manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Homelite
  6. •
  7. Chainsaw
  8. •
  9. Homelite UT10869 PS05251 User manual

Homelite UT10869 PS05251 User manual

This manual suits for next models

1

Other Homelite Chainsaw manuals

Homelite UT10548 User manual

Homelite

Homelite UT10548 User manual

Homelite UT10519 Quick setup guide

Homelite

Homelite UT10519 Quick setup guide

Homelite HCS5150C User manual

Homelite

Homelite HCS5150C User manual

Homelite UT10580 -  S User manual

Homelite

Homelite UT10580 - S User manual

Homelite UT43103 User manual

Homelite

Homelite UT43103 User manual

Homelite UT10520 -  S User manual

Homelite

Homelite UT10520 - S User manual

Homelite UT10012 User manual

Homelite

Homelite UT10012 User manual

Homelite UT10548 User manual

Homelite

Homelite UT10548 User manual

Homelite HCS3435A User manual

Homelite

Homelite HCS3435A User manual

Homelite UT10560 User manual

Homelite

Homelite UT10560 User manual

Homelite HCS1835T User manual

Homelite

Homelite HCS1835T User manual

Homelite HCS3335B User manual

Homelite

Homelite HCS3335B User manual

Homelite UT10549 Quick setup guide

Homelite

Homelite UT10549 Quick setup guide

Homelite UT43100 -  S User manual

Homelite

Homelite UT43100 - S User manual

Homelite EL12 User manual

Homelite

Homelite EL12 User manual

Homelite 23av UT10884 User manual

Homelite

Homelite 23av UT10884 User manual

Homelite EL16B User manual

Homelite

Homelite EL16B User manual

Homelite UT10532 - OPERATORS Application guide

Homelite

Homelite UT10532 - OPERATORS Application guide

Homelite UT10514/14 IN. 33CC User manual

Homelite

Homelite UT10514/14 IN. 33CC User manual

Homelite CSP3816 User manual

Homelite

Homelite CSP3816 User manual

Homelite UT43102 Quick setup guide

Homelite

Homelite UT43102 Quick setup guide

Homelite HCS3335 User manual

Homelite

Homelite HCS3335 User manual

Homelite UT43102 User manual

Homelite

Homelite UT43102 User manual

Homelite XL12 Datasheet

Homelite

Homelite XL12 Datasheet

Popular Chainsaw manuals by other brands

Bushranger CS4210 Operator's manual

Bushranger

Bushranger CS4210 Operator's manual

Husqvarna 136, 141 instruction manual

Husqvarna

Husqvarna 136, 141 instruction manual

Echo CS-330EVL Operator's manual

Echo

Echo CS-330EVL Operator's manual

HART HLCS01 Operator's manual

HART

HART HLCS01 Operator's manual

Craftsman 358.350270 Operator's manual

Craftsman

Craftsman 358.350270 Operator's manual

Husqvarna 336 Operator's manual

Husqvarna

Husqvarna 336 Operator's manual

Greencut GS6200 instruction manual

Greencut

Greencut GS6200 instruction manual

Husqvarna 42, 242XP, 246 Operator's manual

Husqvarna

Husqvarna 42, 242XP, 246 Operator's manual

Makita EA3601FG instruction manual

Makita

Makita EA3601FG instruction manual

Husqvarna 1151338-95 Operator's manual

Husqvarna

Husqvarna 1151338-95 Operator's manual

Poulan Pro 380 Operator's manual

Poulan Pro

Poulan Pro 380 Operator's manual

Elem Garden Technic TRE2042SO-OR Original instructions

Elem Garden Technic

Elem Garden Technic TRE2042SO-OR Original instructions

Royal RPC 3835 Original operating instructions

Royal

Royal RPC 3835 Original operating instructions

Famastil F-Power instruction manual

Famastil

Famastil F-Power instruction manual

McCulloch M3816 instruction manual

McCulloch

McCulloch M3816 instruction manual

Echo CS-8000 TYPE1-E instruction manual

Echo

Echo CS-8000 TYPE1-E instruction manual

Echo CS-346 instruction manual

Echo

Echo CS-346 instruction manual

SNOWJOE sunjoe SWJ807E Operator's manual

SNOWJOE

SNOWJOE sunjoe SWJ807E Operator's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

GB
OWNER'SMANUAL
F
MANUELDUPROPRIÉTAIRE
NL
HANDBOEK VOOR DE GEBRUIKER
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
I
MANUALEDIISTRUZIONI
E
MANUALPARAEL OPERADOR
P
MANUALDOOPERADOR
S
BRUKSANVISNING
NO
BRUKERHÅNDBOK
DK
BRUGSANVISNING
SF
KÄYTTÖOHJE
GB
CHAIN SAW
F
TRONÇONNEUSE
NL
KETTINGZAAG
D
FÜR DIE KETTENSÄGE
I
MOTOSEGA PORTATILE
E
MOTOSIERRA
P
MOTO-SERRA
S
KEDJESÅG
NO
KJEDESAG
DK
KÆDESAV
SFSF
SFSF
SF
MOOTTORISAHA
P/N PS05251
Rev. 6-02
i3850b
UT10869
2
F) TABLE DES MATIÈRES
• DÉFINITIONS DES SYMBOLES
• PRÉCAUTIONS
• CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DE LA
TRONÇONNEUSE
• CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• POUR VOTRE SÉCURITÉ
• ATTENTION AU REBOND
• COMMENT ÉVITER LE REBOND
• FREIN DE CHAÎNE
• POSE DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
• RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE
• MÉLANGE DU CARBURANT
• REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
• REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'HUILE
• MISE EN MARCHE DU MOTEUR
• SYSTÈME DE CONTRÔLE D'HUILE
• PRISE ET CONTRÔLE
• COUPE
• ABATTAGE
• ÉBRANCHAGE
• TRONÇONNAGE
• AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE
• DIAMÈTRES DE LIME RECOMMANDÉS POUR
DIFFÉRENTES CHAÎNES
• ANGLE DE PLAQUE SUPÉRIEURE
• ANGLE DE PLAQUE LATÉRALE
• ÉCARTEMENT DES INDICATEURS DE PROFONDEUR
• GUIDE-CHAîNE
• ENTRETIEN DE ROUTINE
• ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
• AUTRE ENTRETIEN
• EN CAS DE PROBLÈMES
NL) INHOUD
• DEFINITIES VAN DE SYMBOLEN
• VEILIGHEIDSMAATREGELEN
• INFORMATIE OVER HET PRODUKT
• TECHNISCHE INFORMATIE
• VOOR UW VEILIGHEID
• PAS OP VOOR TERUGSTUITEN
• HOE HET TERUGSTUITEN TE VOORKOMEN
• KETTINGREMMEN
• INSTALLATIE VAN STANG EN KETTING
• HET STELLEN VAN DE KETTINGSPANNING
• HET MENGEN VAN DE BRANDSTOF
• HET VULLEN VAN DE BENZINETANK
• HET VULLEN VAN DE OLIETANK
• HET STARTEN VAN DE MOTOR
• OLIEREGELINGSSYSTEEM
• GREEP EN CONTROLE
• HET ZAGEN
• HET VELLEN VAN EEN BOOM
• HET AFZAGEN VAN TAKKEN
• HET IN BLOKKEN ZAGEN
• HET SLIJPEN VAN DE
• VIJLDIAMETERS
• HOEKEN AAN DE BOVEN- EN ZIJKANT VAN DE
• DIEPTEKALIBER-VRIJLOOP
• ZWAARD
• ONDERHOUD DAT DOOR U GEDAAN KAN EN DIENT TE
WORDEN
• ONDERHOUD VAN HET LUCHTFILTER
• ANDER ONDERHOUD
• IN GEVAL ER ZICH PROBLEMEN VOORDOEN
D) INHALTSVERZEICHNIS
• SYMBOLERKLÄRUNGEN
• SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
• PRODUKTINFORMATIONEN
• TECHNISCHE DATEN
• IHRE PERSÖNLICHE SICHERHEIT
• RÜCKPRALLGEFAHR!
• VERHINDERN VON RÜCKPRALL
• KETTENBREMSE
• INSTALLIEREN VON SCHWERT & KETTE
• EINSTELLEN DER KETTENSPANNUNG
• MISCHEN DES KRAFTSTOFFS
• BEFÜLLEN DES KRAFTSTOFFTANKS
• BEFÜLLEN DES ÖLTANKS
• STARTEN DES MOTORS
• ÖLFLUSSREGELUNG
• HALT UND KONTROLLE
• SÄGEN
• FÄLLEN
• ENTASTEN
• ABLÄNGEN
• SCHÄRFEN DER KETTE
• EMPFOHLENE FEILENDURCHMESSER
• FEIL- UND BRUSTWINKEL
• RÄUMTIEFE DER TIEFENBEGRENZER
• DAS SCHWERT
• ALLGEMEINE WARTUNG
• WARTUNG DES LUFTFILTERS
• SONSTIGE WARTUNGSARBEITEN
• PROBLEME?
I) INDICE
• SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
• PRECAUZIONI DI SICUREZZA
• INFORMAZIONI SUL PRODOTTO
• INFORMAZIONI TECNICHE
• PER LA VOSTRA SICUREZZA
• PERICOLO DI RINCULO DELLA MOTOSEGA
• COME EVITARE IL RINCULO DELLA MOTOSEGA
• FREN DELLA CATENA
• INSTALLAZIONE DELLA BARRA E DELLA CATENA
• TENSIONE DELLA CATENA
• MISCELAZIONE DEL CARBURANTE
• RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DEL CARBURANTE
• RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL’OLIO
• ACCENSIONE DEL MOTORE
• CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’OLIO
• IMPUGNATURA E CONTROLLO DELLA MOTOSEGA
• TAGLIO
• ABBATTIMENTO DI ALBERI
• TAGLIO DEI RAMI DI UN ALBERO
• SEZIONAMENTO DI TRONCHI D’ALBERO
• AFFILAMENTO DELLA CATENA
• DIAMETRI DI AFFILAMENTO
• ANGOLAZIONE DELLA PIASTRA SUPERIORE E
LATERALE
• GIOCO DEL CALIBRO DI PROFONDITA’
• BARRA DI GUIDA
• MANUTENZIONE RACCOMANDATA
• MANUTENZIONE DEL FILTRO DELL’ARIA
• ALTRI TIPI DI MANUTENZIONE
• IN CASO DI DIFFICOLTA’
E) CONTENIDO
• DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS
• PRECAUCIONES PARA LA SEGURIDAD
• INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO
• INFORMACIÓN TÉCNICA
• PARA SU SEGURIDAD
• ESTÉ ATENTO AL RETROCESO
• EVITE LA TENSIÓN DE RETROCESO
• FRENOS DE LA CADENA
• INSTALACIÓN DE LA BARRA Y DE LA CADENA
• AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA
• MEZCLA DEL COMBUSTIBLE
• LLENADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
• LLENADO DEL DEPÓSITO DEL ACEITE
• PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
• SISTEMA DE CONTROL DEL ACEITE
• SUJECIÓN Y CONTROL
• CORTE
• TALAR
• PODAR
• ASERRAR
• AFILAMIENTO DE LA CADENA
• DIÁMETROS DE LA LIMA
• ANGULOS DE LAS LÁMINAS SUPERIORES Y
LATERALES
• HOLGURA DEL CALIBRADOR DE PROFUNDIDAD
• BARRA DE GUÍA
• MANTENIMIENTO QUE USTED PUEDE Y DEBE
LLEVAR A CABO
• MANTENIMIENTO DEL FILTRO DEL AIRE
• OTROS TIPOS DE MANTENIMIENTO
• EN CASO DE AVERÍAS
© 2002, Homelite Consumer Products, Inc.
GB)CONTENTSGB)CONTENTS
GB)CONTENTSGB)CONTENTS
GB)CONTENTS
• SYMBOL DEFINITIONS
• SAFETY PRECAUTIONS
• PRODUCT INFORMATION
• TECHNICAL INFORMATION
• FOR YOUR SAFETY
• BEWARE OF KICKBACK
• PREVENTING KICKBACK
• CHAIN BRAKES
• BAR & CHAIN INSTALLATION
• SETTING CHAIN TENSION
• MIXING FUEL
• FILLING THE FUEL TANK
• FILLING THE OIL TANK
• STARTING THE ENGINE
• OIL CONTROL SYSTEM
• GRIP & CONTROL
• CUTTING
• FELLING
• LIMBING
• BUCKING
• CHAIN SHARPENING
• FILE DIAMETERS
• TOP & SIDE PLATE ANGLES
• DEPTH GAUGE CLEARANCE
• GUIDE BAR
• MAINTENANCE YOU CAN & SHOULD PERFORM
• AIR FILTER MAINTENANCE
• OTHER MAINTENANCE
• IN CASE OF DIFFICULTY
GB) WARNING: FOR SAFE OPERATION, READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR CHAIN SAW. FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
FOR SAFE OPERATION.
F) ATTENTION : PAR MESURE DE SÉCURITÉ, LISEZ CES INSTRUCTIONS AVANT DE VOUS SERVIR DE VOTRE TRONÇONNEUSE ET
SUIVEZ TOUTES CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
NL) WAARSCHUWING: VOOR EEN VEILIGE BEDIENING VAN UW KETTINGZAAG, LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOORDAT U
DE ZAAG GEBRUIKT. VOLG ALLE AANWIJZINGEN OP VOOR EEN VEILIGE BEDIENING.
D) ACHTUNG! ZUR GEWÄHRLEISTUNG EINES SICHEREN BETRIEBS IST DIESE ANLEITUNG VOR DER INBETRIEBNAHME DER
KETTENSÄGE UNBEDINGT DURCHZULESEN. ALLE ANWEISUNGEN SIND STRIKT ZU BEACHTEN!
I) AVVERTENZA: PRIMA DI USARE LA MOTOSEGA, LEGGERE LE SEGUENTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA. DURANTE L’USO,
SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI.
E) ADVERTENCIA: LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO ANTES DE USAR SU SIERRA DE CADENA PARA UN FUNCIONAMIENTO
SEGURO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO.
P) ADVERTÊNCIA: PARA OPERAÇÃO SEGURA, LEIA ESSAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR A SERRA. SIGA TODAS AS INSTRUÇÕES
PARA A OPERAÇÃO SEGURA.
S) VARNING! LÄS OCH FÖLJ DESSA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖRE ANVÄNDNING AV SÅGEN
NO) ADVARSEL: LES DISSE INSTRUKSJONENE FØR DU BRUKER KJEDESAGEN, SLIK AT DU OPPNÅR SIKKER DRIFT. FØLG ALLE
INSTRUKSJONENE SLIK AT DU OPPNÅR SIKKER DRIFT.
DK) ADVARSEL: AF SIKKERHEDSMÆSSIGE GRUNDE SKAL MAN LÆSE DENNE BRUGSANVISNING, INDEN KÆDESAVEN TAGES I BRUG.
FØLG ALLE ANVISNINGER I SIKKER DRIFT.
SF) VAROITUS: LUE NÄMÄ OHJEET ENNEN MOOTTORISAHAN KÄYTÖN ALOITTAMISTA, JOTTA KÄYTTÖ OLISI TURVALLISTA.
NOUDATA KAIKKIA TURVALLISUUSOHJEITA.
3
P) INDICE
• DEFINIÇÕESDOSSÍMBOLOS
• PRECAUÇÕESDE SEGURANÇA
• INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO
• INFORMAÇÕES TÉCNICAS
• PARA SUA SEGURANÇA
• CUIDADO COM CONTRAGOLPES
• PREVENÇÃO DE CONTRAGOLPES
• FREIOS DA CORRENTE
• INSTALAÇÃO DA CORRENTE E DA BARRA
• REGULANDO A TENSÃO DA CORRENTE
• MISTURANDO COMBUSTÍVEL
• ABASTECENDO O TANQUE DE COMBUSTÍVEL
• ABASTECENDO O TANQUE DE ÓLEO
• DANDO PARTIDA AO MOTOR
• SISTEMA DE CONTROLE DE ÓLEO
• PUNHO E CONTROLE
• CORTANDO
• DERRUBANDO ÁRVORES
• CORTANDO GALHOS DE ÁRVORES
• CORTANDO TORAS
• AFIANDO A CORRENTE
• DIÂMETROS DA SERRA
• ÂNGULOS SUPERIOR E LATERAL DA CHAPA
• FOLGA DO INDICADOR DE PROFUNDIDADE
• BARRA DE GUIA
• MANUTENÇÃO QUE VOCÊ PODE E DEVE REALIZAR
• MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR
• OUTRAS MANUTENÇÕES
• EM CASO DE DIFICULDADES
NO) INNHOLD
••
••
•
SYMBOLDEFINISJONER
••
••
•
SIKKERHETSANVISNINGER
••
••
•
PRODUKTINFORMASJON
••
••
•
TEKNISK INFORMASJON
••
••
•
PERSONSIKKERHET
••
••
•
VÆR OPPMERKSOM PÅ TILBAKESLAG
••
••
•
FORHINDRING AV TILBAKESLAG
••
••
•
KJEDEBREMSE
••
••
•
MONTERING AV SVERD OG KJEDE
••
••
•
JUSTERING AV KJEDESTRAMMING
••
••
•
BLANDING AV DRIVSTOFF
••
••
•
PÅFYLLING AV DRIVSTOFFTANKEN
••
••
•
PÅFYLLING AV OLJETANKEN
••
••
•
STARTING AV MOTOREN
••
••
•
OLJEKONTROLLSYSTEM
••
••
•
GREP OG KONTROLL
••
••
•
SKJÆRING
••
••
•
FELLING
••
••
•
KVISTING
••
••
•
BESKJÆRING
••
••
•
FILING AV KJEDE
••
••
•
DIAMETER PÅ FILER
••
••
•
VINKLER PÅ TOPP- OG SIDEPLATE
••
••
•
UNDERSTILLINGSMÅL
••
••
•
SVERD
••
••
•
VEDLIKEHOLD DU KAN OG SKAL UTFØRE
••
••
•
VEDLIKEHOLD AV LUFTFILTER
••
••
•
ANNET VEDLIKEHOLD
••
••
•
DERSOM DET SKULLE OPPSTÅ PROBLEMER
DK) INDHOLDSFORTEGNELSE
••
••
•
SYMBOLFORKLARING
••
••
•
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
••
••
•
PRODUKTINFORMATION
••
••
•
SPECIFIKATIONER
••
••
•
PERSONLIGSIKKERHED
••
••
•
PAS PÅ SAVKAST!
••
••
•
FOREBYGGELSE AF SAVKAST
••
••
•
KÆDEBREMSE
••
••
•
SVÆRD- OG KÆDEMONTERING
••
••
•
KÆDESTRAMNING
••
••
•
BRÆNDSTOFBLANDING
••
••
•
OPFYLDNING AF BRÆNDSTOFTANKEN
••
••
•
OPFYLDNING AF OLIETANKEN
••
••
•
START AF MOTOREN
••
••
•
SMØREOLIESYSTEM
••
••
•
GREB OG KONTROL
••
••
•
SAVNING
••
••
•
TRÆFÆLDNING
••
••
•
KVISTNING
••
••
•
OPSAVNING
••
••
•
SKÆRPNING
••
••
•
FILSPECIFIKATION
••
••
•
TOP- OG SIDEVINKEL
••
••
•
RYTTERMÅL
••
••
•
SVÆRDET
••
••
•
ALMINDELIGVEDLIGEHOLDELSE
••
••
•
VEDLIGEHOLDELSE AF LUFTFILTER
••
••
•
ANDEN VEDLIGEHOLDELSE
••
••
•
FEJLFINDING
S) INNEHÅLL
• SYMBOLBESKRIVNINGAR
• SÄKERHETSANVISNINGAR
• PRODUKTINFORMATION
• TEKNISKA DATA
• PERSONSÄKERHET
• BAKSLAGSVARNING
• UNDVIKANDE AV BAKSLAG
• KEDJEBROMS
• INSTALLATION AV STYRSKENA OCH KEDJA
• JUSTERING AV KEDJESPÄNNINGEN
• TILLBLANDNING AV BRÄNSLE
• PÅFYLLNING AV BRÄNSLE
• PÅFYLLNING AV OLJA
• START AV MOTORN
• OLJEREGLERINGSSYSTEM
• HANDTAG OCH REGLAGE
• SÅGNING
• FÄLLNING
• KVISTNING
• KAPNING
• SKÄRPNING AV KEDJAN
• FILDIAMETRAR
• VINKLARNA HOS TOPP- OCH SIDOPLATTORNA
• SÅGDJUP
• STYRSKENA
• REKOMMENDERAT UNDERHÅLL SOM
INNEHAVAREN SJÄLV KAN UTFÖRA
• UNDERHÅLL AV LUFTFILTER
• ANNAT UNDERHÅLL
• EVENTUELLA PROBLEM
SF) SISÄLLYS
• MERKKIEN SELITYKSET
• TURVAOHJEET
• TUOTETIEDOT
• TEKNISET TIEDOT
• KÄYTTÖTURVALLISUUS
• VARO TAKAPOTKUA
• TAKAPOTKUN ESTÄMINEN
• KETJUJARRU
• TERÄLAIPAN JA TERÄKETJUN ASENNUS
• KETJUN KIREYDEN SÄÄTÖ
• POLTTOAINEEN SEKOITTAMINEN
• POLTTOAINESÄILIÖN TÄYTTÖ
• ÖLJYSÄILIÖNTÄYTTÖ
• MOOTTORIN KÄYNNISTYS
• VOITELU
• SAHAN KÄSITTELY JA HALLINTA
• SAHAUS
• KAATO
• KARSIMINEN
• PILKKOMINEN
• TERÄKETJUN TEROITUS
• SUOSITELLUT VIILAKOOT
• YLÄPUOLINEN JA SIVUKULMA
• SÄÄTÖHAMPAIDEN VÄLYS
• TERÄLAIPPA
• KÄYTTÄJÄN SUORITTAMA HUOLTO
• ILMANSUODATTIMEN HUOLTO
• MUU HUOLTO
• ONGELMATAPAUKSIA
4
GB) The SAFE-T-TIP®Nose Guard on your Bar-Nose
prevents Kickback.
F) Le protège-pointe SAFE-T-TIP® de votre pointe de
guide empêche le rebond.
NL) De SAFE-T-TIP® neusbescherming op de neus van het
zwaard voorkomt terugstuiten
D) Der SAFE-T-TIP® Spitzenschutz an der Schwertspitze
verhindert Rückprall
I) Il dispositivo di protezione SAFE-T-TIP sulla punta della
barra previene il rinculo.
E) La protección para la nariz SAFE-T-TIP* en la barra
para la nariz evita el retroceso
P) Protetor frontal SAFE-T-TIP® na Barra-Frontal previne
Contragolpes.
S) SAFE-T-TIP® skydd på styrskenans spets förhindrar
bakslag.
NO) SAFE-T-TIP®-spissvernet på sverdspissen forhindrer
tilbakeslag.
DK) SAFE-T-TIPværnet på sværdspidsen forebygger
savkast.
SF) ISAFE-T-TIP®-terälaipan kärkisuojus estää sahan
takapotkun.
GB) Wear Eye and Hearing protection when operating this
equipment.
F) Portez des lunettes de protection et un casque sur les
oreilles quand vous utilisez la tronçonneuse.
NL) Draag oog- en oorbescherming wanneer u dit apparaat
bedient
D) Bei derArbeitmit diesemGerätAugen- undGehörschutz
tragen
I) Durante l’uso della motosega, indossare occhiali e para-
orecchi di protezione.
E) Protéjase los ojos y oídos cuando esté trabajando con
este equipo
P) Use Proteção para os Olhos e Ouvidos ao operar este
equipamento.
S) Använd skyddsglasögon och hörselskydd vid
användning av denna utrustning.
NO) Bruk øye- og hørselsvern ved bruk av dette redskapet.
DK) Brug beskyttelsesbriller og høreværn under arbejde
med saven.
SF) Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia, kun käytät tätä
laitetta.
GB) DO NOT use One-Handed.
F) N'UTILISEZ JAMAIS la scie d'une seule main.
NL) NIET gebruiken met slechts één hand
D) AUF KEINEN FALL mit einer Hand betreiben
I) NON usare con una mano sola.
E) NO UTILICE la sierra de cadena con una sola mano
P) NÃO OPERE com uma só mão.
S) Håll i med BÅDA händerna.
NO) BRUK IKKE redskapet med kun én hånd.
DK) MÅ ALDRIG bruges med kun én hånd.
SF) ÄLÄ käytä yhdellä kädellä.
GB) SYMBOL DEFINITIONS
F) DÉFINITIONS DES SYMBOLES
NL) DEFINITIES VAN DE SYMBOLEN
D) SYMBOLERKLÄRUNGEN
I) DEFINIZIONE DEI SIMBOLI
E) DEFINICIONES DE LOS SIMBOLOS
P) DEFINIÇÕES DOS SÍMBOLOS
S) SYMBOLBESKRIVNINGAR
NO) SYMBOLDEFINISJONER
DK) SYMBOLFORKLARING
SF) MERKKIEN SELITYKSET
GB) READ all Safety, Operating and Maintenance Instruc-
tions.
F) LISEZ toutes les consignes de sécurité, de
fonctionnement et d'entretien.
NL) LEES alle veiligheids-, gebruiks- en
onderhoudsaanwijzingen
D) Alle Sicherheits-, Betriebs- und Wartungsanleitungen
sind SORGFÄLTIG durchzulesen
I) LEGGERE tutte le istruzioni sulla sicurezza, l’uso e la
manutenzione.
E) Lea todas las instrucciones sobre seguridad,
funcionamiento y mantenimiento
P) LEIA todas as Instruções de Operação e Manutenção.
S) LÄS IGENOM samtliga säkerhets-, drifts- och
underhållsanvisningar.
NO LES all informasjon vedrørende sikkerhet, drift og
vedlikehold.
DK) LÆS alle anvisninger vedr. sikkerhed, drift og
vedligeholdelse.
SF) LUE kaikki turvallisuutta, käyttöä ja huoltoa koskevat
ohjeet.
GB) DANGER, WARNING, CAUTION.
F) DANGER, MISE EN GARDE, ATTENTION
NL) GEVAAR, WAARSCHUWING, VOORZICHTIG
D) GEFAHR ACHTUNG VORSICHT
I) PERICOLO AVVERTENZA ATTENZIONE
E) PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCION
P) PERIGO, ADVERTÊNCIA, PRECAUÇÃO.
S) FARA, VARNING, FÖRSIKTIGHET (OBS!).
NO) FARE, ADVARSEL, FORSIKTIG.
DK) FARE, ADVARSEL, FORSIGTIG
SF) VAARA, VAROITUS, HUOMIO
GB) NO Smoking, Sparks or Open Flame.
F) DÉFENSE de fumer. Pas d'étincelles ni de flammes.
NL) NIET Roken Geen vonken of open vlammen
D) Rauchen VERBOTEN Keine Funken oder offenen
Flammen
I) NON fumare, NON causare scintille, NON accendere
fiamme.
E) No fumar. Chispas o llamas en lugares abiertos
P) NÃO Fumar, Não Provocar Centelhas ou Chamas
S) Rökning, gnistor eller öppen eld får ej förekomma.
NO) UNNGÅ røyking, gnister eller åpen ild.
DK) Tobaksrygning forbudt! Hold gnister og åben ild væk!
SF) Tupakointi ja kipinöiden tai avotulen teko KIELLETTY.
5
F) Les moteurs laissent échapper du monoxyde de carbone
qui est un poison létal inodore. NE faites JAMAIS tourner
le moteur dans un endroit clos.
NL) De machines geeft koolmonoxide af en dit is een
reukloos gifgas dat dodelijk is. NIET in een besloten
ruimte in werking stellen!
D) Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses,
tödliches Gift. AUF KEINEN FALL in geschlossenen
Bereichen betreiben!
I) I motori producono ossido di carbonio, un veleno mortale
inodoro. NON usare la motosega al chiuso.
E) Los motores emiten Monóxido de Carbono. Este es un
gas inoloro y mortal.
P) NÃO opere em áreas fechadas. De machines geven
koolmonoxide af en dit is een reukloos gifgas dat dodelijk
is.
S) Motorer genererar koloxid, vilket är en luktfri, dödlig gas.
Kör INTE motorn i slutet utrymme.
NO) Motorer avgir karbonmonoksid som er en luktfri, dødelig
gift. BRUK IKKE redskapet i et innestengt område!
DK) Motorer udvikler kulilte, der er lugtfri og livsfarlig. Saven
MÅ ALDRIG køre i et lukket rum!
SF) Moottorit tuottavat hiilimonoksidia, joka on hajuton,
myrkyllinen kaasu. ÄLÄ käytä laitetta suljetuissa tiloissa.
GB) DANGER! Beware of Kickback
F) DANGER! Attention au REBOND
NL) GEVAAR: Pas op voor TERUGSTUITEN
D) GEFAHR RÜCKPRALLgefahr
I) PERICOLO! Attenzione al RINCULO.
E) PELIGRO: Tenga en cuenta el retroceso
P) PERIGO! Cuidado com CONTRAGOLPES
S) FARA! Risk för bakslag.
NO) FARE! Vær oppmerksom på tilbakeslag.
DK) FARE! Pas på savkast!
SF) VAARA! Varo takapotkua.
"O"
GB) AVOID Bar-Nose contact.
F) ÉVITEZ tout contact avec la pointe de guide
NL) VERMIJD contact met de neus van het zwaard
D) Kontakt mit der Schwertspitze VERMEIDEN
I) Evicare il contatto con la pumta della barra.
E) EVITE el contacto de la nariz con la barra
P) EVITE contato com a Barra-Frontal
S) UNDVIK kontakt med styrskenans spets.
NO) UNNGÅ kontakt med sverdspissen.
DK) UNDGÅ at bruge sværdspidsen.
SF) VÄLTÄ kosketusta terälaipan kärkeen.
GB) Wear Non-Slip Gloves.
F) ortez des gants antiglissants.
D) Rutschfeste Handschuhe sind unerläßlich
NL) Draag niet-slippende handschoenen
I) Indossare guanti anti-scivolo.
E) Póngase guantes que no se deslicen
P) Use Luvas Anti-deslizantes
S) Använd handskar som ger gott grepp.
NO) Bruk hansker som ikke glipper.
DK) Brug arbejdshandsker, der ikke glider.
SF) Käytä luistamattomia käsineitä.
GB) Hold saw properly with BOTH HANDS.
F) Tenez la scie correctement et des DEUX MAINS.
NL) Houd de zaag op de juiste manier met BEIDE HANDEN
D) Säge unbedingt mit BEIDEN HÄNDEN festhalten
I) Tenere la sega correttamente con LE DUE MANI.
E) Sujete la sierra de forma adecuada con AMBAS MANOS
P) Segure a moto-serra corretamente com AS DUAS
MÃOS
S) Håll sågen ordentligt med BÅDA HÄNDERNA.
NO) Hold sagen på riktig måte med BEGGE HENDER.
DK) Hold godt fat i saven med BEGGE HÆNDER.
SF) Pidä sahasta kunnolla kiinni MOLEMMIN KÄSIN.
GB) To stop the engine, move Switch to “O” STOP
position.
F) Pour arrêter le moteur, mettez le commutateur en
position « O » STOP.
NL) Om de motor af te zetten, dient u de schakelknop op “0”
STOPPEN in te stellen.
D) Schalten Sie zum Stoppen des Motors den Schalter auf
“O” (AUS).
I) Per fermareil motore,mettere l’interruttore nellaposizione
di “O”, STOP.
E) Coloque el conmutador en la posición “O” STOP para
parar el motor.
P) Para parar o motor, coloque o Interruptor na posição
STOP “O” (Parar).
S) Motorn stannas genom att omkopplaren ställs i
stoppläge (”O”).
NO) Sett bryteren i stoppstillingen «O» for å stanse motoren.
DK) Man stopper motoren ved at slå kontakten på »O«, dvs.
AFBRUDT.
SF) Sammuta moottori kääntämällä katkaisin asentoon “O”
(SEIS).
GB) Diagonal Line across a symbol: “Prohibited” or “To be
avoided”.
F) Un symbole barré signifie: « Interdit » ou « à éviter ».
NL) Diagonale sstreep door een symbool: “Verboden” of
“Dient vermeden te worden”
D) Diagonaler Strich durch ein Symbol: “Verboten” oder
“Unbedingt vermeiden”
I) Linea diagonale attraverso un simbolo: “Proibito” oppure
“Da evitare”.
E) Línea diagonal a lo largo del símbolo «Prohibido» o «Se
debe evitar»
P) Linha Diagonal sobre um símbolo significa: “Proibido” ou
“Evitar”.
S) Ett diagonalt streck tvärs över en symbol: ”Ej tillåtet” eller
”Ska undvikas”.
NO) En diagonal strek gjennom et symbol betyr: «Ikke tillatt»
eller «Skal unngås».
DK) En streg på skrå over et symbol betyder »forbudt« eller
»skal undgås«.
SF) Vinoviiva merkin yli tarkoittaa “Kielletty” tai “Vältä”.
GB) Engines produce Carbon Monoxide which
is an odorless, deadly poison. DO NOT
operate in an enclosed area!
6
GB) BASIC SAFETY PRECAUTIONS
BASIC PRECAUTIONS FOR PERSONAL SAFETY
• Chain saws are designed for the purpose of cutting wood only. Any misuse of the product might cause serious injury or death.
• Use safety footwear, snug-fitting clothing, and eye, hearing and head protection.
• Wear non-slip gloves to improve your grip. Do not wear scarfs, jewelry, or neckties which could be drawn into the engine or catch on the chain or
underbrush.
• Always hold the chain saw with both hands when the engine is running. Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the chain saw handles.
• Protect your hearing. Guard against the effects of a long or continuous exposure to noise, such as involved in the operation of a chain saw. Wear
hearing protection devices.
• Never operate a chain saw when you are fatigued, ill or under influence of alcohol or other drugs.
• Keep all parts of your body away from the saw chain when the engine is running.
• Exposure to vibrations through prolonged use of gasoline powered hand tools could cause blood vessel or nerve damage in the fingers, hands, and
wrists of people prone to circulation disorders or abnormal swellings. Prolonged use in cold weather has been linked to blood vessel damage in
otherwise healthy people. If symptoms occur such as numbness, pain, loss of strength, change in skin color or texture, or loss of feeling in the fingers,
hands, or wrists, discontinue the use of this tool and seek medical attention.
• Avoid breathing exhaust gas, chain lubrication oil mist or saw dust. Only operate the chain saw in well ventilated areas.
BASICPRECAUTIONS WITH CHAIN SAWS
• Always carry the chain saw with the engine stopped, the guide bar and saw chain to the rear, and the muffler away from your body.
• When transporting your chain saw, use the appropriate guide bar scabbard.
• Always use caution when handling fuel. Move the chain saw at least 3 meters from the fueling point before starting the engine.
• Be ready to hold up the saw so it will not drop onto your leg when the cut is finished.
• Never make one-hand cuts because kickback, pinch, push or other reactions cannot be controlled as well with only one hand.
• Never let anyone use your chain saw who has not received adequate instructions in its proper use. This applies to rentals as well as privately
owned saws.
• Keep the handles dry, clean and free of oil or fuel mixture.
• Before you start the engine, make sure the saw chain is not contacting anything.
• Shut off the engine before setting down the saw. Do not leave the engine running unattended.
• Be sure that the chain stops moving when the throttle control is released.
• Do not adapt your powerhead to a bow guide or use it to power any attachments or devices not listed for your saw.
BASICPRECAUTIONSABOUTMAINTENANCE
• Never operate a chain saw that is damaged, improperly adjusted, or is not completely and securely assembled. Be sure that the saw chain stops
moving when the throttle control trigger is released.
• All chain saw service, other than items in the owner's manual Maintenance Intructions, should be performed by competent chain saw service
personnel. For example, improper repairs to the flywheel or clutch can cause serious injuries from exploding parts.
BASICPRECAUTIONS IN CUTTING/WORKAREA
• Do not operate a chain saw in a tree unless you have been specifically trained to do so.
• Keep bystanders and animals out of the work area.
• Never start cutting until you have a clear work area, secure footing, and a planned retreat path from the falling tree.
• Use extreme caution when cutting small size brush and saplings, because slender material may catch the saw chain and be whipped toward you
or pull you off balance.
• When cutting a limb that is under tension, be alert for springback so that you will not be struck when the tension in the wood fibers is released.
• Use only the product manufacturer's genuine replacement parts. Failure to do so may cause possible injury.
F) PRÉCAUTIONS DE BASE
PRÉCAUTIONS DE BASE POUR VOTRE SÉCURITÉ
•Les tronçonneuses sont faites exclusivement pour couper du bois. Tout emploi abusif de l’appareil présente des risques d’accidents graves ou
mortels.
•Portez des chaussures de sécurité, des vêtements ajustés ainsi que des lunettes de protection, un casque sur les oreilles et sur la tête.
•Portez des gants antiglissants afin d'avoir une meilleure prise. Ne portez pas de foulards, de bijoux ou de cravates qui risquent de se prendre
dans le moteur, dans la chaîne ou les broussailles.
•Tenez toujours la tronçonneuse des deux mains quand le moteur tourne. Tenez-la fermement en encerclant la poignée avec vos pouces et vos
doigts.
•Protégez vos oreilles. Une exposition prolongée ou répétée au bruit tel que celui fait par votre tronçonneuse risque de diminuer vos capacités
auditives de façon permanente. Portez un casque sur les oreilles.
•N'utilisez jamais votre tronçonneuse si vous êtes fatigué, malade ou après avoir pris de l'alcool ou d'autres médicaments.
•Tenez-vous à l'écart de la tronçonneuse lorsque le moteur est en marche.
•L'exposition aux vibrations causées par une utilisation prolongée d'outils à main équipés de moteur à carburant risque de causer des lésions de
vaisseaux sanguins ou de nerfs dans les doigts, mains et poignets des personnes sujettes à des troubles circulatoires ou à des gonflements
anormaux. En outre, leur utilisation par temps froid a été reconnue responsable de lésions aux vaisseaux sanguins chez des personnes par ailleurs
en bonne santé. Si des symptômes tels qu'engourdissement, douleur, faiblesse, changement de couleur ou de texture de la peau, perte de sensation
dans les doigts, mains ou poignets surviennent, cessez d'utiliser cet outil et consultez un médecin.
•Évitez de respirer les gaz d'échappement, les vapeurs provenant de l'huile de lubrification de la chaîne ou la sciure. N'utilisez la tronçonneuse
que dans des endroits bien aérés.
7
PRÉCAUTIONS DE BASE POUR L'UTILISATION DES TRONÇONNEUSES
•Transportez toujours la tronçonneuse moteur arrêté, le guide-chaîne et la chaîne de la scie vers l'arrière, et le silencieux éloigné de vous.
•En transportant votre tronçonneuse, utilisez la gaine appropriée pour le guide-chaîne.
•Faîtes attention quand vous manipulez le carburant. Tenez la tronçonneuse à trois mètres au moins du point de remplissage avant de mettre
le moteur en marche.
•Soyez prêt à retenir la tronçonneuse pour qu'elle ne retombe pas sur votre jambe une fois la coupe terminée.
•Ne pratiquez jamais de coupes d'une seule main parce que vous ne pouvez pas aussi bien contrôler le rebond, le pincement, la poussée ou autres
réactions.
•Ne laissez jamais une personne n'ayant pas reçu les instructions nécessaires se servir de votre tronçonneuse. Cette consigne s'applique aussi
bien aux scies de location qu'aux autres.
•Gardez les poignées sèches et propres, sans huile ni mélange de carburant.
•Avant de mettre le moteur en marche, assurez-vous que la tronçonneuse n'est en contact avec aucun objet.
•Arrêtez le moteur avant de poser la tronçonneuse. Ne laissez pas le moteur tourner sans surveillance.
•Assurez-vous que la chaîne s'immobilise lorsque la commande d'accélération est relâchée.
•Il ne faut pas adapter le moteur à un guide en arche ou l’utiliser pour entraîner des accessoires ou des appareils qui ne sont pas indiqués pour
cette tronçonneuse.
PRÉCAUTIONS DE BASE POUR L'ENTRETIEN
•N'utilisez jamais de tronçonneuse endommagée, mal réglée ou pas complètement et solidement montée. Assurez-vous que la chaîne de la scie
s'immobilise lorsque la gâchette de la commande d'accélération est relâchée.
•Tout l'entretien de la tronçonneuse, autre que les éléments indiqués dans les consignes d'entretien du manuel, doit être effectué par des techniciens
compétents. Ainsi des réparations mal faites au volant ou à l’embrayage peuvent entraîner des blessures causées par la projection de pièces.
PRÉCAUTIONS DE BASE DANS L'AIRE DE COUPE/TRAVAIL
•N'utilisez pas votre tronçonneuse dans un arbre à moins que vous n'ayez reçu une formation particulière à cet effet.
•Tenez les spectateurs et les animaux à l'écart de la zone de travail.
•Ne commencez jamais à couper avant d'avoir une aire de travail dégagée, une assise solide et une voie de repli pour vous mettre à l'abri de l'arbre
qui tombe.
•Redoublez de prudence en coupant la petite broussaille et les jeunes arbres, parce que les objets minces peuvent se prendre dans la tronçonneuse
et être projetés vers vous ou vous déséquilibrer.
•En coupant une branche qui se trouve sous tension, faites attention à l'effet de recul pour ne pas être frappé lorsque la tension est relâchée.
•N'utilisez que des pièces de rechange de la même marque. L'utilisation de toute autre pièce risque de causer des blessures.
NL) FUNDAMENTELEVEILIGHEIDSMAATREGELEN
FUNDAMENTELEVOORZORGSMAATREGELENVOOR PERSOONLIJKEVEILIGHEID
• Kettingzagen zijn uitsluitend ontworpen om hout te zagen. Verkeerd gebruik van het produkt kan ernstige verwonding of zelfs de dood veroorzaken.
• Draag niet-slippende handschoenen om uw greep te verbeteren. Draag geen sjaaltjes, sieraden of dassen die door de motor naar binnen getrokken
zouden kunnen worden of aan de ketting of aan kreupelhout vast zouden kunnen haken.
• Houdt de kettingzaag altijd met beide handen vast zolang de motor in werking is. Gebruik een stevige greep, waarbij u met duim en vingers een
cirkel vormt rondom de handvatten.
• Bescherm uw oren. Wees op uw hoede tegen de gevolgen van aan lawaai blootgesteld te worden gedurende een lange of doorlopende periode,
zoals het geval is tijdens het bedienen van een kettingzaag. Draag oorbeschermers.
• Bedien nooit een kettingzaag wanneer u vermoeid, ziek of onder de invloed van alcohol of andere verdovende middelen bent.
• Houd al uw lichaamsdelen op een afstand van de ketting van de zaag zolang de motor draait.
• Blootstelling aan trillingen bij langdurig gebruik van door benzine aangedreven handwerktuigen, kan beschadiging veroorzaken van bloedvaten
of zenuwen in de vingers, handen en polsen van mensen die vatbaar zijn voor circulatiestoornissen en abnormale zwellingen. Langdurig gebruik
tijdens koude weersomstandigheden is in verband gebracht met beschadiging van bloedvaten bij mensen die verder in goede gezondheid zijn.
Als er symptomen voorkomen zoals verstijvingen, pijn, verlies van kracht, verandering in kleur of voorkomen van de huid, of verlies van gevoel
in de vingers, handen of polsen, dient u op te houden dit apparaat te gebruiken en een arts te raadplegen.
• Vermijd het inademen van uitlaatgas, damp van smeerolie voor de ketting en zaagsel. Gebruik de kettingzaag slechts in goed geventileerde ruimten.
FUNDAMENTELEVOORZORGSMAATREGELENMETKETTINGZAAG
• Wanneer u de kettingzaag wilt verplaatsen, dient u altijd eerst de motor af te zetten en het apparaat dan zo te dragen dat het zwaard en de ketting
van de zaag aan de achterkant zijn en de geluiddemper aan de kant die van uw lichaam weggedraaid is.
• Wanneer u de kettingzaag vervoert
• Wees altijd voorzichtig wanneer u brandstof hanteert. Zet de kettingzaag op een afstand van tenminste 3 meter van het vulpunt voordat u de motor
start.
• Wees klaar om de zaag omhoog te houden zodat hij niet op uw been valt wanneer de zaagsnede af is.
• Maak nooit een snede met maar één hand omdat terugstuiten, knijpen, duwen en andere reacties niet goed met één hand in bedwang gehouden
kunnen worden.
• Laat nooit iemand uw kettingzaag gebruiken die niet voldoende op de hoogte is van de juiste manier om de zaag te gebruiken. Dit geldt voor een
zaag die gehuurd is zowel als voor een die in privé bezit zijn.
• Houd de handvatten droog, schoon en vrij van olie en brandstofmengsel.
• Alvorens de motor te starten, controleer dat de ketting van de zaag met niets in aanraking is.
• Zet de motor af voordat u de kettingzaag neerzet. Laat de motor niet aanstaan zonder dat er iemand bij is.
• Verzeker u ervan dat de ketting ophoudt te bewegen wanneer het gas losgelaten wordt.
• Probeer niet om uw motor aan te passen aan een boogvormige geleidestang en ook niet om hem te gebruiken voor het aandrijven van aanzetstukken
of apparaten die niet voor uw zaag zijn aangegeven.
8
FUNDAMENTELEVOORZORGSMAATREGELENBETREFFENDEONDERHOUD
• Gebruik nooit een kettingzaag die beschadigd is of niet op de juiste manier afgesteld is of niet volledig en secuur gemonteerd is. Verzeker u ervan
dat de ketting van de zaag ophoudt te bewegen wanneer de trekker van de gasklep losgelaten wordt.
• Behalve items die genoemd zijn in de sectie Aanwijzingen voor Onderhoud van de gebruikershandleiding, dient alle service voor kettingzagen
door daartoe bevoegd servicepersoneel verleend te worden. Bijvoorbeeld: onjuiste reparaties van het vliegwiel of de koppeling kunnen ernstige
verwondingen veroorzaken door exploderende onderdelen.
FUNDAMENTELEVOORZORGSMAATREGELENOP DE ZAAG-/WERKPLEK
• Gebruik de kettingzaag niet in een boom tenzij u speciale training gehad hebt om dit te doen.
• Houd omstanders en dieren buiten de werkplek.
• Begin slechts met het zagen wanneer uw werkplek onbelemmerd is en wanneer u een stabiele plaats hebt om te staan en een gepland pad waarlangs
u zich terug kunt trekken zodra de boom begint te vallen.
• Wees uiterst voorzichtig wanneer u kleine struiken en jonge boompjes doorzaagt, omdat dunne voorwerpen in de ketting van de zaag kunnen
haken en dan naar u toe geslingerd kunnen worden of u uw evenwicht kunnen laten verliezen.
• Wanneer u een tak afzaagt die onder spanning staat, wees op uw hoede voor mogelijk terugveren zodat u niet door de tak getroffen wordt als
de spanning in de houtvezels vrij komt.
• Benut alleen originele onderdelen. Als verzuimd wordt zulks te doen, zou dat verwondingen kunnen veroorzaken.
D) GRUNDLEGENDESICHERHEITSVORKEHRUNGEN
GRUNDLEGENDESICHERHEITSVORKEHRUNGENFÜRIHREN PERSÖNLICHEN SCHUTZ
• Kettensägen sind nur zum Sägen von Holz vorgesehen. Ein etwaiger Mißbrauch des Produkts kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen.
• Tragen Sie Sicherheitsschuhe, enganliegende Kleidung sowie einen Augen-, Gehör- und Kopfschutz.
• Mit rutschfesten Handschuhen können Sie die Säge besser festhalten. Schals, Schmuck und Krawatten dürfen nicht getragen werden, denn sie
können in den Motor gesaugt werden oder sich in der Kette bzw. im Unterholz verfangen.
• Halten Sie die Kettensäge bei laufendem Motor stets mit beiden Händen fest. Daumen und Finger müssen die Griffe der Kettensäge fest
umschlossen halten.
• Schützen Sie Ihre Ohren! Anhaltende Lärmeinwirkungen wie beim Betrieb von Kettensägen können Ihr Gehör beeinträchtigen. Ein Gehörschutz
ist unerläßlich.
• Betreiben Sie niemals eine Kettensäge, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluß von Alkohol oder Drogen stehen.
• Halten Sie bei laufendem Motor alle Körperteile von der Sägekette fern.
• Vibrationen von benzinbetriebenen Handwerksgeräten können bei anhaltendem Einsatz Blutgefäße oder Nerven in Fingern, Händen und
Handgelenken von Personen mit einer entsprechenden Veranlagung zu Kreislaufproblemen oder abnormen Schwellungen schädigen. Anhaltender
Gebrauch bei kaltem Wetter ist mit Blutgefäßschädigungen bei ansonsten gesunden Personen in Verbindung gebracht worden. Sollten ein oder
mehrere der folgenden Symptome auftreten, müssen Sie sofort die Arbeit mit diesem Gerät einstellen und ärztliche Hilfe aufsuchen: Taubheits-
oder Schmerzgefühle, Körperschwäche, Veränderungen in der Hautfarbe oder -struktur und Gefühlsverlust in Fingern, Händen oder
Handgelenken.
• Abgase, Öldünste von der Kettenschmierung und Sägemehl dürfen auf keinen Fall eingeatmet werden. Die Kettensäge darf nur in gut belüfteten
Bereichen eingesetzt werden.
GRUNDLEGENDESICHERHEITSVORKEHRUNGENBEIKETTENSÄGEN
• Transportieren Sie die Kettensäge nur bei ausgeschaltetem Motor; außerdem müssen das Schwert und die Sägekette nach hinten und der Auspuff
von Ihrem Körper wegweisen.
• Benutzen Sie beim Transport der Kettensäge grundsätzlich das entsprechende Schwertfutteral.
• Treibstoff ist stets mit Vorsicht zu behandeln. Bringen Sie die Kettensäge vor dem Motorstart mindestens 3 Meter vom Einfüllort weg.
• Halten Sie sich bereit, die Säge hochzuhalten, damit sie nicht auf Ihr Bein fällt, wenn Sie mit dem Schnitt fertig sind.
• Sägen Sie niemals mit nur einer Hand, denn Rückprall-, Klemm- und Stoßeffekte und sonstige Reaktionen lassen sich mit einer Hand nur schlecht
kontrollieren.
• Lassen Sie niemals mangelhaft oder gar nicht im Gebrauch der Kettensäge geschulte Personen mit der Säge arbeiten. Dies gilt auch für Leih-
und Gebrauchtgeräte.
• Achten Sie darauf, daß die Griffe stets trocken, sauber und frei von Öl und Treibstoff sind.
• Stellen Sie vor dem Motorstart sicher, daß die Sägekette keine Objekte berührt.
• Schalten Sie vor dem Ablegen der Säge den Motor aus. Er darf niemals unbeaufsichtigt laufen.
• Achten Sie darauf, daß die Kette stoppt, wenn der Handgashebel losgelassen wird.
• Der Antriebskopf darf weder für das Bügelschwert adaptiert noch zum Betrieb von nicht für Ihre Säge aufgelisteten Anbaugeräten bzw. andern
Vorrichtungen verwendet werden.
GRUNDLEGENDESICHERHEITSVORKEHRUNGENBEIDERWARTUNG
• Eine beschädigte, falsch justierte oder unvollständig bzw. nicht fest montierte Kettensäge darf auf keinen Fall betrieben werden. Vergewissern
Sie sich, daß die Sägekette stoppt, wenn der Handgashebel losgelassen wird.
• Wartungs- und Reparaturarbeiten an der Kettensäge dürfen nur von qualifizierten Mitarbeitern einer autorisierten Kundendienststelle vorgenommen
werden. Hiervon ausgenommen sind die im Wartungsleitfaden der Betriebsanleitung aufgelisteten Punkte.
9
GRUNDLEGENDESICHERHEITSVORKEHRUNGENIM SÄGE-/ ARBEITSBEREICH
•Kettensägen dürfen nur dann zum Bäumefällen benutzt werden, wenn Sie hierzu eine spezielle Ausbildung besitzen.
•Halten Sie Schaulustige und Tiere vom Arbeitsbereich fern.
•Fangen Sie erst dann mit der Arbeit an, wenn der Arbeitsbereich geräumt ist, Sie festen Halt gefunden und einen sicheren Rückzugsweg geplant
und vorbereitet haben.
•Bei Sägearbeiten an Unterholz und jungen Bäumen ist besondere Vorsicht geboten, denn bei dünneren Materialien kann sich die Säge verfangen
und Ihnen das Holz praktisch “um die Ohren schlagen” oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
•Seien Sie beim Absägen von unter Spannung stehenden Ästen auf den Rückfedereffekt gefaßt, so daß Sie nicht getroffen werden, wenn die
Spannung in den Holzfasern freigesetzt wird.
•Benutzen Sie ausschließlich originale Ersatzteile des ursprünglichen Herstellers. Andernfalls kann es zu Personenschäden kommen.
I) PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA
PRECAUZIONI ESSENZIALI PER LA SICUREZZA PERSONALE
•La motosega deve essere usata solamente per tagliare la legna. Qualsiasi uso diverso può causare gravi lesioni o la morte.
•Indossare calzature di sicurezza, abbigliamento non ampio, e dispositivi per la protezione degli occhi, degli orecchi e della testa.
•Indossare guanti anti-scivolo per migliorare la presa. Non indossare gioielli, sciarpe o cravatte, che potrebbero impigliarsi nel motore, sulla catena
o nel sottospazzola.
•Prendere sempre la motosega accesa con entrambe le mani. Afferrare saldamente con le mani chiuse e ben strette sui manici della motosega.
•Salvaguardare il proprio udito. Considerare con attenzione gli effetti di una lunga o continua esposizione al rumore generato dalla motosega.
Indossare dispositivi di protezione auricolare.
•Non usare la motosega se stanchi, ammalati o sotto gli effetti di alcool o di altre sostanze eccitanti.
•Mantenere tutte le parti del corpo lontane dalla sega con il motore acceso.
•L’esposizione alle vibrazioni dovuta dell’uso prolungato di arnesi manuali a benzina può causare danni al sistema nervoso o ai vasi sanguigni
delle mani, delle dita e dei polsi per coloro che sono predisposti a disturbi della circolazione o rigonfiamenti anormali. L’uso prolungato della macchina
in situazioni climatiche fredde è stato associato a danni ai vasi sanguigni riportati da persone normalmente sane. Al presentarsi di sintomi quali
intorpidimento degli arti, dolore, mancanza di forza, mutamento nel colore o nella consistenza della pelle, oppure perdita di sensibilità nelle dita,
nelle mani o nei polsi, interrompere l’uso di questa macchina e consultarsi con un medico.
•Evitare di respirare i gas di scarico, la nebbiolina dell’olio di lubrificazione della catena o la segatura. Usare la motosega solo in ambienti ben ventilati.
PRECAUZIONI ESSENZIALI SULL’USO DELLA MOTOSEGA
• Trasportare sempre la motosega con il motore spento, la barra di guida e la catena della sega vanno tenute sul retro del proprio corpo, mentre
la marmitta va tenuta lontana dal corpo.
• Durante il trasporto della motosega, mettere il fodero sulla barra di guida.
• Fare sempre molta attenzione quando si maneggia il carburante. Prima di avviare il motore, spostare la motosega almeno 3 metri dal punto di
rifornimento del carburante.
• Al termine del taglio, stare pronti a sorreggere la sega per impedirne la caduta sulle gambe.
• Non usare mai la motosega con una mano sola, perché sarebbe difficile controllare rinculi, prese, spinte o altre reazioni dell’arnese.
• Non permettere l’uso della motosega a persone che non siano state correttamente istruite sul suo funzionamento. Ciò vale sia per arnesi noleggiati
che di proprietà.
• Mantenere i manici asciutti, puliti e privi d’olio o miscela di carburante.
• Prima di accendere il motore, accertarsi che la catena della sega non tocchi nessun oggetto.
• Prima di depositare la sega, spegnere il motore. Non lasciare incustodito il motore acceso.
• Accertarsi che la catena cessi di girare quando si rilascia il comando dell’acceleratore.
• Non adattare la testa di alimentazione ad un manico arcuato né usarla per alimentare accessori e dispositivi non inclusi nell’elenco di quelli utilizzabili
con la sega.
PRECAUZIONI ESSENZIALI PER LA MANUTENZIONE
• Non usare mai una motosega danneggiata, non correttamente regolata o assemblata in maniera non completa o non sicura. Accertarsi che la
catena cessi di girare quando si rilascia la levetta dell’acceleratore.
• Qualsiasi intervento di manutenzione della motosega, diverso da quelli indicati nelle istruzioni sulla manutenzione contenute nel manuale d’uso,
deve essere eseguito da personale esperto in manutenzione di motoseghe. Per esempio, riparazioni improprie del volano o della frizione possono
causare
esplosione delle parti con seri danni fisici alla persona.
PRECAUZIONI ESSENZIALI PER L’AREA DI LAVORO/TAGLIO
• Non usare la motosega su un albero se privi del necessario addestramento specifico.
• Tenere persone e animali lontani dall’area di lavoro.
• Non iniziare a tagliare fino a quando non si dispone di un’area di lavoro sgombra, un saldo equilibrio sui piedi e un percorso sicuro di ritirata dall’albero
in caduta.
• Prestare estrema attenzione quando si tagliano cespugli e alberelli di piccole dimensioni, in quanto piccoli materiali possono venire presi nella
catena della sega e schizzati verso l’operatore o sbilanciare questi.
• Quando si taglia un ramo sotto tensione, stare attenti al rinculo, in modo da non venire colpiti quando viene liberata la tensione nelle fibre del legno.
• Usare solamente parti di ricambio originali della casa produttrice dell’arnese. L’inosservanza di questa precauzione può causare danni fisici alla
persona.
10
E) PRECAUCIONES BASICAS PARA TRABAJAR CON SEGURIDAD
PRECAUCIONESBASICAS PARA LASEGURIDAD PERSONAL
• Use un calzado seguro, ropa que le quede ceñida al cuerpo, y protección para los ojos, los oídos y la cabeza.
• Póngase guantes que no se deslicen con el fin de mejorar la sujeción. No lleve puestos pañuelos, joyas, o corbatas que pudieran introducirse
en el motor o enredarse en la cadena o en la maleza.
• Sujete la sierra de cadena con ambas manos siempre que el motor se encuentre en funcionamiento. Sujete la sierra con firmeza, y rodee las
empuñaduras de la misma con el pulgar y el resto de los dedos de la mano.
• Preste atención a sus oídos. Protéjalos contra los efectos de la exposición a ruidos de forma continua o durante períodos de tiempo prolongados
— circunstancia que se considera inherente al funcionamiento de la sierra de cadena. Protéjase los oídos.
• No efectúe trabajos con la sierra de cadena cuando se encuentre fatigado, enfermo o bajo la influencia de alcohol u otras drogas.
• Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas de la cadena de la sierra mientras el motor se encuentre funcionando.
• La exposición a las vibraciones que lleva consigo el uso prolongado de herramientas manuales con motores de gasolina puede dañar los vasos
sanguíneos o los nervios de los dedos, manos, o muñecas de aquellas personas propensas a tener problemas de circulación o hinchazones
anormales. Se ha detectado que el uso continuo, bajo condiciones de temperatura bajas, puede dañar los vasos sanguíneos de personas que
en otras circunstancias no tendrían problemas de salud. En caso de que se presenten síntomas tales como adormecimiento, dolor, pérdida de
fuerza, cambio en el color o la textura de la piel, o pérdida de sensibilidad en los dedos, manos y muñecas, deje de utilizar esta herramienta y
acuda al médico.
• Evite respirar los gases de escape, los vapores del aceite para la lubricación de la cadena o el aserrín. Esta sierra de cadena debe ser utilizada
únicamente en áreas que se encuentren ventiladas de forma adecuada.
PRECAUCIONES BASICAS QUE SE DEBEN TOMAR CON LAS SIERRAS DE CADENA
• Transporte siempre la sierra de cadena con el motor parado, la barra de guía y la cadena de la sierra en la parte posterior, y el silenciador alejado
de su cuerpo.
• Cuando vaya a transportar su sierra de cadena, utilice la funda adecuada para la barra de guía.
• Actúe con precaución siempre que esté manejando combustible. Retire la sierra de cadena a una distancia mínima de 3 metros desde el punto
donde se ha efectuado el llenado de combustible, cuando vaya a poner en funcionamiento el motor.
• Esté preparado para sostener la sierra de manera que no se caiga en su pierna después de haber terminado de cortar.
• No efectúe nunca cortes utilizando una sola mano, ya que el retroceso, la contracción, el empuje, o demás posibles reacciones, no pueden ser
controladas de manera similar a como se puede hacer cuando se utilizan ambas manos.
• No deje nunca que nadie utilice su sierra de cadena sin que haya leído previamente las instrucciones adecuadas en cuanto a su funcionamiento.
Esto se aplica tanto a las sierras alquiladas como a las que son propiedad particular de alguien.
• Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin mezclas de aceites o combustible.
• Antes de poner el motor en funcionamiento, asegúrese de que la cadena de la sierra no esté en contacto con algún objeto.
• Apague el motor antes de poner la sierra en el suelo. No deje el motor funcionando sin prestarle la atención adecuada.
• Asegúrese de que la sierra deja de moverse cuando se desconecta el regulador de escape de gases.
PRECAUCIONESBASICAS PARA EL MANTENIMIENTO
• No ponga nunca en funcionamiento una sierra de cadena que esté dañada, regulada de forma inadecuada, montada de forma incompleta, o que
no reúna las condiciones de seguridad necesarias. Asegúrese de que la cadena de la sierra deja de moverse cuando se desconecta el activador
del control de gases.
• Todas las operaciones de servicio de las sierras de cadena, con excepción de las mencionadas en las Instrucciones de Mantenimiento del Manual
del Propietario, deberán ser llevadas a cabo por personal competente del servicio de sierras de cadena.
PRECAUCIONES BASICAS EN LAS OPERACIONES DE CORTE/AREA DE TRABAJO
• No utilice la sierra de cadena para cortar árboles a menos que haya sido entrenado específicamente para este propósito.
• Asegúrese de que no haya personas o animales en las proximidades del área de trabajo.
• No empiece nunca las operaciones de corte sin contar antes con un área de trabajo libre de estorbos, una base segura, y un espacio adecuado
para apartarse del árbol que va a caer.
• Tome extremas precauciones cuando vaya a cortar maleza y árboles de pequeño tamaño, dado que las materias delgadas pueden engancharse
en la cadena y hacer que se vuelva contra usted o hacerle perder el equilibrio.
• Cuando vaya a cortar una rama que esté tirante, tenga cuidado de que no salte hacia atrás y le golpee cuando cese la tirantez de las fibras de
madera.
• Utilice únicamente las piezas de repuesto originales del fabricante del equipo. El no seguimiento de esta indicación puede ocasionar lesiones
personales.