HP SCHOU DAY 725068 User manual

Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruction manual
Gebrauchsanweisung
Podręcznik użytkownika
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manuel d’instructions
DK
NO
SE
FI
GB
DE
ES
PL
FR
NL
IT
Brugsanvisning
Model 725068

2
DAMPSTRYGEJERN
Introduktion
For at du kan få mest mulig glæde af
dit nye dampstrygejern, beder vi dig
gennemlæse denne brugsanvisning og de
vedlagte sikkerhedsforskrifter, før du tager
dampstrygejernet i brug.
Vi anbefaler dig desuden at gemme
brugsanvisningen, hvis du senere skulle
få brug for at genopfriske din viden om
dampstrygejernets funktioner.
Tekniske data
Spænding/frekvens: 230 V ~50 Hz
Eff ekt: 1.850-2.200 W
Sprayfunktion og justerbar dampeff ekt
Strygesål af rustfrit stål
1,9 m ledning
Særlige sikkerhedsforskrifter
Dampstrygejernet må ikke bruges af børn
eller personer med nedsat følsomhed, fysiske
eller mentale handicap, eller af personer,
som ikke er i stand til at betjene strygejernet,
medmindre de overvåges eller instrueres
i brugen af en person, som er ansvarlig for
deres sikkerhed.
Dampstrygejernet må ikke være uden opsyn,
når det er i brug. Sørg for, at det er anbragt
utilgængeligt for børn, og at ledningen ikke
hænger ned fra bordet.
Nedsænk aldrig dampstrygejernet i vand
eller andre væsker.
Vær opmærksom på risikoen for
forbrænding/skoldning ved brug af
dampstrygejernet.
2
3
4
1
5
6
7
9
8
Træk stikket ud af stikkontakten, når
dampstrygejernet ikke er i brug.
Dampstrygejernet er ikke beregnet til
erhvervsmæssig brug eller brug udendørs.
Dampstrygejernets dele
1. Kontrollampe
2. Netledning
3. Greb
4. Sprayknap
5. Knap til valg af tørstrygning/
dampstrygning
6. Påfyldningsstuds
7. Vandbeholder
8. Temperaturregulator
9. Strygesål

3
DK
Før ibrugtagning
Fjern al emballage.
Rengør strygesålen (se Rengøring og pleje).
Fyld destilleret vand i vandbeholderen
gennem påfyldningsstudsen, indtil
vandstanden når op til ”MAX”-markeringen.
Benyt aldrig kemisk afkalket vand.
Slut netledningen til en stikkontakt, og
indstil temperaturregulatoren til den højeste
temperaturindstilling. Når kontrollampen
begynder at lyse, skal du vælge
dampstrygefunktionen og stryge et gammelt
stykke stof for at erne eventuelle rester fra
strygesålen.
Ved første brug kan disse afgive lugt eller
røg. Dette er helt normalt og vil aftage i
løbet af kort tid. Sørg for, at der er en god
ventilation.
Indstilling af temperatur
Tjek etiketten på det tøj, der skal stryges, før
du indstiller temperaturen. Etiketten viser
som regel en tegning af et strygejern med
tilhørende prikker. Prikkerne angiver den
indstilling, der skal vælges på strygejernet:
OFF Slukket
• Nylon
•• Silke
••• MAX Uld, bomuld, linned
Det anbefales at stryge tøj med tryk eller
lignende ved lav temperatur på bagsiden af
stoff et.
Ved stof bestående af forskellige materialer
skal temperaturen indstilles, så den passer til
det mest varmefølsomme materiale.
Det er en god idé at sortere strygetøjet, så
det passer sammen temperaturmæssigt.
Start altid med de tøjstykker, som skal
stryges ved den laveste temperatur.
Tørstrygning
Indstil temperaturen efter anvisningerne på
strygetøjets etiket.
Når kontrollampen slukkes, er den indstillede
temperatur opnået, og du kan stryge tøjet.
Når du er færdig med at stryge slukker du
ved at dreje temperaturregulatoren mod
uret til positionen “OFF“. Sæt strygejernet,
så det står oprejst, og træk stikket ud af
stikkontakten.
Dampstrygning
Fyld vandtanken som beskrevet tidligere.
Dampstrygning er mulig på alle
temperaturtrin: • , •• , ••• og MAX.
For at sikre en pålidelig funktion ved
dampstrygning skal vandbeholderen være
mindst ¼ fuld.
Sprayfunktion: Tryk på sprayknappen for at
fugte et område, der skal stryges. Vandet
kommer ud af spraydysen.
Du vælger tørstrygning og dampstrygning
med knappen (5). Når knappen er trykket
ned, er dampstrygning valgt.
Advarsel! Damptemperaturen er meget
høj. Anvend ikke dampstrygning til tøj eller
materialer, som mennesker eller dyr skal
bruge umidddelbart efter.

4
Vigtigt! Tryk først knappen til valg af
dampstrygning, når dampstrygejernet har
nået damp- eller maksimumtemperatur. Det
angives ved, at kontrollampen slukkes.Tryk
ikke på denne knap fl ere end tre gange ad
gangen.
Du slukker dampstrygejernet ved at dreje
temperaturregulatoren til “OFF“ og trække
stikket ud af stikkontakten.
Vend dampstrygejernet på hovedet over en
vask eller lignende, og hæld forsigtigt det
resterende vand i vandbeholderen ud.
Ryst samtidig forsigtigt dampstrygejernet, og
tryk på sprayknappen for at få det resterende
vand ud.
Rengøring og pleje
Før rengøring skal du sørge for, at
dampstrygejernet er helt tørt ved at indstille
temperaturregulatoren til MAX i 5 minutter.
Sluk derefter dampstrygejernet
som beskrevet, og træk stikket ud af
stikkontakten, og lad strygejernets overfl ade
køle helt af.
Tør strygejernets yderside af med en hårdt
opvredet klud, eventuelt vredet op i en mild
opløsning med rengøringsmiddel.
Brug aldrig abrasive rengøringsmidler eller
hårde genstand.
Hvis dampstrygejernet skal opbevares i
længere tid, skal det køle helt af først og
tømmes for vand. Vikl ledningen rundt om
dampstrygejernet, og opbevar den på et
sikkert sted uden for børns rækkevidde.
Servicecenter
Bemærk: Produktets modelnummer
skal altid oplyses i forbindelse med din
henvendelse.
Modelnummeret fremgår af forsiden på
denne brugsanvisning og af produktets
typeskilt.
Når det gælder:
• Reklamationer
• Reservedele
• Returvarer
• Garantivarer
• Åbent hverdage fra 8.00 til 16.00
(fredag til kl. 15.30)
• Tlf: +45 76 62 11 10
• Fax: +45 76 62 11 27
• E-mail: [email protected]

5
DK
Miljøoplysninger
Elektrisk og elektronisk udstyr
(EEE) indeholder materialer,
komponenter og stoff er, der kan
være farlige og skadelige for
menneskers sundhed og for miljøet, når
aff aldet af elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE) ikke bortskaff es korrekt. Produkter,
der er mærket med nedenstående
”overkrydsede skraldespand”, er elektrisk
og elektronisk udstyr. Den overkrydsede
skraldespand symboliserer, at aff ald
af elektrisk og elektronisk udstyr ikke
må bortskaff es sammen med usorteret
husholdningsaff ald, men skal indsamles
særskilt.
Produceret i P.R.C.
Fabrikant:
HP Schou A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
© 2017 HP Schou A/S
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejled-
ning må ikke gengives, hverken helt eller delvist, på
nogen måde ved hjælp af elektroniske eller mekaniske
hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller optagelse,
oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og
-hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra HP Schou
A/S.

6
DAMPSTRYKEJERN
Innledning
For å kunne bruke det nye dampstrykejernet
på best måte bør du lese denne
bruksanvisningen og de vedlagte
sikkerhetsinstruksene før bruk.
Vi anbefaler også at du tar vare på
bruksanvisningen i tilfelle du skulle
få behov for å lese informasjonen om
dampstrykejernets funksjoner om igjen
senere.
Tekniske spesifi kasjoner
Spenning/frekvens: 230 V ~ 50 Hz
Eff ekt: 2 200 W
Sprayfunksjon og justerbar dampeff ekt
Strykesåle av rustfritt stål
1,9 m ledning
Spesielle sikkerhetsregler
Dampstrykejernet skal ikke brukes av barn
eller personer med nedsatt følsomhet,
fysiske eller mentale funksjonshemminger,
eller personer som ikke er i stand til å bruke
strykejernet, med mindre de er under oppsyn
av eller instrueres i bruken av en person som
er ansvarlig for deres sikkerhet.
Apparatet må alltid holdes under oppsyn
når det er i bruk. Sørg for at det oppbevares
utilgjengelig for barn, og at ledningen ikke
henger ned fra bordet.
Ikke legg dampstrykejernet i vann eller andre
væsker.
Vær oppmerksom på faren for forbrenning/
skålding ved bruk av dampstrykejernet.
2
3
4
1
5
6
7
9
8
Trekk støpslet ut av stikkontakten når
dampstrykejernet ikke er i bruk.
Dampstrykejernet er ikke beregnet til
kommersiell eller utendørs bruk.
Oversikt over dampstrykejernet
1. Kontrollampe
2. Nettledning
3. Håndtak
4. Sprayknapp
5. Valgknapp for tørrstryking/dampstryking
6. Påfyllingsstuss
7. Vannbeholder
8. Termostatbryter
9. Strykesåle

7
NO
Før bruk
Fjern all emballasje.
Rengjør strykesålen (se Rengjøring og pleie).
Fyll destillert vann i vannbeholderen
gjennom påfyllingsstussen til vannstanden
når opp til ”MAX”-merket.
Ikke bruk kjemisk avkalket vann.
Koble nettledningen til en stikkontakt, og still
inn termostaten på den høyeste temperatur
innstillingen. Når kontrollampen begynner
å lyse, må du velge dampstrykefunksjonen
og stryke et gammelt tøystykke for å erne
eventuelle rester fra strykesålen.
Ved første gangs bruk kan disse avgi lukt eller
røyk. Dette er helt normalt og vil bli mindre i
løpet av kort tid. Sørg for god ventilasjon.
Innstilling av temperatur
Sjekk vaskelappen på tøyet som skal strykes
før du velger temperatur. Vaskelappen viser
som oftest en tegning av et strykejern med
prikker inni. Prikkene angir innstillingen som
skal velges på strykejernet:
OFF Avslått
• Nylon
•• Silke
••• MAX Ull, bomull, lin
Vi anbefaler at du stryker tøy med trykk eller
lignende ved lav temperatur på baksiden av
stoff et.
For stoff som består av forskjellige materialer,
skal temperaturen innstilles slik at den passer
til det mest varmefølsomme materialet.
Det kan være lurt å sortere stryketøyet etter
stryketemperatur.
Begynn alltid med tøyet som skal strykes ved
den laveste temperaturen.
Tørrstryking
Still inn temperaturen etter
vaskeanvisningene på stryketøyets
vaskelapp.
Når kontrollampen slukner, er den innstilte
temperaturen nådd, og du kan stryke tøyet.
Når du er ferdig med strykingen, slår du
strykejernet av ved å dreie termostatbryteren
mot urviseren til posisjonen “OFF“. Sett
strykejernet slik at det står opprett, og trekk
støpslet ut av stikkontakten.
Dampstryking
Fyll vannbeholderen som beskrevet tidligere.
Dampstryking kan brukes på alle
temperaturtrinn: • , •• , ••• og MAX.
For å sikre pålitelig drift ved dampstryking
må vannbeholderen være minst ¼ full.
Sprayfunksjon: Trykk på sprayknappen for
å fukte et område som skal strykes. Vannet
kommer ut av spraydysen.
Du velger tørrstryking og dampstryking med
knappen (5). Når du har trykt inn knappen,
har du valgt dampstryking.
Advarsel! Damptemperaturen er svært
høy. Ikke bruk dampstryking på tøy eller
materialer som mennesker eller dyr skal ta på
seg like etterpå.

8
Viktig! Vent med å trykke på knappen for
dampstryking til dampstrykejernet har nådd
damp- eller maksimumstemperatur. Dette
vises ved at kontrollampen slukner. Ikke trykk
på denne knappen mer enn tre ganger om
gangen.
Du slår av dampstrykejernet ved å dreie
termostatbryteren til “OFF“ og trekke støpslet
ut av stikkontakten.
Snu dampstyrkejernet opp ned over en vask
eller lignende, og hell forsiktig resten av
vannet i vannbeholderen ut.
Rist samtidig dampstrykejernet forsiktig, og
trykk på sprayknappen for å få ut resten av
vannet.
Stell og rengjøring
Før rengjøring må du passe på at
dampstrykejernet er helt tørt ved å stille
termostatbryteren på MAX i 5 minutter.
Slå deretter av dampstrykejernet som
beskrevet. Trekk støpslet ut av stikkontakten,
og la strykejernets overfl ate bli helt avkjølt.
Tørk av strykejernet utvendig med et hardt
oppvridd klut, eventuelt vridd opp i et mildt,
fl ytende rengjøringsmiddel.
Ikke bruk slipende rengjøringsmidler eller
harde gjenstander.
Hvis dampstrykejernet skal oppbevares
i lengre tid, må det først avkjøles helt og
tømmes for vann. Vikle ledningen rundt
dampstrykejernet, og oppbevar strykejernet
på et trygt sted utenfor barns rekkevidde.
Servicesenter
Merk: Ved henvendelser om produktet,
skal modellnummeret alltid oppgis.
Modellnummeret står på fremsiden av
denne bruksanvisningen og på produktets
typeskilt.
Når det gjelder:
• Reklamasjoner
• Reservedeler
• Returvarer
• Garantivarer
• Åpent hverdager kl. 08.00-16.00
• Tlf.: +47 51 68 65 00
• E-post: kundeser[email protected]

9
NO
Miljøinformasjon
Elektrisk og elektronisk utstyr
(EEE) inneholder materialer,
komponenter og stoff er som
kan være farlige og skadelige
for menneskers helse og for miljøet hvis
elektronisk og elektrisk avfall (WEEE) ikke
avhendes riktig. Produkter som er merket
med symbolet nedenfor (søppeldunk med
kryss over), er elektrisk og elektronisk utstyr.
Søppeldunken med kryss over symboliserer
at avfall av elektrisk og elektronisk
utstyr ikke må kastes i det usorterte
husholdningsavfallet, men behandles som
spesialavfall.
Produsert i Kina
Produsent:
HP Schou A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
© 2017 HP Schou A/S
Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne bruk-
sanvisningen må ikke gjengis, verken helt eller delvis,
på noen måte ved hjelp av elektroniske eller mekaniske
hjelpemidler, inkludert fotokopiering eller opptak,
oversettes eller lagres i et informasjonslagrings- og
informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse fra HP
Schou A/S.

10
ÅNGSTRYKJÄRN
Introduktion
För att du ska få så stor glädje som möjligt
av ditt nya ångstrykjärn rekommenderar vi
att du läser denna bruksanvisning och de
medföljande säkerhetsföreskrifterna innan
du börjar använda det.
Vi rekommenderar dessutom att du sparar
bruksanvisningen ifall du behöver läsa
informationen om de olika funktionerna
igen.
Tekniska data
Spänning/frekvens: 230 V ~ 50 Hz
Eff ekt: 2 200 W
Sprayfunktion och justerbar ångeff ekt
Stryksula i rostfritt stål
1,9 m sladd
Säkerhetsföreskrifter
Ångstrykjärnet får inte användas av barn
eller personer med nedsatt känslighet,
fysiska eller mentala handikapp eller av
personer som inte är kapabla att använda
det, såvida de inte övervakas eller instrueras
i apparatens funktion av en person som
ansvarar för deras säkerhet.
Ångstrykjärnet ska vara under uppsyn när
det används. Se till att det placeras utom
räckhåll för barn och att sladden inte hänger
ned från bordet.
Sänk absolut inte ner ångstrykjärnet i vatten
eller andra vätskor.
Var uppmärksam på risken för brännskador/
skållning vid användning av ångstrykjärnet.
2
3
4
1
5
6
7
9
8
Dra ut kontakten ur eluttaget när
ångstrykjärnet inte används.
Ångstrykjärnet är inte avsett för kommersiellt
bruk eller utomhusbruk.
Ångstrykjärnets delar
1. Kontrollampa
2. Nätsladd
3. Handtag
4. Sprayknapp
5. Knapp för val av torrsktrykning/
ångstrykning
6. Påfyllningslock
7. Vattenbehållare
8. Temperaturregulator
9. Stryksula

11
SE
Före idrifttagandet
Avlägsna allt emballage.
Rengör stryksulan (se Rengöring och skötsel).
Fyll p med destillerat vatten i
vattenbehållaren genom påfyllningslocket
tills vattennivån når upp till ”MAX”-
markeringen.
Använd aldrig kemiskt avkalkat vatten.
Anslut sladden till ett eluttag och ställ
in temperaturregulatorn till högsta
temperaturinställning. När kontrollampan
börjar lysa, välj ångstrykningsfunktionen
och stryk en gammal tygbit för att ta bort
eventuella rester från stryksulan.
Vid första användning kan lukt eller rök
uppstå. Det är helt normalt, och det
försvinner snabbt igen. Sörj för god
ventilation.
Inställning av temperatur
Kontrollera etiketten på plagg som ska
strykas innan du ställer in temperaturen.
Etiketten visar ofta en symbol med ett
strykjärn som har prickar. Prickarna anger
inställningen som ska väljas på strykjärnet:
OFF Avstängd
• Nylon
•• Silke
••• MAX Ull, bomull, linne
Du rekommenderas att stryka plagg med
tryck eller liknande vid låg temperatur på
baksidan.
Vid tyg som består av olika material ska
temperaturen ställas in så att den är
anpassad till det mest känsliga materialet.
Det är en bra idé att sortera plaggen efter
vilken temperatur de ska strykas på.
Börja alltid med de plagg som ska strykas vid
lägst temperatur.
Torrstrykning
Ställ in temperaturen efter anvisningarna på
plaggens etikett.
När kontrollampan slocknar har inställd
temperatur uppnåtts och du kan börja stryka
plagget.
När du är färdig med strykningen stänger du
av genom att vrida temperaturregulatorn
motsols till positionen “OFF”. Sätt strykjärnet
så att det står upp och dra ut kontakten ur
eluttaget.
Ångstrykning
Fyll vattenbehållaren enligt beskrivningen
ovan.
Ångstrykning är möjligt på alla temperaturer:
• , •• , ••• och MAX.
För att säkra en pålitlig funktion vid
ångstrykning ska vattenbehållaren vara fylld
till minst ¼.
Sprayfunktion: Tryck på sprayknappen för
att fukta ett område som ska strykas. Vatten
kommer ut ur spraymunstycket.
Välj torrstrykning och ångstrykning med
knappen (5). När knappen är nertryckt är
ångstrykning valt.

12
Varning! Ångtemperaturen är mycket hög.
Använd inte ångstrykning för plagg eller
material som ska användas direkt efteråt av
människor eller djur.
Viktigt! Tryck in knappen för ångstrykning
först när ångstrykjärnet har uppnått ång-
eller maxtemperatur. Detta markeras genom
att kontrollampan släcks. Tryck inte på denna
knapp fl er än tre gånger i taget.
Du stänger av ångstrykjärnet genom att
vrida temperaturregulatorn till “OFF” och dra
ut kontakten från eluttaget.
Vänd uppochner på ångstrykjärnet över
en vask eller liknande och häll försiktigt ut
resten av vattnet i vattenbehållaren.
Skaka samtidigt försiktigt på ångstrykjärnet
och tryck på sprayknappen för att få ut
resterande vatten.
Rengöring och skötsel
Innan rengöring, se till att ångstrykjärnet
är helt torrt genom att ställa in
temperaturregulatorn till MAX i 5 minuter.
Stäng därefter av ångstrykjärnet enligt
beskrivningen, dra ut kontakten från
eluttaget och låt strykjärnets yta svalna helt.
Torka av strykjärnets utsida med en väl
urvriden trasa, eventuellt med en upplösning
med milt rengöringsmedel.
Använd aldrig slipande rengöringsmedel
eller hårda föremål.
Om ångstrykjärnet ska förvaras under en
längre tid ska det först svalna helt och allt
vatten tömmas ut. Linda sladden runt
ångstrykjärnet och förvara det på en säker
plats utom räckhåll för barn.
Servicecenter
OBS! Produktens modellnummer ska alltid
uppges vid kontakt med återförsäljaren.
Modellnumret fi nns på framsidan i denna
bruksanvisning och på produktens
märkplåt.
När det gäller:
• Reklamationer
• Reservdelar
• Returvaror
• Garantivaror
• Öppet vardagar från 07.00 til 17.00
(fredag till kl. 15.30)
• Tel.: +46 (0)451 381 987
• Fax: +46 (0)451 414 00
• E-mail: [email protected]

13
SE
Miljöinformation
Elektriska och elektroniska
produkter (EEE) innehåller material,
komponenter och ämnen som
kan vara farliga och skadliga för
människors hälsa och för miljön om avfallet
av elektriska och elektroniska produkter
(WEEE) inte bortskaff as korrekt. Produkter
som är markerade med nedanstående
överkryssade sophink är elektriska och
elektroniska produkter. Den överkryssade
sophinken symboliserar att avfall av
elektriska och elektroniska produkter inte
får bortskaff as tillsammans med osorterat
hushållsavfall, utan de ska samlas in separat.
Tillverkad i Folkrepubliken Kina (PRC)
Tillverkare:
HP Schou A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
© 2017 HP Schou A/S
Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna bruksan-
visning får inte på några villkor, varken i sin helhet eller
delvis, återges med hjälp av elektroniska eller mekaniska
hjälpmedel, t.ex. genom fotokopiering eller fotografer-
ing, ej heller översättas eller sparas i ett informationsla-
grings- och informationshämtningssystem, utan skriftligt
medgivande från HP Schou A/S.

14
HÖYRYSILITYSRAUTA
Johdanto
Saat höyrysilitysraudasta suurimman hyödyn,
kun luet käyttöohjeen ja turvallisuusohjeet
läpi ennen höyrysilitysraudan käyttöönottoa.
Säilytä tämä käyttöohje, jotta voit tarvittaessa
palauttaa mieleesi höyrysilitysraudan
toiminnot.
Tekniset tiedot
Jännite/taajuus: 230 V ~ 50 Hz
Teho: 2 200 W
Ruiskutustoiminto ja säädettävä
höyryntuotto
Pohja ruostumatonta terästä
1,9 m:n johto
Turvallisuusohjeet
Höyrysilitysrautaa eivät saa käyttää lapset tai
henkilöt, joiden toimintakyky on alentunut
fyysisen tai henkisen rajoitteen tai yleisen
tilan perusteella, ilman valvontaa tai heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön
opastusta.
Kun höyrysilitysrautaa käytetään, sitä on
pidettävä silmällä. Sijoita höyrysilitysrauta
lasten ulottumattomiin ja tarkista, ettei johto
roiku pöydältä.
Älä upota höyrysilitysrautaa veteen tai
muihin nesteisiin.
Ota huomioon palovammojen riski, kun
käsittelet höyrysilitysrautaa.
Irrota pistoke pistorasiasta, kun
höyrysilitysrautaa ei enää käytetä.
Höyrysilitysrauta ei ole tarkoitettu
ammattikäyttöön tai ulkokäyttöön.
2
3
4
1
5
6
7
9
8
Höyrysilitysraudan osat
1. Merkkivalo
2. Verkkovirtajohto
3. Kahva
4. Ruiskutuspainike
5. Kuiva-/höyrysilityksen valintapainike
6. Täyttösuutin
7. Vesisäiliö
8. Lämpötilansäädin
9. Pohja

15
FI
Toimet ennen käyttöönottoa
Poista kaikki pakkausmateriaali.
Puhdista silitysraudan pohja (katso kohta
Puhdistus ja hoito).
Kaada vesisäiliöön täyttösuuttimen kautta
puhdasta vettä, kunnes vedenpinta on MAX-
merkinnän tasolla.
Älä käytä koskaan vettä, josta on poistettu
kemiallisesti kalkki.
Kytke verkkovirtajohto pistorasiaan ja
säädä lämpötila mahdollisimman suureksi
lämpötilansäätimellä. Kun merkkivalo syttyy,
valitse höyrysilitystoiminto. Poista tehtaalla
silitysraudan pohjaan mahdollisesti jääneet
aineet vetämällä raudan pohjaa vanhaa
kangaspalaa vasten.
Ensimmäisellä käyttökerralla silitysraudasta
voi lähteä hajua tai savua. Se on täysin
normaalia ja loppuu lyhyen ajan kuluttua.
Tarkista, että ilmastointi toimii hyvin.
Lämpötilan säätö
Tarkista sopiva silityslämpötila silitettävän
tekstiilin hoito-ohjelapusta ennen lämpötilan
säätämistä. Hoito-ohjelapussa on tavallisesti
kuva silitysraudasta, jossa on pisteet sisällä.
Pisteet ilmaisevat suositeltavan lämpötila-
asetuksen silitysraudassa:
OFF Sammutettu
• Nailon
•• Silkki
••• MAX Villa, puuvilla, pellava
Tekstiili on suositeltavaa silittää alhaisessa
lämpötilassa painamalla sitä silitysraudalla
nurjalta puolelta tai käyttämällä vastaavaa
menetelmää.
Jos tekstiili on valmistettu monesta
eri materiaalista, lämpötila säädetään
herkimmän materiaalin mukaan.
Silityksen helpottamiseksi silitettävät tekstiilit
voi lajitella silityslämpötilan mukaan.
Aloita aina tekstiileistä, joiden silityslämpötila
on alhaisin.
Kuivasilitys
Säädä lämpötila tekstiilin hoito-ohjelapun
merkintöjen mukaisesti.
Kun merkkivalo sammuu, asetettu lämpötila
on saavutettu ja voit aloittaa tekstiilin
silityksen.
Kun olet valmis, sammuta silitysrauta
kiertämällä lämpötilansäädin vastapäivään
OFF-asentoon. Aseta silitysrauta
pystysuoraan asentoon ja vedä pistoke
pistorasiasta.
Höyrysilitys
Täytä vesisäiliö edellä kuvatulla tavalla.
Höyrysilitys on mahdollinen kaikissa
lämpötila-asteissa: •, ••, ••• ja MAX.
Höyrysilitys toimii parhaiten, kun vesisäiliössä
on vähintään ¼ vettä.
Ruiskutustoiminto: Kostuta silitettävä alue
painamalla ruiskutuspainiketta. Vesi suihkuaa
ruiskutussuuttimesta.
Voit vaihtaa kuivasilityksestä höyrysilitykseen
ja takaisin painamalla valintapainiketta (5).
Kun painike on alhaalla, höyrysilitystoiminto
on käytössä.

16
Varoitus! Höyrysilityksessä lämpötila
on erittäin korkea. Älä silitä
höyrysilitystoiminnolla vaatteita tai
tekstiilejä, joita ihmisten tai eläinten on
tarkoitus käyttää heti silityksen jälkeen.
Tärkeää! Valitse höyrysilitystoiminto
painikkeella vasta sitten, kun lämpötila
on saavuttanut höyrysilitys- tai
maksimilämpötilan. Merkkivalo sammuu,
kun lämpötila on sopiva höyrysilitykseen. Älä
paina painiketta peräjälkeen kolmea kertaa
enempää.
Sammuta höyrysilitysrauta kiertämällä
lämpötilansäädin OFF-asentoon ja vetämällä
pistoke pistorasiasta.
Käännä höyrysilitysrauta ylösalaisin
pesualtaan tai vastaavan yläpuolella ja
kaada jäljellä oleva vesi varovaisesti pois
vesisäiliöstä.
Ravista samalla varovasti höyrysilitysrautaa
ja paina ruiskutuspainiketta lopun veden
poistamiseksi.
Puhdistus ja hoito
Varmista ennen puhdistusta, että
höyrysilitysrauta on täysin kuiva, säätämällä
lämpötilansäädin MAX-asentoon 5 minuutin
ajaksi.
Sammuta sen jälkeen höyrysilitysrauta edellä
kuvatulla tavalla ja vedä pistoke pistorasiasta.
Anna höyrysilitysraudan pinnan jäähtyä
täysin.
Kuivaa höyrysilitysraudan ulkopinta kuivaksi
kierretyllä liinalla. Kostuta liina tarvittaessa
miedolla puhdistusaineliuoksella ennen
kuivaksi kiertämistä.
Älä käytä koskaan hankaavia
puhdistusaineita tai kovia puhdistusvälineitä.
Jos siirrät höyrysilitysraudan säilytykseen
pitkäksi aikaa, anna sen ensin jäähtyä
täysin ja tyhjennä vesisäiliö vedestä. Kierrä
johto höyrysilitysraudan ympärille ja
säilytä laitetta turvallisessa paikassa lasten
ulottumattomissa.
Huoltokeskus
Huomaa: Tuotteen mallinumero on aina
mainittava mahdollisessa yhteydenotossa.
Mallinumeron voi tarkistaa tämän
käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen
tyyppikilvestä.
Kun asia koskee:
• Reklamaatioita
• Varaosia
• Palautuksia
• Takuuasioita
• Avoinna arkisin klo 7 –17
(Paitsi perjantaisin klo 7 –15.30)
• Puhelin: +358 (0)19-2217 000
• Faksi: +358 (0)19-2217 099
• Sähköposti: myynti@hpvfi .com

17
FI
Tiedot vaarallisuudesta
ympäristölle
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet
(EEE) sisältävät materiaaleja,
komponentteja ja aineita,
jotka voivat olla vaaraksi
ympäristölle ja ihmisen terveydelle, jos
sähkö- ja elektroniikkaromua (WEEE)
ei hävitetä asianmukaisesti. Sähkö- ja
elektroniikkalaitteet on merkitty alla
olevan kuvan mukaisella jätesäiliöllä, jonka
yli on vedetty risti. Merkki ilmaisee, ettei
sähkö- ja elektoniikkaromua saa hävittää
lajittelemattoman kotitalousjätteen mukana
vaan se on kerättävä erikseen.
Valmistettu Kiinassa
Valmistaja:
HP Schou A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
© 2017 HP Schou A/S
Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen sisältöä
ei saa jäljentää kokonaan eikä osittain millään tavalla
sähköisesti tai mekaanisesti, esimerkiksi valokopioimalla
tai -kuvaamalla, kääntää tai tallentaa tiedontallennus- ja
hakujärjestelmään ilman HP Schou A/S:n kirjallista lupaa.

18
STEAM IRON
Introduction
To get the most out of your new steam
iron, please read these instructions and the
enclosed safety instructions before use.
We also recommend that you save the
instructions in case you need to refer to them
at a later date.
Technical data
Voltage/frequency: 230 V ~ 50 Hz
Power rating: 2,200 W
Spray function and variable steam output
Stainless steel soleplate
1.9 m cord
Special safety instructions
The steam iron is not intended for use by
children or persons with a physical, sensory
or mental disability or any person unable
to operate the steam iron unless they are
supervised or have been instructed how to
use the appliance by a person responsible for
their safety.
Never leave the steam iron unattended while
switched on. Make sure that it is placed out
of the reach of children and that the cord
does not hang over the table.
Do not submerge the steam iron in water or
other liquids.
Be aware of the risk of burning/scalding
when using the steam iron.
Unplug the steam iron when it is not in use.
The steam iron is not intended for
commercial use or use outdoors.
2
3
4
1
5
6
7
9
8
Main components
1. Indicator light
2. Power cord
3. Handle
4. Spray button
5. Dry/steam ironing selection button
6. Filler nozzle
7. Water reservoir
8. Temperature control
9. Soleplate

19
GB
Before use
Remove all packaging.
Clean the soleplate (see Cleaning and care).
Fill the water reservoir with distilled water
through the fi ller nozzle until the water level
reaches the “MAX” mark.
Never use chemically softened water.
Plug the power cord in and turn the
temperature control to the highest
temperature setting. Once the indicator light
comes on, choose the steam iron function
and iron an old piece of cloth to remove any
residues from the soleplate.
When used for the fi rst time, the iron may
give off a slight odour or smoke. This is
completely normal and will pass after a
short time. Ensure that there is plenty of
ventilation.
Adjusting the temperature
Check the label in the garment to be ironed
before adjusting the temperature. The label
will usually have an iron symbol combined
with a certain number of dots. These dots
specify which setting on the iron is to be
selected:
OFF
• Nylon
•• Silk
••• MAX Wool, cotton, linen
When ironing printed garments, etc., it is
best to iron them on the reverse at a low
temperature.
For garments consisting of a number of
diff erent materials, adjust the temperature to
suit the most delicate material.
It is a good idea to sort your ironing by
temperature.
Always start with the garments to be ironed
at the lowest temperature.
Dry ironing
Set the temperature according to the
instructions on the garment’s label.
When the indicator light goes out, the set
temperature has been reached and you can
iron the garment.
Once you have fi nished ironing, turn the
temperature control anticlockwise to the
“OFF” position. Place the iron upright and
unplug it.
Steam ironing
Fill the water reservoir as described above.
Steam ironing is possible at all four
temperature settings: • , •• , ••• and MAX.
For reliable steam ironing, the water reservoir
must be at least ¼ full.
Spray function: Press the spray button to
dampen the area to be ironed. Water will be
emitted from the spray nozzle.
You can switch between dry ironing and
steam ironing using the button (5). Select
steam ironing by pressing the button in.
Warning! The steam temperature is very
high. Do not steam iron clothes or materials
for immediate use by people or on animals.

20
Important! Only press the button to select
steam ironing once the iron has reached
steam or maximum temperature. The
indicator light will go out when this is the
case. Do not press this button more than
three times at a time.
Turn the steam iron off by turning the
temperature control to “OFF” and unplugging
it.
Turn the steam iron upside down over a
sink or similar and carefully pour out the
remaining water from the water reservoir.
Gently shake the steam iron while pressing
the spray button to empty the remaining
water.
Cleaning and care
Before cleaning, ensure that the steam iron is
completely dry by turning the temperature
control to MAX for 5 minutes.
Then turn the iron off as described and
unplug it. Allow the surface of the iron to
cool completely.
If necessary, wipe the iron’s exterior with a
well-wrung cloth, moistened in mild soapy
water.
Never use abrasive cleaning agents or hard
objects on the iron.
If the steam iron is to be stored for a
prolonged period, allow it to cool completely
and then empty it of water. Wind the cord
around the steam iron and store it in a safe
place out of the reach of children.
Service centre
Note: Please quote the product model
number in connection with all inquiries.
The model number is shown on the front of
this manual and on the product rating plate.
For:
• Complaints
• Replacements parts
• Returns
• Guarantee issues
• Open weekdays from 8.00 to 16.00
(Fridays until 15.30)
• E-mail: [email protected]
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: