen
verletzen. Verwenden Sie ausschließlich das mit diesem Gerät gelieferte Überbrückungskabel.
• ERSTICKUNGSGEFAHR! Bewahren Sie das Gerät und seine Verpackung außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, beispielsweise in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Staub.
• Vermeiden Sie offene Flammen, heiße Oberflächen und Funken während der Verwendung dieses Geräts. Rauchen Sie nicht, wenn Sie
das Gerät benutzen.
• Wenn das Kabel oder die Klemmen beschädigt sind, verwenden Sie das Gerät nicht. Es muss vom Hersteller, seinem Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass sich die roten und schwarzen Klemmen nicht berühren, da dies zu Funkenbildung, Explosionen und Schäden
führen kann.
• Bevor Sie elektrische Anschlüsse vornehmen, prüfen Sie Folgendes: Das Gerät und seine Komponenten sind nicht beschädigt. Benutzen
Sie das Gerät in diesem Fall nicht, sondern geben Sie es zur Inspektion und Reparatur an Ihren Händler zurück. Die auf dem Typenschild
angegebene Spannung muss mit Ihrer Elektroinstallation übereinstimmen.
• Benutzen Sie Starthilfe nur für 12-V-Fahrzeuge, bei anderen wäre es gefährlich. Die Verwendung für andere Maschinen wie Flugzeuge,
Schiffe usw. ist verboten.
• Decken Sie das Gerät nicht ab.

12 Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
• Stellen Sie sicher, dass der BLAUE Stecker des Überbrückungskabels vollständig in der Überbrückungsbuchse eingesteckt ist. Andern-
falls würde der blaue Stecker schmelzen.
• Stellen Sie sicher, dass alle Akkuanschlüsse sauber sind, bevor Sie mit der Starthilfe beginnen! Stellen Sie sicher, dass die Akkuklemmen
gut angeschlossen sind! Wenn die Akkupole am Fahrzeug verschmutzt oder korrodiert sind, verringert sich die Leistung des Geräts.
• Stellen Sie sicher, dass sich jemand in Reichweite Ihrer Stimme oder nahe genug befindet, um Ihnen bei der Arbeit mit den Akkus zu
helfen.
LADEANLEITUNG
1. Stecken Sie das Typ-C-Kabel (14) in den Typ-C-Eingangsanschluss (11) des Geräts.
2. Stecken Sie den USB-Anschluss am Ende des Typ-C-Kabels (14) in den Adapter.
3. Stecken Sie den Heimadapter in die Universalsteckdose.
4. Wenn die Stromversorgung angeschlossen ist, blinkt das „Ladesymbol“ im LCD, um den Ladestatus anzuzeigen. Nach dem vollständi-
gen Aufladen hört das „Charging icon“ oben rechts auf zu blinken.
- Alle Funktionen sind gesperrt, wenn die Starthilfe aufgeladen ist.
- Das Laden von Lithium-Akkus bei niedrigen Temperaturen ist gefährlich. Es ist nicht erlaubt, das Gerät unter 0°C aufzuladen.
VERWENDUNG ALS STARTHILFE 12 V
WIR EMPFEHLEN DRINGEND ZU ÜBERPRÜFEN, DASS DIE SPANNUNG DES AKKUS VOM AUTO 12 V BETRÄGT.
WENN DIE SPANNUNG VOR DEM START UNTER 2 V ODER ÜBER 16,8 V LIEGT, KANN ES NICHT STARTEN.
WARNUNG: Wenn Sie dieses Gerät für Starthilfe verwenden, stellen Sie sicher, dass die positiven und negativen Anschlüsse korrekt sind,
andernfalls kann der Akku explodieren.
• Halten Sie den Netzschalter 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät einzuschalten. Stellen Sie sicher, dass der Akkuladestand über 50 % liegt.
2
• Befolgen Sie zur Starthilfe die folgenden Schritte, sonst könnte es gefährlich werden:
1. Stecken Sie den Starthilfestecker (7) in den Starthilfeanschluss (1) des Geräts. Stellen Sie sicher, dass der BLAUE Stecker des Überbrüc-
kungskabels vollständig in der Überbrückungsbuchse eingesteckt ist. Andernfalls würde der blaue Stecker schmelzen.
2. Verbinden Sie die rote (+) Klemme mit dem Pluspol (+) des Akkus.
3. Verbinden Sie die schwarze (-) Klemme mit dem Metallteil des Motors (negative Masse) oder mit dem Minuspol des Akkus.
• Nachdem die Verbindung hergestellt wurde, zeigt „READY“ auf dem LCD den korrekten Status für Starthilfe an. Starten Sie das Auto und
lassen Sie es nicht länger als 5 Sekunden ankurbeln.kręć korbą przez 5 sekund.

13
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
• Nachdem der Motor erfolgreich gestartet wurde, ziehen Sie zunächst den Starthilfestecker des Geräts und entfernen Sie anschließend
die Klemmen von dem Akku des Autos.
ERKLÄRUNG DER LCD-ANZEIGE
1. Umgekehrte Verbindung
2. Zeigt an, wenn das Starthilfegerät aufgeladen wird. Es bewegt sich während des Ladevorgangs und leuchtet durchgehend, wenn es voll
aufgeladen ist.
3. Spannung des Auto- Akkus
4. Akku-Prozentsatz
5. COOLING: Das Starthilfegerät kühlt ab (normalerweise zwischen den einzelnen Startintervallen). Das Starthilfegerät muss nach jedem
Start 30 Sekunden lang und nach 5 kontinuierlichen Starts 10 Minuten lang abkühlen.
6. READY: Zeigt an, dass das Starthilfegerät einsatzbereit ist.
BESONDERE HINWEISE
1. Wenn Sie dieses Gerät für Starthilfe verwenden, stellen Sie sicher, dass die positiven und negativen Anschlüsse korrekt sind, andernfalls
kann der Akku explodieren.
2. Das Starthilfegerät darf 5 aufeinanderfolgende Starts mit einer Abkühlzeit von 30 Sekunden zwischen jedem Intervall und einer Abkühl-
zeit von 10 Minuten nach fünf Starts durchführen.
3. Die minimale Startspannung des Starthilfegeräts beträgt 2 V. Wenn Ihr Auto-Akku völlig leer ist (<2 V), funktioniert die Starthilfe nicht.
VERWENDUNG ALS INFLATOR
USING AS INFLATOR
1
• Press and hold the power switch (6)
for 2 seconds to turn on the unit.
2
3
A. To operate inflator with pre-set function
You can press “+ ”or “- ” (4) to adjust the suitable value before inflating
automatically. Operate the device by press inflate button (1), the device will
automatically shut off once the pre-set pressure is reached.
B. To operate inflator without pre-set function
When the pre-set gauge is at “0”, it means that the compressor will work without
the pre-set function. If the pre-set is not at “0”, you can adjust the pressure gauge
to “0” by pressing Button'-' to decrease the pressure gauge. You need to press
the inflating button (1) to stop it manually when it reaches the pressure you would
like to have.
USING AS POWER BANK
1. Press and hold the power switch (6) for 3 seconds to turn on the unit.
2. Connect the USB cable to the USB output port (10) of the device.
3. The USB output will be automatically turned off after charging is completed
4. Move the USB cable from the device .
USB output: 5V /3A, 9V/2A, 12V/1.5A
• 6 •• 5 •
• To remove the air hose from your
car tire, twist the screw-on valve
connector counter clockwise.
4
LCD DISPLAY EXPLANATION
1. Pressure unit
2. Target figure
3. Real-time pressure value
1
2
3
• Connect the screw-on valve
connector to tire air valve(15).
Twisting it clockwise until it is
securely attached to the tire air
valve. Please allow the inflator to cool down for 15 minutes after each
10 minutes continuous operation.
READY
V
TARGET
PSI
COOLING
• Verbinden Sie den aufschraubbaren Ventilstecker mit dem Reifenluftventil (15). Drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis es sicher am Reifen-
luftventil befestigt ist.
USING AS INFLATOR
1
• Press and hold the power switch (6)
for 2 seconds to turn on the unit.
2
3
A. To operate inflator with pre-set function
You can press “+ ”or “- ” (4) to adjust the suitable value before inflating
automatically. Operate the device by press inflate button (1), the device will
automatically shut off once the pre-set pressure is reached.
B. To operate inflator without pre-set function
When the pre-set gauge is at “0”, it means that the compressor will work without
the pre-set function. If the pre-set is not at “0”, you can adjust the pressure gauge
to “0” by pressing Button'-' to decrease the pressure gauge. You need to press
the inflating button (1) to stop it manually when it reaches the pressure you would
like to have.
USING AS POWER BANK
1. Press and hold the power switch (6) for 3 seconds to turn on the unit.
2. Connect the USB cable to the USB output port (10) of the device.
3. The USB output will be automatically turned off after charging is completed
4. Move the USB cable from the device .
USB output: 5V /3A, 9V/2A, 12V/1.5A
• 6 •• 5 •
• To remove the air hose from your
car tire, twist the screw-on valve
connector counter clockwise.
4
LCD DISPLAY EXPLANATION
1. Pressure unit
2. Target figure
3. Real-time pressure value
1
2
3
• Connect the screw-on valve
connector to tire air valve(15).
Twisting it clockwise until it is
securely attached to the tire air
valve. Please allow the inflator to cool down for 15 minutes after each
10 minutes continuous operation.
READY
V
TARGET
PSI
COOLING
• Halten Sie den Netzschalter (6) 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät einzuschalten.

14 Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
USING AS INFLATOR
1
• Press and hold the power switch (6)
for 2 seconds to turn on the unit.
2
3
A. To operate inflator with pre-set function
You can press “+ ”or “- ” (4) to adjust the suitable value before inflating
automatically. Operate the device by press inflate button (1), the device will
automatically shut off once the pre-set pressure is reached.
B. To operate inflator without pre-set function
When the pre-set gauge is at “0”, it means that the compressor will work without
the pre-set function. If the pre-set is not at “0”, you can adjust the pressure gauge
to “0” by pressing Button'-' to decrease the pressure gauge. You need to press
the inflating button (1) to stop it manually when it reaches the pressure you would
like to have.
USING AS POWER BANK
1. Press and hold the power switch (6) for 3 seconds to turn on the unit.
2. Connect the USB cable to the USB output port (10) of the device.
3. The USB output will be automatically turned off after charging is completed
4. Move the USB cable from the device .
USB output: 5V /3A, 9V/2A, 12V/1.5A
• 6 •• 5 •
• To remove the air hose from your
car tire, twist the screw-on valve
connector counter clockwise.
4
LCD DISPLAY EXPLANATION
1. Pressure unit
2. Target figure
3. Real-time pressure value
1
2
3
• Connect the screw-on valve
connector to tire air valve(15).
Twisting it clockwise until it is
securely attached to the tire air
valve. Please allow the inflator to cool down for 15 minutes after each
10 minutes continuous operation.
READY
V
TARGET
PSI
COOLING
A. ZUM BETRIEB DES INFLATORS MIT VOREINGESTELLTER FUNKTION
Sie können „+“ oder „-“ (4) drücken, um den geeigneten Wert vor dem automatischen Aufpumpen einzustellen. Betätigen Sie das Gerät
durch Drücken der Aufblastaste (1). Das Gerät schaltet sich automatisch ab, sobald der voreingestellte Druck erreicht ist.
B. ZUM BETRIEB DES INFLATORS OHNE VOREINGESTELLTE FUNKTION
Wenn die voreingestellte Anzeige auf „0“ steht, bedeutet dies, dass der Kompressor ohne die voreingestellte Funktion arbeitet. Wenn die
Voreinstellung nicht auf „0“ steht, können Sie das Manometer auf „0“ einstellen, indem Sie die Taste „-“ drücken, um den Manometerwert
zu verringern. Sie müssen den Aufblasknopf (1) drücken, um ihn manuell zu stoppen, wenn der gewünschte Druck erreicht ist.
USING AS INFLATOR
1
• Press and hold the power switch (6)
for 2 seconds to turn on the unit.
2
3
A. To operate inflator with pre-set function
You can press “+ ”or “- ” (4) to adjust the suitable value before inflating
automatically. Operate the device by press inflate button (1), the device will
automatically shut off once the pre-set pressure is reached.
B. To operate inflator without pre-set function
When the pre-set gauge is at “0”, it means that the compressor will work without
the pre-set function. If the pre-set is not at “0”, you can adjust the pressure gauge
to “0” by pressing Button'-' to decrease the pressure gauge. You need to press
the inflating button (1) to stop it manually when it reaches the pressure you would
like to have.
USING AS POWER BA NK
1. Press and hold the power switch (6) for 3 seconds to turn on the unit.
2. Connect the USB cable to the USB output port (10) of the device.
3. The USB output will be automatically turned off after charging is completed
4. Move the USB cable from the device .
USB output: 5V /3A, 9V/2A, 12V/1.5A
• 6 •• 5 •
• To remove the air hose from your
car tire, twist the screw-on valve
connector counter clockwise.
4
LCD DISPLAY EXPLANATION
1. Pressure unit
2. Target figure
3. Real-time pressure value
1
2
3
• Connect the screw-on valve
connector to tire air valve(15).
Twisting it clockwise until it is
securely attached to the tire air
valve. Please allow the inflator to cool down for 15 minutes after each
10 minutes continuous operation.
READY
V
TARGET
PSI
COOLING
• Um den Luftschlauch von Ihrem Autoreifen zu entfernen, drehen Sie den aufschraubbaren Ventilanschluss gegen den Uhrzeigersinn.
Bitte lassen Sie den Inflator nach jeweils 10 Minuten Dauerbetrieb 15 Minuten lang abkühlen.
ERKLÄRUNG DER LCD-ANZEIGE
1. Druckeinheit
2. Zielwert
3. Druckwert in Echtzeit
VERWENDUNG ALS POWERBANK
USB-Ausgang: 5 V/3 A, 9 V/2 A, 12 V/1,5 A
1. Halten Sie den Netzschalter (6) 3 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät einzuschalten.
2. Verbinden Sie das USB-Kabel mit dem USB-Ausgang (10) des Geräts.
3. Der USB-Ausgang wird nach Abschluss des Ladevorgangs automatisch ausgeschaltet
4. Entfernen Sie das USB-Kabel vom Gerät.
ÜBER SCHNELLLADUNG:
Das Produkt verfügt über eine Schnellladefunktion. Um die Schnellladefunktion nutzen zu können, müssen folgende zwei Bedingungen
gleichzeitig erfüllt sein:
1. Verwenden Sie das von uns bereitgestellte Ladekabel oder andere Ladekabel, das Schnellladung unterstützt.
2. Das Gerät muss Schnellladung unterstützen.

15
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
VERWENDUNG ALS LED-LICHT
• Halten Sie den Netzschalter (6) 3 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät einzuschalten.
• 1. kurzer Tastendruck: Arbeitslicht.
• 2. kurzer Tastendruck: Taschenlampe.
• 3. kurzer Tastendruck: SOS.
• 4. kurzer Tastendruck: Licht aus.
SO SCHALTEN SIE DAS GERÄT AUS
Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn es nicht innerhalb von 2 Minuten verwendet wird.
Alternativ können Sie den Netzschalter 3 Sekunden lang gedrückt halten, um das Gerät auszuschalten.
LAGERUNG
Dieses Gerät kann bei Temperaturen zwischen -20°C und +55°C, fern von Staub und Wasser, verwendet werden. Wir empfehlen dringend,
das Produkt vor der Verwendung zwischen 0°C und +40°C zu lagern (im Haus/LKW usw.). Um eine höhere
Effizienz des Akkus zu gewährleisten, wird es empfohlen, das Gerät bei Außentemperaturen unter 0°C im Innenbereich aufzubewahren.
FEHLERBEHEBUNG
CODE URSACHE LÖSUNG
F1 Interner Fehler Benutzen Sie nicht das Gerät nicht
F2 Interner Fehler Benutzen Sie nicht das Gerät nicht
F3 Temperatur <0°C. Laden Sie das Starthilfe-
gerät nicht auf. Bringen Sie das Starthilfegerät auf eine wärmere Stelle zum
Aufladen.
F4 Interner Fehler
Stellen Sie sicher, dass der Adapter, den Sie zum Aufladen des
Starthilfegeräts verwenden >5 V 1 A ist. Wenn ja, verwenden Sie das
Produkt nicht, weil es sich um einen internen Fehler handeln kann.
Wenn nein, wechseln Sie zu einem neuen Adapter, der >5 V 1 A ist
Laden Sie das Starthilfegerät erneut auf.

16 Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
RU
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ЛИТИЕВОЕ ПУСКОВОЕ УСТРОЙСТВО 400А
С ВОЗДУШНЫМ КОМПРЕССОРОМ, HT8G624
КОМПОНЕНТЫ
1. Кнопка накачивания
2. Двойной жидкокристаллический индикатор
3. Кнопка запуска двигателя
4. Набор давления
5. Кнопка установки давления
6. Выключатель электропитания
7. Кнопка включения света
8. Порт пускового устройства
9. Светодиодная лампа
10. Порт вывода USB 3.0
11. Порт ввода Type-C
12. Смарт кабель для запуска от внешнего источника
13. Адаптеры для накачивания
14. Кабель Type-C
15. Шланг для подачи воздуха
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ПЕРЕД ЗАРЯДКОЙ ПРОЧИТАЙТЕ УКАЗАНИЯ.
• Используйте этот прибор только таким образом, как описано в данном руководстве по эксплуатации. Любое неправильное
использование прибора или использование, не соответствующее указаниям, влечет за собой утрату ответственности
производителя и продавца.
• Не пытайтесь каким-либо образом модифицировать прибор. Модификации могут привести к повреждению прибора, порче
имущества или травмам, за которые производитель не несет ответственности.
• В автомобилях могут быть электрические и электронные системы (например, системы управления двигателем, мобильные
телефоны), которые могут пострадать при воздействии высокого напряжения при пуске и скачков напряжения. Перед
подключением прибора к автомобилю прочтите
руководство для владельца автомобиля, чтобы убедиться, что зарядка от внешнего источника разрешена.
• Несоблюдение указаний по технике безопасности может привести к поражению электрическим током, возгоранию и (или)
нанесению травм.
• Следуйте указаниям по подключению и отключению проводов аккумулятора.
• Не используйте дополнительные принадлежности, не рекомендованные производителем/продавцом! Они могут повредить
прибор и (или) нанести травмы. Используйте только кабель для запуска от внешнего источника, который поставляется в комплекте
с данным устройством.
• ОПАСНОСТЬ УДУШЬЯ! Храните прибор и его упаковку в недоступном для детей месте.
• Не используйте прибор во взрывоопасных средах, например, в присутствии легковоспламеняющихся жидкостей, газов или пыли.
• Избегайте открытого огня, горячих поверхностей и искр во время использования этого прибора. Не курите при использовании
прибора.
• Если шнур питания или зажимы повреждены, не используйте прибор, во избежание опасности он должен быть заменен
производителем, сервисным агентом производителя или лицом с аналогичной квалификацией.
• Не допускайте соприкосновения красных и черных зажимов друг с другом, так как это может привести к образованию искр,
взрыву и вызвать повреждения.
• Прежде чем выполнять какие-либо электрические соединения, убедитесь, что: Прибор и его компоненты не повреждены. В этом
случае не используйте прибор, а верните его продавцу для проведения диагностики и ремонта. Напряжение, указанное в табличке
с техническими данными

17
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
соответствует параметрам вашей электроустановки.
• Запуск только для автомобилей с напряжением 12 В, запуск систем с другим напряжением может представлять опасность.
Запрещено использовать для других транспортных средств, таких как самолеты, корабли и так далее.
• Не накрывайте устройство.
• Убедитесь, что СИНИЙ штекер кабеля для запуска от внешнего источника полностью вставлен в соединительный разъем. В
противном случае синий штекер расплавится.
• Перед запуском от внешнего источника убедитесь, что все соединения аккумулятора чистые! Убедитесь, что зажимы
аккумуляторной батареи подсоединены надлежащим образом! Если клеммы аккумуляторной батареи автомобиля загрязнены или
покрыты коррозией, мощность устройства будет снижена.
• Перед работой с аккумуляторами убедитесь, что кто-то находится в пределах слышимости вашего голоса или достаточно близко,
чтобы прийти вам на помощь.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЗАРЯДКЕ
1. Вставьте кабель Type-C (14) в порт ввода Type-C (11) устройства.
2. Вставьте порт USB на конце кабеля Type-C (14) в адаптер.
3. Вставьте домашний адаптер в универсальную розетку.
4. При подключении питания «значок зарядки» на ЖК-дисплее будет мигать, указывая на состояние зарядки. После полной
зарядки «значок зарядки» в правом верхнем углу перестанет мигать.
- Запрещается пользоваться любыми функциями, когда пусковое устройство находится в процессе зарядки.
- Заряжать литиевую батарею при низкой температуре опасно. Запрещается заряжать устройство при температуре ниже 0°C.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ ПУСКОВОГО УСТРОЙСТВА 12 В
ПЕРЕД ЗАПУСКОМ НАСТОЯТЕЛЬНО РЕКОМЕНДУЕТСЯ УБЕДИТЬСЯ, ЧТО НАПРЯЖЕНИЕ АВТОМОБИЛЬНОГО АККУМУЛЯТОРА
СОСТАВЛЯЕТ 12 В.
ЕСЛИ НАПРЯЖЕНИЕ НИЖЕ 2 В ИЛИ ВЫШЕ 16,8 В, АВТОМОБИЛЬ НЕЛЬЗЯ ЗАВЕСТИ ОТ ВНЕШНЕГО ИСТОЧНИКА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При использовании данного устройства для запуска убедитесь, что положительные и отрицательные
соединения выполнены правильно, иначе батарея может взорваться.
• Нажмите и удерживайте выключатель питания в течение 2 секунд, чтобы включить устройство. Убедитесь, что уровень заряда
аккумулятора превышает 50%.
2
• Следуйте приведенным ниже инструкциям для запуска от внешнего источника, в противном случае это может быть опасно:
1. Вставьте штекер пускового устройства (7) в разъем для запуска от внешнего источника (1) устройства. Убедитесь, что СИНИЙ
штекер кабеля для запуска от внешнего источника полностью вставлен в соединительный разъем. В противном случае синий
штекер расплавится.
2. Подсоедините красный (+) зажим к положительной (+) клемме аккумулятора.
3. Подсоедините черный (-) зажим к металлической части двигателя (отрицательное заземление) или к отрицательной клемме
аккумулятора.

18 Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
• По завершении подключения на ЖК-дисплее появится надпись «READY» («ГОТОВО»), указывающая на правильное состояние для
начала запуска от внешнего источника. Заведите машину, при этом не пытайтесь заводить двигатель в течение более 5 секунд.
• После успешного запуска двигателя сначала вытащите штекер пускового устройства, а затем снимите зажимы с автомобильного
аккумулятора.
ТОЛКОВАНИЕ ЖК ИНДИКАТОРНОГО ТАБЛО
1. Обратное подключение
2. Показывает, когда пусковое устройство находится в процессе зарядки. Движется во время зарядки и горит непрерывно при
полной зарядке.
3. Напряжение автомобильного аккумулятора
4. Процент заряда батареи
5. COOLING (ОХЛАЖДЕНИЕ): Пусковое устройство охлаждается (обычно между каждым интервалом запуска. Пусковому устройству
необходимо дать остыть на протяжении 30 секунд после каждого запуска и на протяжении 10 минут после 5 непрерывных
запусков).
6. READY (ГОТОВО): Показывает, что пусковое устройство готово к запуску.
НЕКОТОРЫЕ ОСОБЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
1. При использовании данного устройства для запуска убедитесь, что положительные и отрицательные соединения выполнены
правильно, иначе батарея может взорваться.
2. С помощью пускового устройства разрешается выполнять 5 последовательных запусков с 30-секундным периодом охлаждения
между каждым интервалом и 10-минутным периодом охлаждения после пяти запусков.
3. Минимальное напряжение при пуске пускового устройства составляет 2 В. Если ваш автомобильный аккумулятор полностью
разряжен (<2 В), пусковое устройство не будет работать.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ НАСОСА ДЛЯ НАКАЧИВАНИЯ ШИН
USING AS INFLATOR
1
• Press and hold the power switch (6)
for 2 seconds to turn on the unit.
2
3
A. To operate inflator with pre-set function
You can press “+ ”or “- ” (4) to adjust the suitable value before inflating
automatically. Operate the device by press inflate button (1), the device will
automatically shut off once the pre-set pressure is reached.
B. To operate inflator without pre-set function
When the pre-set gauge is at “0”, it means that the compressor will work without
the pre-set function. If the pre-set is not at “0”, you can adjust the pressure gauge
to “0” by pressing Button'-' to decrease the pressure gauge. You need to press
the inflating button (1) to stop it manually when it reaches the pressure you would
like to have.
USING AS POWER BANK
1. Press and hold the power switch (6) for 3 seconds to turn on the unit.
2. Connect the USB cable to the USB output port (10) of the device.
3. The USB output will be automatically turned off after charging is completed
4. Move the USB cable from the device .
USB output: 5V /3A, 9V/2A, 12V/1.5A
• 6 •• 5 •
• To remove the air hose from your
car tire, twist the screw-on valve
connector counter clockwise.
4
LCD DISPLAY EXPLANATION
1. Pressure unit
2. Target figure
3. Real-time pressure value
1
2
3
• Connect the screw-on valve
connector to tire air valve(15).
Twisting it clockwise until it is
securely attached to the tire air
valve. Please allow the inflator to cool down for 15 minutes after each
10 minutes continuous operation.
READY
V
TARGET
PSI
COOLING
• Подсоедините навинчивающийся разъем клапана к воздушному клапану шины (15). Поворачивайте его по часовой стрелке, пока
он не будет надежно прикреплен к воздушному клапану шины.

19
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
USING AS INFLATOR
1
• Press and hold the power switch (6)
for 2 seconds to turn on the unit.
2
3
A. To operate inflator with pre-set function
You can press “+ ”or “- ” (4) to adjust the suitable value before inflating
automatically. Operate the device by press inflate button (1), the device will
automatically shut off once the pre-set pressure is reached.
B. To operate inflator without pre-set function
When the pre-set gauge is at “0”, it means that the compressor will work without
the pre-set function. If the pre-set is not at “0”, you can adjust the pressure gauge
to “0” by pressing Button'-' to decrease the pressure gauge. You need to press
the inflating button (1) to stop it manually when it reaches the pressure you would
like to have.
USING AS POWER BANK
1. Press and hold the power switch (6) for 3 seconds to turn on the unit.
2. Connect the USB cable to the USB output port (10) of the device.
3. The USB output will be automatically turned off after charging is completed
4. Move the USB cable from the device .
USB output: 5V /3A, 9V/2A, 12V/1.5A
• 6 •• 5 •
• To remove the air hose from your
car tire, twist the screw-on valve
connector counter clockwise.
4
LCD DISPLAY EXPLANATION
1. Pressure unit
2. Target figure
3. Real-time pressure value
1
2
3
• Connect the screw-on valve
connector to tire air valve(15).
Twisting it clockwise until it is
securely attached to the tire air
valve. Please allow the inflator to cool down for 15 minutes after each
10 minutes continuous operation.
READY
V
TARGET
PSI
COOLING
• Для включения устройства нажмите и удерживайте выключатель электропитания (6) в течение 2 секунд.
USING AS INFLATOR
1
• Press and hold the power switch (6)
for 2 seconds to turn on the unit.
2
3
A. To operate inflator with pre-set function
You can press “+ ”or “- ” (4) to adjust the suitable value before inflating
automatically. Operate the device by press inflate button (1), the device will
automatically shut off once the pre-set pressure is reached.
B. To operate inflator without pre-set function
When the pre-set gauge is at “0”, it means that the compressor will work without
the pre-set function. If the pre-set is not at “0”, you can adjust the pressure gauge
to “0” by pressing Button'-' to decrease the pressure gauge. You need to press
the inflating button (1) to stop it manually when it reaches the pressure you would
like to have.
USING AS POWER BANK
1. Press and hold the power switch (6) for 3 seconds to turn on the unit.
2. Connect the USB cable to the USB output port (10) of the device.
3. The USB output will be automatically turned off after charging is completed
4. Move the USB cable from the device .
USB output: 5V /3A, 9V/2A, 12V/1.5A
• 6 •• 5 •
• To remove the air hose from your
car tire, twist the screw-on valve
connector counter clockwise.
4
LCD DISPLAY EXPLANATION
1. Pressure unit
2. Target figure
3. Real-time pressure value
1
2
3
• Connect the screw-on valve
connector to tire air valve(15).
Twisting it clockwise until it is
securely attached to the tire air
valve. Please allow the inflator to cool down for 15 minutes after each
10 minutes continuous operation.
READY
V
TARGET
PSI
COOLING
A. ДЛЯ РАБОТЫ НАСОСА ДЛЯ НАКАЧИВАНИЯ ШИН С ФУНКЦИЕЙ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ НАСТРОЙКИ
Вы можете нажать «+» или «-» (4), чтобы настроить подходящее значение перед автоматическим накачиванием. Управляйте
устройством, нажимая кнопку накачивания (1), устройство автоматически отключится, как только будет достигнуто заданное давление.
B. ДЛЯ РАБОТЫ НАСОСА ДЛЯ НАКАЧИВАНИЯ ШИН БЕЗ ФУНКЦИИ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ НАСТРОЙКИ
Когда значение манометра предварительной настройки показывает «0», это означает, что компрессор будет работать без функции
предварительной настройки. Если значение манометра предварительной настройки не равно «0», вы можете установить значение
«0» на манометре, нажимая кнопку «-» для уменьшения показаний манометра. Нажмите кнопку накачивания (1), чтобы остановить
его вручную, когда значение желаемого давления будет достигнуто.
USING AS INFLATOR
1
• Press and hold the power switch (6)
for 2 seconds to turn on the unit.
2
3
A. To operate inflator with pre-set function
You can press “+ ”or “- ” (4) to adjust the suitable value before inflating
automatically. Operate the device by press inflate button (1), the device will
automatically shut off once the pre-set pressure is reached.
B. To operate inflator without pre-set function
When the pre-set gauge is at “0”, it means that the compressor will work without
the pre-set function. If the pre-set is not at “0”, you can adjust the pressure gauge
to “0” by pressing Button'-' to decrease the pressure gauge. You need to press
the inflating button (1) to stop it manually when it reaches the pressure you would
like to have.
USING AS POWER BA NK
1. Press and hold the power switch (6) for 3 seconds to turn on the unit.
2. Connect the USB cable to the USB output port (10) of the device.
3. The USB output will be automatically turned off after charging is completed
4. Move the USB cable from the device .
USB output: 5V /3A, 9V/2A, 12V/1.5A
• 6 •• 5 •
• To remove the air hose from your
car tire, twist the screw-on valve
connector counter clockwise.
4
LCD DISPLAY EXPLANATION
1. Pressure unit
2. Target figure
3. Real-time pressure value
1
2
3
• Connect the screw-on valve
connector to tire air valve(15).
Twisting it clockwise until it is
securely attached to the tire air
valve. Please allow the inflator to cool down for 15 minutes after each
10 minutes continuous operation.
READY
V
TARGET
PSI
COOLING
• Чтобы отсоединить шланг для подачи воздуха от автомобильной шины, следует поворачивать навинчивающийся разъем клапана
против часовой стрелки.
Пожалуйста, позвольте насосу для накачивания шин остыть в течение 15 минут после каждых 10 минут непрерывной работы.
ТОЛКОВАНИЕ ЖК ИНДИКАТОРНОГО ТАБЛО
1. Единица давления
2. Требуемый показатель
3. Значение давления в режиме реального времени
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ ПОРТАТИВНОГО ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
USB-выход: 5 В/3 А, 9 В/2 А, 12 В/1,5 А
1. Для включения устройства нажмите и удерживайте выключатель электропитания (6) в течение 3 секунд.
2. Подключите кабель USB к USB-выходу (10) устройства.
3. USB-выход будет автоматически отключен после завершения зарядки
4. Отсоедините USB-кабель от устройства.

20 Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, www.hoegert.com
О БЫСТРОЙ ЗАРЯДКЕ:
Изделие оснащено функцией быстрой зарядки. Чтобы воспользоваться функцией быстрой зарядки,
необходимо одновременное соблюдение двух следующих условий:
1. Используйте кабель для зарядки, поставляемый в комплекте, или другие кабели для зарядки, поддерживающие быструю зарядку.
2. Устройство должно поддерживать быструю зарядку.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ СВЕТОДИОДНОЙ ЛАМПЫ
• Для включения устройства нажмите и удерживайте выключатель электропитания (6) в течение 3 секунд.
• 1-е короткое нажатие: Рабочее освещение.
• 2-е короткое нажатие: Фонарик.
• 3-е короткое нажатие: сигнал бедствия (SOS).
• 4-е короткое нажатие: Выключение освещения.
КАК ВЫКЛЮЧИТЬ УСТРОЙСТВО
Устройство выключится автоматически, если оно не будет использоваться в течение 2 минут.
Либо нажмите и удерживайте выключатель питания в течение 3 секунд, чтобы выключить устройство.
ХРАНЕНИЕ
Данное устройство можно использовать при температуре от -20 °C до +55 °C, вдали от пыли и воды. Мы настоятельно рекомендуем
хранить изделие при температуре от 0 °C до +40 °C (в доме/машине и т. д.) перед использованием пускового устройства. Для
повышения
эффективности работы аккумулятора рекомендуется хранить это устройство внутри помещения, когда температура воздуха на улице
опускается ниже 0° C.
ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
КОД ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
F1 Внутренний отказ Не используйте
F2 Внутренний отказ Не используйте
F3 Температура <0 °C. Не заряжайте
пусковое устройство. Переместите пусковое устройство в более теплое место для
зарядки.
F4 Внутренний отказ
Убедитесь, что используемый вами адаптер для зарядки
пускового устройства имеет напряжение и силу тока > 5 В 1
А. Если это так, не используйте изделие, так как возможен
внутренний отказ. Если нет, замените адаптер на новый,
напряжение и сила тока которого > 5 В 1 А и снова зарядите
пусковое устройство.
Table of contents
Languages:
Other HOGERT Remote Starter manuals
Popular Remote Starter manuals by other brands

DEI
DEI 552T owner's guide

Directed Electronics
Directed Electronics 4103 Series owner's guide

Vooni
Vooni 14460 quick start guide

Directed Electronics
Directed Electronics Hornet 564T installation guide

Scytek electronic
Scytek electronic ASTRA 100RS product manual

Schumacher
Schumacher Instant Power XP2260 owner's manual

Code Alarm
Code Alarm CA611 owner's manual

Fortin
Fortin EVO ALL quick start guide

Automotive Data Solutions
Automotive Data Solutions iDatastart TR2450AE owner's manual

Black Widow Security
Black Widow Security BW RAS 400 installation manual

Lightwave Technology
Lightwave Technology PKE-AL(PS)-UNI owner's manual

EINHELL
EINHELL EGS 180 operating instructions