i-onyx LOCAPEX FIVE User manual

MODE D’EMPLOI
OPERATION INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
ISTRUZIONI PER L’UZO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BEDIENUNGSANLEITUNG
LÂGE FÔR SYSSELSÂTTNING
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NÁVOD K OBSLUZE
LOCAPEXFIVE
Français
English
Español
Italiano
Português
Polski
German
Svenska
Ελληνικά
Nederland
Русский
Česky

2
SOMMAIRE PAGE
Contenu de la mallette ………………………..........4
Emplacement des commandes..............................6
Utilisation du Locapex ...........................................8
Réglage du signal sonore .....................................8
Mise en place des électrodes de mesure............. 10
Obtenir une mesure.............................................12
Information concernant la mesure ....................... 16
Piles / Autonomie ................................................ 18
Remplacement des piles .....................................20
Conseils .............................................................22
Problème / Solution............................................. 26
Symboles ........................................................... 30
Nettoyage, désinfection et stérilisation.................32
Caractéristiques techniques ................................ 34
Garantie ..............................................................40
Bon de garantie...................................................44
CONTENTS PAGE
Contents of the case..............................................4
Location of the controls..........................................6
Using the Locapex.................................................8
Adjusting the bleep ...............................................8
Placing the electrodes .........................................10
Obtaining a measurement....................................12
Information about the measurement .................... 16
Batteries / Autonomy ........................................... 18
Changing the batteries.........................................20
Recommendations .............................................. 22
Problems / Solutions............................................26
Symbols ..............................................................30
Cleaning, disinfecting and sterilizing ....................32
Technical characteristics......................................34
Warranty.............................................................. 40
Warranty certificate.............................................. 44
ÍNDICE PÁGINA
Contenido del maletín ........................................... 4
Emplazamiento de los mandos.............................. 6
Utilización del Locapex.......................................... 8
Reglaje de la señal sonora .................................... 8
Instalación de los electrodos de medida.............. 10
Obtener una medida............................................ 12
Información relativa a la medida.......................... 16
Pilas / Autonomía ................................................ 18
Reemplazo de las pilas ....................................... 20
Consejos ............................................................ 22
Problema /solución.............................................. 26
Símbolos ............................................................ 30
Limpieza, desinfección y esterilización ................ 32
Características técnicas ...................................... 35
Garantía.............................................................. 40
Bono de garantía................................................. 44
SOMMARIO PAGINA
Contenuto della valigetta ……………………….......4
Posizione dei comandi...........................................6
Uso del Locapex.................................................... 8
Regolazione del segnale sonoro............................8
Posizionamento degli elettrodi di misura.............. 10
Ottenere una misura............................................12
Informazioni riguardanti la misura ........................16
Pile/Autonomia ....................................................18
Sostituzione delle pile..........................................20
Consigli ...............................................................22
Problema/Soluzione............................................. 27
Simboli ................................................................30
Pulitura, disinfezione e sterilizzazione..................32
Caratteristiche tecniche ....................................... 35
Garanzia.............................................................. 40
Buono di Garanzia...............................................44
ÍNDICE PÁGINA
Conteúdo da maleta ……………………….............. 4
Localização dos comandos ................................... 6
Utilização do Locapex ........................................... 8
Regulação do sinal sonoro .................................... 8
Instalação dos eléctrodos de medição................. 10
Obter uma medição............................................. 12
Informação relativa à medição............................. 16
Pilhas / Autonomia .............................................. 18
Substituição das pilhas........................................ 20
Conselhos .......................................................... 22
Problema / Solução............................................. 27
Símbolos ............................................................ 30
Limpeza, desinfecção e esterilização .................. 32
Características técnicas ...................................... 36
Garantia .............................................................. 40
Cupão de garantia............................................... 44
SPIS TREŚCI STRONA
Zawartość kuferka .................................................4
Rozmieszczenie przycisków ..................................6
Użytkowanie aparatu Locapex...............................8
Regulacja głośności...............................................8
Podłączenie elektrod pomiarowych...................... 10
Uzyskanie pomiaru ..............................................12
Informacja odnośnie pomiaru...............................16
Baterie / Akumulator ............................................ 18
Wymiana baterii................................................... 20
Porady.................................................................22
Problem / Rozwiązanie ........................................ 27
Symbole ..............................................................30
Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja................ 32
Dane techniczne..................................................36
Gwarancja ...........................................................40
Karta gwarancyjna............................................... 44

3
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Inhalt des Koffers ..................................................4
Kontrollübersicht ....................................................6
Anwendung des Locapex.......................................8
Einstellung des akustischen Signals.......................8
Einsetzen der Messelektroden .............................10
Durchführung der Messung..................................12
Informationen zum Messwert ...............................16
Batterien / Batterielaufzeit ....................................18
Batteriewechsel....................................................20
Hinweise .............................................................22
Probleme - Lösungen...........................................28
Symbole ..............................................................30
Reinigung, Desinfektion und Sterilisation .............32
Technische Merkmale..........................................37
Garantie...............................................................40
Garantieschein.....................................................44
INNEHÅLL SIDA
Väskans innehåll....................................................4
Kontroller och indikatorer..................................... 6
Användning av Locapex.........................................8
Reglage för ljudsignal ............................................8
Anslutning av mätelektroder................................10
Erhålla ett mätresultat..........................................12
Mätningsinformation ............................................16
Batterier / Batteritid..............................................18
Byta batterier .......................................................20
Råd......................................................................22
Problem / Åtgärder...............................................28
Symboler .............................................................30
Rengöring, desinficering och sterilisering.............32
Tekniska data ......................................................37
Garanti.................................................................40
Garantisedel ........................................................44
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΕΛΙΔΑ
Τι περιέχει του βαλιτσάκι .......................................4
Θέση των κουμπιών...............................................6
Χρήση του Locapex ...............................................8
Ρύθμιση χαρακτηριστικού ήχου .............................8
Τοποθέτηση των ηλεκτροδίων μέτρησης..............10
Εκτέλεση μέτρησης ..............................................12
Πληροφορίες για την μέτρηση ..............................16
Μπαταρίες / Αυτονομία ........................................18
Αλλαγή των μπαταριών........................................20
Συμβουλές ..........................................................22
Εντοπισμός και διόρθωση των βλαβών................28
Σύμβολα...............................................................30
Καθαρισμός, απολύμανση και αποστείρωση........32
Τεχνικά χαρακτηριστικά........................................38
Εγγύηση...............................................................40
Κάρτα εγγύησης...................................................44
INHOUD PAGINA
Inhoud van het kistje .............................................4
Plaats van de bedieningen.....................................6
Gebruik van de Locapex........................................8
Instellen van het geluidssignaal .............................8
Plaatsen van de meetelektroden..........................10
Een meting verkrijgen.......................................... 12
Informatie over de meting ....................................16
Batterijen / zelfstandigheid...................................18
Vervangen van de batterijen ................................20
Adviezen .............................................................22
Probleem / oplossing ...........................................29
Symbolen ........................................................... 30
Reinigen, desinfecteren en steriliseren. ...............32
Technische kenmerken........................................38
Garantie...............................................................40
Garantiecertificaat ...............................................44
СОДЕРЖАНИЕ СТРАНИЦА
Содержание кофра...............................................4
Расположение органов управления ....................6
Пользование Locapex...........................................8
Установки звукового сигнала...............................8
Установка электродов для замера ....................10
Проведение замера ...........................................12
Информация относительно замера...................16
Батарейки / Время бесперебойной работы.......18
Замена батареек ...............................................20
Рекомендации ...................................................22
Проблемы / Решение .........................................29
Символы ............................................................30
Чистка, дезинфекция и стерилизация ...............32
Технические характеристики .............................39
Гарантия ............................................................40
Гарантийный талон ............................................44
OBSAH.............................................STRANA
Obsah kufříku ........................................................4
Umístění ovládání..................................................6
Použití Locapexu ...................................................8
Nastavení zvukového signálu.................................8
Uložení měřicích elektrod.....................................10
Načíst měření ......................................................12
Informace o měření..............................................16
Baterie / Samostatnost.........................................18
Výměna baterií.....................................................20
Doporučení ..........................................................22
Problém / Řešení .................................................29
Symboly ..............................................................30
Čištění, dezinfekce, sterilizace.............................32
Technické charakteristiky.....................................39
Záruka .................................................................40
Záruční kupón......................................................44

4
1
2
Contenu de la mallette
1 Boîtier
2 Support boîtier
3 Cordon blanc ( X2 )
4Electrode labiale ( X2 )
5Grip lime
6Pointe de touche
Contents of the case
1Unit
2Unit support
3White cable (X2)
4Lip electrode (X2)
5File grip
6Probe tip
Contenido del maletín
1 Caja
2 Soporte caja
3 Cable blanco ( X2 )
4Electrodo labial ( X2 )
5Dispositivo de fijación de limas
6Punta de toque
Contenuto della valigetta
1 Cassetta
2 Supporto cassetta
3 Cavetto bianco ( ×2 )
4Elettrodo labiale ( ×2 )
5Impugnatura lima
6Punta di tocco
Conteúdo da maleta
1 Caixa
2 Suporte de caixa
3 Cabo branco ( X2 )
4Eléctrodo labial ( X2 )
5Porta-lima
6Ponta de toque
Zawartość kuferka
1 Urządzenie
2 Podstawka urządzenia
3 Biały kabel ( X2 )
4Elektroda labialna ( X2 )
5Chwytak pilników
6Sonda pomiarowa

5
3
6
4
5
Väskans innehåll
1Hölje
2Skyddshölje
3Vita sladdar ( X2 )
4Läppelektroder ( X2 )
5Fil för manuell mätning
6Sond
Inhalt des Koffers
1Gehäuse
2Gehäusehalterung
3Weißes Kabel ( X2 )
4Labialelektrode ( X2 )
5Feilengrip für manuelle Messung
6Prüfspitzen
Inhoud van het kistje
1 Kastje
2 Kaststeun
3 Witte draad ( X2 )
4Labiale elektrode ( X2 )
5Vijlgreep
6Tastpunt
Τι περιέχει το βαλιτσάκι
1 Κιβώτιο
2 Βάση κιβωτίου
3 Άσπρο καλώδιο ( X2 )
4Ηλεκτρόδιο χειλιού ( X2 )
5Λαβή ρίνας για χειροκίνητη μέτρηση
6Σημείο επαφής
Содержание чемоданчика
1 Корпус
2 Держатель прибора
3 Белый кабель ( X2 )
4Лабиальный электрод ( X2 )
5Захват зонда
6Коннектор
Obsah kufříku
1 Skříňka
2 Nosič skříňky
3 Bílá šňůra ( X2 )
4Labiální elektroda ( X2 )
5Nástroje pro ruční měření
6Dotyková špička
135°C
s s s

6
5
3
4
2
1
Emplacement des commandes
1Témoin batterie
2Visualisation de l'arrivée à l'apex
3Témoin erreur de mesure
4Touche réglage Bip
5Touche ON/OFF
Location of the controls
1Battery gauge
2Viewing of the arrival at the apex
3Measurement error light
4Bleep adjustment button
5ON / OFF button
Emplazamiento de los mandos
1Testigo batería
2Visualización de la llegada al ápice
3Testigo error de medida
4Tecla reglaje Bip
5Botón ON / OFF
Posizione dei comandi
1Spia batteria
2Visualizzazione dell’arrivo all’apice
3Spia errore di misura
4Tasto regolazione Bip
5Pulsante ON/OFF
Localização dos comandos
1Avisador de bateria
2Visualização da chegada ao ápex
3Avisador de erro de medição
4Toque regulável Bip
5Tecla ON/OFF
Rozmieszczenie przycisków
1Wskaźnik stanu baterii
2Wskaźnik położenia pilnika w kanale
3Wskaźnik błędu
4Regulacja głośności
5Przycisk ON/OFF

7
Plaats van de bedieningen
1Batterijlampje
2Weergave van de aankomst bij de apex.
3Lampje voor meetfout
4Knop voor piepafstelling
5ON/OFF-knop
Θέση των κουμπιών
1Ενδεικτική λυχνία μπαταρίας
2Απεικόνιση άφιξης στο ακρορίζιο
3Ενδεικτική λυχνία λάθους μέτρησης
4Πλήκτρο ρύθμισης χαρακτηριστικού ήχου
5Πλήκτρο ON/OFF
Kontroller och indikatorer
1Batterilampa
2Visualisering av framkomst till apex
3Varningslampa vid mätfel
4Ljudreglage
5ON/OFF-knapp
Kontrollübersicht
1Batterieanzeige
2Hinteransicht des Apex
3Messfehleranzeige
4Taste zum Einstellen des Piep-Tons
5AN-/AUS-Schalter
Расположение органов управления
1Индикатор заряда аккумулятора
2Визуализация доступа к апексу
3Индикатор ошибки замера
4Кнопка регулировки звукового сигнала
5Кнопка ON/OFF (Вкл/Выкл)
Umístění ovládání
1Kontrolka baterií
2Kontrolka dosažení kořenu
3Hlásič chyby měření
4Tlačítko nastavení zvukového signálu
5Tlačítko ON/OFF
5
3
4
2
1

8
1
32
Utilisation du Locapex Five
1Brancher les deux cordons blancs sur le Locapex
Five. Il n'y a pas de sens préférentiel.
2 Connecter une électrode labiale sur l'extrémité
d'un cordon
3 Appuyer sur la touche ON / OFF du Locapex Five.
4 Le voyant batterie s'allume.
Réglage du Bip.
5 Il y a trois niveaux sonores du Bip. Chaque appui
sur la touche change le niveau.
Using the Locapex Five
1Connect the two white cables to the Locapex Five.
They can be connected either way around.
2 Connect a lip electrode to the end of the cable.
3 Press the ON / OFF button on the Locapex Five.
4 The battery LED lights up.
Adjusting the bleep
5 There are three sound levels of the bleep. The
level is changed with each press on the button.
Utilización del locapex Five
1Conectar los dos cables blancos al Locapex Five.
No existe sentido preferente.
2 Conectar un electrodo labial al extremo de un
cable.
3 Pulsar la tecla ON / OFF del Locapex Five.
4 El piloto batería se enciende.
Reglaje del Bip
5 Existen tres niveles sonoros del Bip. Cada presión
sobre el botón cambia el nivel
Uso del Locapex Five
1Collegare i due cavetti bianchi al Locapex Five.
Non vi è un senso preferenziale.
2 Connettere un elettrodo labiale all’estremità di un
cavetto.
3 Premere il tasto ON/OFF del Locapex Five.
4 La spia della batteria si accende.
Regolazione del Bip
5 Vi sono tre livelli sonori di Bip. Ogni pressione
esercitata sul tasto cambia il livello.
Utilização do Locapex Five
1 Ligar os dois cabos brancos ao Locapex Five. Não
há sentido preferencial.
2 Ligar um eléctrodo labial na extremidade de um
cabo
3 Carregar na tecla ON / OFF do Locapex Five.
4 O avisador da bateria acende-se.
Regulação do Bip.
5 Há três níveis sonoros do Bip. Cada pressão na
tecla altera o nível.
Użytkowanie aparatu Locapex Five
1 Podłączyć oba białe kable do Locapex Five. Kable
pomiarowe można podłączyć dobrowolnie.
2 Podłączyć do jednego z kabli elektrodę labialną.
3 Nacisnąć przycisk ON / OFF na Locapex Five.
4 Zaświeci się dioda pokazująca stan baterii.
Regulacja głośności:
5 Są trzy poziomy regulacji głośności. Każde
naciśnięcie przycisku „Bip” powoduje
przełączenie.

9
4
Anwendung des Locapex
1Verbinden Sie die zwei weißen Kabel mit dem
Locapex Five. Es gibt keine bevorzugte Richtung.
2Stecken Sie eine Labialelektrode auf das End-
stück des Kabels und bringen Sie die Elektrode
dann mit der Lippe des Patienten in Kontakt.
3Betätigen Sie den AN-/AUS-Schalter des Locapex
Five.
4Die Batteriekontrolllampe leuchtet auf.
Einstellung des Piep-Tons:
5 Es gibt drei Piep-Tonstufen, zwischen denen Sie
durch jeweils einmaliges Drücken der Taste wech-
seln können.
Χρήση του Locapex Five
1Συνδέστε τα δύο άσπρα καλώδια με το Locapex
Five. Δεν έχουν συγκεκριμένη θέση.
2 Συνδέστε ένα ηλεκτρόδιο χειλιού στην άκρη ενός
καλωδίου.
3 Πατήστε το πλήκτρο ON / OFF του Locapex Five.
4 Η ενδεικτική λυχνία μπαταρίας ανάβει.
Ρύθμιση του χαρακτηριστικού ήχου
5 Υπάρχουν τρία επίπεδα ήχου του χαρακτηριστικού ήχου,
Με κάθε πάτημα του πλήκτρου αλλάζετε επίπεδο.
Пользование Locapex Five
1 Присоедините оба белых кабеля к Locapex Five.
Кабели можно подключать любым концом.
2 Подключите губной электрод к концу кабеля.
3 Нажмите кнопку вкл/выкл Locapex Five.
4 Загорится световой индикатор аккумулятора.
Регулировка звукового сигнала
5 Звуковой сигнал может быть трех уровней.
Каждое нажатие кнопки изменяет уровень:
Användning av Locapex Five
1 Koppla de två vita sladdarna från vilket håll som
helst till Locapex Five.
2 Anslut en läppelektrod till ändan av en sladd och
placera sedan elektroden på patientens läpp.
3 Tryck på ON / OFFknappen på Locapex Five.
4 Batteriets indikeringslampa tänds.
Reglage för ljudsignal
5 Det finns tre ljudnivåer (”bip”). Varje tryck på
knappen ändrar nivån.
Gebruik van de Locapex Five
1Maak de twee witte draden vast aan de Locapex
Five. Er is geen voorkeursrichting.
2 Een labiale elektrode aansluiten op het uiteinde
van een snoer.
3 Druk op de ON/Off-knop van de Locapex Five.
4 Het batterijlampje gaat aan.
Instellen van de piep
5 Er zijn drie geluidsniveaus van de piep. Elke druk
op de knop verandert het niveau.
Použití Locapexu
1Připojte oba bílé kabely k Locapexu Five. Není
zde přednostní směr.
2 Připojte labiální elektrodu ke konektoru.
3 Stiskněte tlačítko ON / OFF Locapexu Five.
4 Kontrolka baterií se rozsvítí.
Nastavení zvukového signálu
5 Zvukový signál má tři úrovně hlasitosti. Každým
stisknutím tlačítka se úroveň změní.
x 1 —————
x 2 Bip Bip Bip Bip ….
x 3 Bip Bip Bip ..
5

10
1
2
Mise en place des électrodes de mesure
1 Connecter le grip lime sur l’extrémité du second
cordon.
2 Clipper le grip lime sur votre lime manuelle en
appuyant sur l’arrière du grip lime.
OU
3 Connecter la pointe de touche sur l’extrémité du
second cordon. (Plus facile pour une mesure sur
une dent postérieure).
4 Toucher la lime pour obtenir une mesure.
Placing the measuring electrodes
1 Connect the file grip on the end of the second
cable.
2 Clip the file grip onto your manual file by pressing
the back of the file grip.
OR
3 Connect the probe tip onto the end of the second
cable. (Easier for a measurement on a posterior
tooth).
4 Touch the file to obtain a measurement.
Instalación de los electrodos de medida
1 Conectar el dispositivo de fijación de limas al ex-
tremo del 2º cable.
2 Fijar el dispositivo de fijación de limas sobre su
lima manual presionando sobre la parte de atrás del
dispositivo de fijación de limas.
O
3 Conectar la punta de toque al extremo del 2º ca-
ble. (Más fácil para una medida en un diente poste-
rior).
4 Tocar la lima para obtener una medida.
Posizionamento degli elettrodi di misura
1 Connettere l’impugnatura lima sull’estremità del
secondo cavetto.
2 Fissare a scatto l’impugnatura lima sulla lima
manuale, premendo sul retro dell’impugnatura lima.
O
3 Connettere la punta di tocco sull’estremità del
secondo cavetto. (Più facile per una misura su un
dente posteriore).
4 Far toccare la lima per ottenere una misura
Instalação dos eléctrodos de medição
1 Ligar o porta-lima na extremidade do segundo
cabo.
2 Encaixar o porta-lima na sua lima manual, carre-
gando na parte superior do porta-lima.
OU
3 Ligar a ponta de toque na extremidade do segun-
do cabo. (Mais fácil para uma medição num dente
posterior).
4 Tocar a lima para obter uma medição.
Podłączenie elektrod pomiarowych
1 Podłączyć do drugiego kabla chwytak pilników.
2 Przymocować chwytak pilników do pilnika
ręcznego naciskając tylną część chwytaka pilników.
LUB
3 Podłączyć do drugiego kabla sondę pomiarową
(łatwiej w przypadku pomiaru zęba z tyłu).
4 Dotknąć pilnika, aby uzyskać pomiar.

11
4
3
Einsetzen der Messelektroden
1 Stecken Sie den Feilengrip auf das Endstück des
zweiten Kabels.
2 Stecken Sie den Feilengrip auf Ihre manuelle Fei-
le, indem Sie auf das Endstück des Feilengrip drü-
cken.
ODER
3 Verbinden Sie die Prüfspitze mit dem Endstück
des zweiten Kabels. (Dies lässt sich bei einem Molar
einfacher durchführen.)
4 Bringen Sie die Feile in Kontakt, um einen Mess-
wert zu erhalten.
Placering av mätelektroderna
1 Anslut filen till ändan av den andra sladden.
2 Kläm fast filen på den manuella filen genom att
trycka baktill på filen.
ELLER
3 Sätt fast sonden på ändan av den andra sladden.
( Lättare då man mäter en bakre tand).
4 Rör filen för att få ett mätresultat.
Τοποθέτηση των ηλεκτροδίων μέτρησης
1 Συνδέστε την λαβή ρίνας στην άκρη του δεύτερου
καλωδίου.
2 Στερεώστε την λαβή ρίνας στην χειροκίνητη ρίνα
σας πατώντας στο πίσω μέρος της λαβής ρίνας.
Κατεβείτε στην ρίζα για να κάνετε μέτρηση.
Ή
3 Συνδέστε το σημείο επαφής στην άκρη του
δεύτερου καλωδίου (πιο εύκολη για μέτρηση
οπίσθιου δοντιού).
4 Αγγίξτε την ρίνα για να γίνει η μέτρηση.
Plaatsen van de meetelektroden
1 De vijlgreep aansluiten op het uiteinde van het 2e
snoer.
2 Klik de vijlgreep vast aan uw handmatige vijl door
op de achterkant van de vijlgreep te drukken.
OF
3 De tastpunt aansluiten op het uiteinde van het 2e
snoer. (gemakkelijker voor een meting op een poste-
rieure tand).
4 Raak de vijl aan voor een meting.
Установка электродов для замера
1 Подключите захват зонда к концу 2-го кабеля.
2 Закрепите захват зонда на зонде для ручного
замера, нажав на захват сзади.
ИЛИ
3 Подключите коннектор к концу 2-го кабеля. (Так
легче проводить замер заднего зуба).
4 Для проведения замера коснитесь зонда.
Uložení měřicích elektrod
1 Připojte pinzetu s rukojetí na konec druhého
kabelu.
2 Uchyťte pinzetou s rukojetí ruční pinzetu stlačením
zadní části rukojeti.
NEBO
3 Připojte dotykovou špičku na konec druhého
kabelu. (To je jednodušší pro měření u zadních
zubů).
4 Dotkněte se pinzety a načtěte měření.

12
123
Otenir une mesure
1 Placer l'électrode labiale sur la lèvre inférieure du
patient (à l'endroit qui vous gêne le moins).
2 Mesure avec le grip lime : Insérer la lime dans le
canal, le 1er voyant s’allume dès le contact avec le
canal. Vous entendez un Bip discontinu.
3 Mesure avec la pointe de touche : Placer votre
lime dans le canal et toucher la lime pour obtenir
une mesure. Vous pouvez progresser dans le canal
en touchant la lime avec la pointe de touche.
Obtaining a measurement
1 Place the lip electrode on the lower lip of the pa-
tient (at the point that is the least in your way).
2 Measure with the file grip : Insert the file into the
canal, and the first indicator light comes on when it
comes into contact with the canal. You hear a dis-
continuous bleep.
3 Measure with the probe tip : Place your file into
the canal and touch the file to obtain a mea-
surement. You can progress in the canal by touching
the file with the probe tip.
Obtener una medida
1 Colocar el electrodo labial en el labio inferior del
paciente (en el lugar que menos moleste).
2 Medida con el dispositivo de fijación de limas:
insertar la lima en el canal, el 1er piloto se enciende
desde el contacto con el canal. Oirá un bip disconti-
nuo.
3 Medida con la punta de toque: Colocar su lima
en el canal y tocar la lima para obtener una medida.
Puede usted progresar en el canal tocando la lima
con la punta de toque.
Ottenere una misura
1 Posizionare l’elettrodo labiale sul labbro inferiore
del paziente (nel punto in cui è di minore intralcio).
2 Misura con l’impugnatura lima: inserire la lima
nel canale, la prima spia si accende fin dal contatto
con il canale. Si sente un Bip discontinuo.
3 Misura con la punta di tocco: Collocare la lima
nel canale e far toccare la lima per ottenere una
misura. Si può avanzare nel canale facendo toccare
la lima con la punta di tocco.
Obter uma medição
1 Colocar o eléctrodo labial no lábio inferior do
doente (no local que incomode menos a si).
2 Medir com o porta-lima: Inserir a lima no canal, o
1.º avisador acende-se logo que há contacto com o
canal. Ouvirá um Bip descontínuo.
3 Medir com a ponta de toque: Colocar a sua lima
no canal e tocar a lima para obter uma medição.
Pode progredir no canal, tocando a lima com a
ponta de toque.
Uzyskanie pomiaru
1 Umieścić elektrodę labialną na dolnej wardze
pacjenta (w miejscu jak najmniej przeszkadzającym
w wykonywaniu pomiaru).
2 Pomiar za pomocą chwytaka pilników:
Umieścić chwytak w kanale, pierwsza kontrolka
zaświeci się w momencie zetknięcia się z kanałem.
Usłyszycie Państwo ciągły sygnał.
3. Pomiar za pomocą sondy pomiarowej: należy
umieścić pilnik w kanale i dotknąć go, aby uzyskać
pomiar. Można wchodzić stopniowo w głąb kanału
dotykając pilnika sondą pomiarową.

13
Bip
Durchführung einer Messung
1 Bringen Sie die Labialelektrode an der Unterlippe
des Patienten an (dort, wo sie Sie am wenigsten
stört).
2 Messung mit dem Feilengripp: Führen Sie den
Feilengrip in den Wurzelkanal ein. Beim Kontakt mit
dem Kanal leuchtet die erste Kontrollleuchte auf. Es
ist ein unregelmäßiger Piep-Ton zu vernehmen.
3 Messung mit der Prüfspitze: Führen Sie Ihre
Feile in den Kanal ein und bringen Sie die Feile in
Kontakt, um einen Messwert zu erhalten. Sie kön-
nen sie weiter in den Kanal einführen, während Feile
und Prüfspitze in Kontakt sind.
Erhåll ett mätresultat
1 Placera läppelektroden på patientens underläpp
(på det minst obekväma stället).
2 Mät med filen: för in filen i kanalen,
varningslampan tänds vid kontakt med kanalen. En
pipsignal hörs, som upphör.
3 Mät med sonden: placera filen i kanalen och rör
filen för att få ett mätresultat. Man kan gå vidare in i
kanalen genom att röra filen med sonden.
Εκτέλεση μέτρησης
1 Τοποθετήστε το ηλεκτρόδιο χειλιού στο κάτω χείλι
του ασθενή (σε σημείο που να μην σας πειράζει
πολύ).
2 Μέτρηση με την λαβή ρίνας: εισάγετε την ρίνα
στο κανάλι. Η πρώτη ενδεικτική λυχνία ανάβει, μόλις
η ρίνα έλθει σε επαφή με το κανάλι. Ακούτε ένα
διακεκομμένο χαρακτηριστικό ήχο.
3 Μέτρηση με το σημείο επαφής: τοποθετήστε την
ρίνα μέσα στο κανάλι και αγγίξτε την για να γίνει
μέτρηση. Μπορείτε να προχωρήσετε μέσα στο
κανάλι αγγίζοντας την ρίνα με το σημείο επαφής.
Een meting verkrijgen
1 Plaats de labiale elektrode op de onderlip van de
patiënt (op een plek die voor u het minst hinderlijk
is).
2 Meting met vijlgreep: Plaats de vijl in het kanaal,
het 1e lampje gaat branden vanaf het contact met
het kanaal. U hoort een onderbroken piep.
3 Meting met de tastpunt: Plaats uw vijl in het
kanaal en raak de vijl aan om een meting te verkrij-
gen. U kunt verder gaan in het kanaal terwijl u de vijl
aanraakt met de tastpunt.
Проведение замера
1 Поместите лабиальный электрод на нижнюю
губу пациента (в месте, не мешающем вам
работать).
2 Замер захватом зонда: Введите зонд в канал,
первый индикатор загорается при
соприкосновении зонда с каналом. Вы услышите
непрерывный звуковой сигнал.
3 Произведите замер концом коннектора: 2
Для проведения замера поместите зонд в канал
и коснитесь зонда. Вы можете продвигаться в
канал, касаясь зонда коннектором.
Načíst měření
1 Vložte labiální elektrodu na spodní ret pacienta (na
místo, kde překáží nejméně).
2 Měření pomocí pinzety s rukojetí: vložte pinzetu
do kanálku, jakmile dojde ke kontaktu s kanálkem, 1.
kontrolka se rozsvítí. Uslyšíte přerušovaný zvukový
signál.
3 Měření pomocí dotykové špičky: vožte pinzetu
do kanálku a načtěte měření. Můžete postupovat
kanálkem a dotýkat se pinzety dotykovou špičkou..

14
Obtenir une mesure
1 Progresser lentement vers l'apex et suivre votre
progression sur l'afficheur.
2 Le Bip devient de plus en plus rapide à l'approche
de l'apex.
3 au-delà de l’apex, les voyants de l’afficheur cligno-
tent, vous indiquant un dépassement. Les autres
voyants restant fixes. Le Bip devient continu.
Obtaining a measurement
1 Move slowly towards the apex and track your pro-
gress on the display.
2 The bleep becomes faster when approaching the
apex.
3 Beyond the apex, the display LEDs flash, telling
you that you have gone too far. The other LEDs
remain on continuously. The bleep becomes contin-
uous.
1
2
Bip Bip Bip
Bip
Bip Bip Bip Bip Bip
Obtener una medida
1 Progresar lentamente hacia el ápice y seguir su
progresión en el visualizador.
2 El Bip se hace cada vez más rápido al acercarse
al ápice.
3 Más allá del ápice, los pilotos del visualizador
parpadean, indicando el rebasamiento; los otros
pilotos permanecen fijos. El Bip se hace continuo.
Ottenere una misura
1 Progredire lentamente verso l’apice e seguire la
progressione sullo schermo.
2 Il Bip diviene sempre più rapido a mano a mano
che ci si avvicina all’apice.
3 Oltre l’apice, le spie del display lampeggiano
indicando il superamento avvenuto, mentre le altre
spie rimangono fisse. Il Bip diventa continuo.
Obter uma medição
1 Progredir lentamente em direcção ao ápex e
seguir a sua progressão no visor.
2 O Bip torna-se cada vez mais rápido quando se
aproxima do ápex.
3 Para além do ápex, os avisadores do visor ficam
intermitentes, indicando a ultrapassagem. Os outros
avisadores mantêm-se fixos. O Bip torna-se
contínuo.
Uzyskanie pomiaru
1 Powoli wprowadzać pilnik w kierunku apeksu i
obserwować wskazania na wyświetlaczu.
2 Im bliżej apeksu, tym szybszy staje się sygnał
dźwiękowy.
3 Diody na wyświetlaczu migają, wskazując na
wyjście poza obszar apeksu. Pozostałe diody
świecą bez zmian. Sygnał dźwiękowy zmienia się w
stały.

15
Biiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiip
3
Durchführung einer Messung
1 Bewegen Sie das Instrument langsam in Richtung
Wurzelspitze und beobachten Sie den Verlauf am
Bildschirm.
2 Der Piep-Ton wird umso schneller, je näher Sie
der Wurzelspitze kommen.
3 Wenn Sie die Wurzelspitze verfehlt haben, wird
Ihnen dies durch die blinkenden Kontrollleuchten
angezeigt. Die anderen Kontrollleuchten bleiben
statisch und der Piep-Ton wird zu einem durchge-
henden Geräusch.
Erhåll ett mätresultat
1 Gå långsamt framåt mot apex och följ
förflyttningen via indikatorlamporna.
2 Pipsignalen blir allt snabbare ju närmare apex man
kommer.
3 Över apex blinkar indikatorlamporna för att visa
passeringen; de andra indikatorlamporna lyser
oavbrutet. Pipsignalen blir kontinuerlig.
Εκτέλεση μέτρησης
1 Προχωρήστε αργά προς το ακρορίζιο
παρακολουθώντας την κίνησή σας στην ηλεκτρονική
ένδειξη.
2 Ο χαρακτηριστικός ήχος γίνεται όλο και πιο
γρήγορος πλησιάζοντας προς το ακρορίζιο.
3 Πέρα από το ακρορίζιο, οι ενδεικτικές λυχνίες της
ηλεκτρονικής ένδειξης αναβοσβήνουν
επισημαίνοντάς σας την υπέρβαση. Οι άλλες
ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν σταθερά. Ο
χαρακτηριστικός ήχος γίνεται συνεχής
Een meting verkrijgen
1 Ga langzaam verder richting de apex en volg uw
voortgang op het scherm.
2 De piep wordt steeds sneller als u dichter bij de
apex komt.
3 Voorbij de apex knipperen de lampjes van het
scherm om aan te geven dat u te ver bent gegaan.
De andere lampjes blijven branden. De piep wordt
niet meer onderbroken
Проведение замера
1 Медленно продвигайтесь к апексу, отслеживая
продвижение по дисплею.
2 Звуковой сигнал подается все чаще по мере
приближения к апексу.
3 Если апекс пройден, индикаторы дисплея
начнут мигать, показывая, что положение
пройдено. Остальные индикаторы будут
светиться ровно. Звуковой сигнал станет
непрерывным.
Načíst měření
1 Pomalu postupujte ke kořeni a sledujte svůj postup
na displeji.
2 Zvukový signál se začne zrychlovat postupně s
tím, jak se budete blížit ke kořeni.
3 Jakmile kořen překročíte, kontrolky displeje se
rozblikají, aby vás na to upozornily. Ostatní kontrolky
zůstanou neměnné. Zvukový signál se změní na
souvislý.
4

16
1
2
Er.
1
3
2
0.5
Apex
Information concernant la mesure.
1 Zone indicative d’approche.
2 Zone réelle d’approche de l’apex,
3 Au-delà de l’apex, les voyants de l’afficheur cligno-
tent vous indiquant le dépassement; les autres
voyants restent fixes.
4 Au-delà de 1mm après l'apex, le message "Error"
clignote.
Information about the measurement
1 Approach indicating area.
2 Real apex approach area.
3 Beyond the apex, the LEDs of the display flash,
telling you that you have gone too far, and the other
LEDs remain on continuously.
4 Beyond 1 mm after the apex, the “Error” message
flashes.
Informaciones relativas a la medida
1 Zona indicativa de aproximación.
2 Zona precisa de aproximación del ápice.
3 Más allá del ápice, los pilotos del visualizador
parpadean, indicando el rebasamiento; los otros
pilotos permanecen fijos.
4 Más allá de 1 mm después del ápice, el mensaje
“Error” parpadea.
Informazioni riguardanti la misura.
1 Zona indicativa di avvicinamento.
2 Zona reale di avvicinamento dell’apice.
3 Oltre l’apice, le spie del display lampeggiano
indicando il superamento avvenuto, mentre le altre
spie rimangono fisse.
4 Oltre 1 mm dopo l’apice, il messaggio “Error”
lampeggia.
Informação relativa à medição.
1 Zona indicativa de aproximação.
2 Zona real de aproximação do ápex,
3 Para além do ápex, os avisadores do visor ficam
intermitentes indicando a ultrapassagem; os outros
avisadores ficam fixos.
4 Para além de 1mm após o ápex, a mensagem
"Error" fica intermitente.
Informacja odnośnie pomiaru.
1 Zakres wartości przybliżonych.
2 Zakres wartości rzeczywistych do apeksu.
3 Poza apeksem kontrolki wyświetlacza migają,
wskazując na wyjście poza obszar; inne kontrolki
pozostają bez zmian.
4 Przy odległości większej niż 1 mm od apeksu
zaczyna migać komunikat „Error”.

17
3
4
Informationen zum Messwert:
1 Näherungshinweisbereich.
2 Exakter Apex-Näherungsbereich, erstreckt sich
von 1 bis zur Wurzelspitze.
3 Wenn Sie die Wurzelspitze verfehlt haben, werden
Sie durch die blinkenden Bildschirmkontrollleuchten
darauf aufmerksam gemacht. Abgesehen von die-
sen bleiben alle anderen Kontrollleuchten statisch.
4 Wenn Sie Wurzelspitze um mehr als 1mm verfehlt
haben, blinkt die "Fehler" -Anzeige auf.
Informaon om mätningen.
1 Område som indikerar närmande.
2 Exakt område nära apex,
3 Ovanför apex blinkar indikatorlamporna för att visa
passeringen; de andra lamporna lyser oavbrutet.
4 1 mm på andra sidan efter apex blinkar ”Error”.
Πληροφορίες για την μέτρηση
1 Ενδεικτική περιοχή προσέγγισης.
2 Πραγματική περιοχή προσέγγισης του ακροριζίου.
3 Πέρα από το ακρορίζιο, οι ενδεικτικές λυχνίες της
ηλεκτρονικής ένδειξης αναβοσβήνουν
επισημαίνοντάς σας την υπέρβαση. Οι άλλες
ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν σταθερά.
4 Πέρα από το 1 mm από το ακρορίζιο το μήνυμα
«Error» αναβοσβήνει
Informatie over de meting.
1 Aanduidingszone van de benadering.
2 Reële zone van benadering van de apex,
3 Voorbij de apex knipperen de lampjes van de
aanduiding om u de overschrijding aan te geven; de
andere lampjes branden voortdurend.
4 Verder dan 1mm voorbij de apex, knippert het
bericht “Error”.
Информация относительно замера
1 Приблизительная зона контакта
2 Реальная зона контакта
3 Если апекс пройден, индикаторы дисплея
начнут мигать, показывая, что положение
пройдено; остальные индикаторы будут
светиться ровно.
4 Если апекс пройден на 1 мм, сообщение об
ошибке "Error" начнет мигать.
Informace o měření
1 Informativní přibližovací zóna.
2 Skutečná zóna přiblížení ke kořenu.
3 Jakmile kořen překročíte, kontrolky displeje se
rozblikají, aby vás na to upozornily; ostatní kontrolky
zůstanou neměnné.
4 Jakmile překročíte kořen o 1 mm, rozbliká se
hláška „Error“.
Error

18
Piles / Autonomie
L’alimentation du Locapex Five se fait avec deux
piles LR6 AA pour une autonomie d'environ 90
heures. Il s’éteint automatiquement au bout de cinq
minutes d'inactivité.
Trois voyants indiquent le niveau des piles.
1 - Vert : 100 %
2 - Jaune : 40%
3 - Rouge 20% : Remplacer les piles, Vous pouvez
finir vos mesures.
4 - Rouge clignotant : l’appareil va bientôt s’éteindre.
Batteries / Autonomy
The Locapex Five is powered by two LR6 (AA) bat-
teries for an autonomy of about 90 hours. It turns off
automatically after five minutes of inactivity.
Three LEDs show you the battery level.
1 - Green: 100 %,
2 - Yellow: 40%
3 - Red 20%: Replace the batteries, but you can
finish your measurements.
4 - Flashing red: the appliance will soon switch off.
1 2
Pilas / Autonomía
La alimentación del Locapex Five se realiza con dos
pilas LR06 AA , para una autonomía de alrededor
de 90 horas. Se apaga automáticamente al cabo de
5 minutos de inactividad.
Tres pilotos indican el nivel de las pilas:
1 - Verde: 100 %
2 - Amarillo: 40 %
3 - Rojo 20 %: Reemplazar las pilas. Puede usted
finalizar sus medidas.
4 - Rojo parpadeante: el aparato se apagará pronto.
Pile/Autonomia
L’alimentazione del Locapex Five avviene con due
pile LR06 AA per un’autonomia di circa 90 ore.
L’apparecchio si spegne automaticamente dopo
cinque minuti di inattività.
Tre spie indicano il livello di carica delle pile.
1 - Verde: 100%
2 - Giallo: 40%
3 - Rosso 20%: Sostituire le pile. Prima di farlo, si
possono terminare le misurazioni in corso.
4 - Rosso lampeggiante: l’apparecchio è in procinto
di spegnersi.
Pilhas / Autonomia
A alimentação do Locapex Five faz-se com duas
pilhas LR6 AA para uma autonomia de cerca de 90
horas. Desliga-se automaticamente ao fim de cinco
minutos de inactividade.
Três avisadores indicam o nível das pilhas.
1 - Verde: 100 %
2 - Amarelo: 40%
3 - Vermelho 20%: Substituir as pilhas, pode
terminar as suas medições.
4 - Vermelho intermitente: a aparelho vai desligar-se
em breve.
Baterie / Akumulator
Locapex Five jest zasilany z dwóch baterii typu LR6
AA przez około 90 godzin pracy. Urządzenie
automatycznie wyłącza się po pięciu minutach
bezczynności.
Trzy kontrolki wskazują poziom zużycia baterii.
1 - Zielona: 100 %
2 - Żółta: 40 %
3 - Czerwona : 20 %: Należy wymienić baterie na
nowe. Można dokończyć pomiary.
4 - Czerwona migająca kontrolka wskazuje, że
urządzenie niedługo się wyłączy.

19
3 4
Batterien / Batterielaufzeit
Die Stromversorgung des Locapex Five erfolgt über
zwei Batterien des Typs LR06 (AA). Locapex Five
kann in etwa 90 Stunden im Batteriebetrieb verwendet
werden. Er schaltet sich automatisch nach fünf Minu-
ten ab.
Für die Anzeige des Batteriestatus gibt es drei Kon-
trollleuchtenanzeigen.
1 - Grün: 100 %
2 - Gelb: 40%
3 - Rot: 20%. Sobald die Batteriekontrollleuchte rot
aufleuchtet, müssen die Batterien ersetzt werden. Die
aktuelle Messung können Sie jedoch noch beenden.
4 - Rot blinkend: Beginnt die rote Kontrollleuchte zu
blinken, wird sich das Gerät in Kürze ausschalten.
Batterier / Batteritid
Locapex Five drivs med två LR06 (AA)-batterier för
en batteritid på omkring 90 timmar. Den slocknar
automatiskt efter cirka fem minuters inaktivitet.
Tre kontrollampor visar batterinivån.
1 - Grön: 100 %
2 - Gul: 40 %
3 - Röd: 20 % = byt ut batterierna, ni kan avsluta era
mätningar.
4 - Blinkande rött: apparaten snart kommer att
slockna.
Μπαταρίες / Αυτονομία
Η τροφοδοσία του Locapex Five γίνεται με δύο
μπαταρίες LR06 AA για 90 ώρες περίπου
αυτονομία. Σβήνει αυτόματα μετά από πέντε λεπτά
αδράνειας.
Τρεις ενδεικτικές λυχνίες δείχνουν το επίπεδο
φόρτισης των μπαταριών.
1 - Πράσινη: 100%
2 - Κίτρινη: 40%
3 - Κόκκινη 20%: Αλλάξτε τις μπαταρίες. Μπορείτε
να τελειώστε τις μετρήσεις σας.
4 - Κόκκινη που αναβοσβήνει: η συσκευή σύντομα
θα σβήσει.
Batterijen / zelfstandigheid
De voeding van de Locapex Five vindt plaats met
twee batterijen LR6 AA voor een zelfstandigheid van
ongeveer 90 uur. Hij gaat automatisch uit na vijf
minuten van inactiviteit.
Drie lampjes geven het batterijniveau aan.
1 - Groen: 100 %
2 - Geel: 40%
3 - Rood 20%: Vervang de batterijen, u kunt uw
metingen afmaken.
4 - Rood knipperend: het apparaat gaat snel uit.
Батарейки/Время бесперебойной работы
Locapex Five питается от двух батареек LR06
(AA). Время непрерывной работы составляет
около 90 часов. Неиспользуемый прибор
автоматически отключается через 5 минут.
Три индикатора показывают уровень заряда
батареек.
1 - Зеленый 100 %
2 - Желтый: 40%
3 - Красный. Проводимый замер возможно
довести до конца после замены батареек.
4 - Красный мигающий. Прибор вот-вот
отключится.
Baterie/Samostatnost
Locapex Five napájejí dvě baterie LR06 (AA), jejichž
samostatnost činí cca 90 hodin. Vypne se
automaticky po pěti minutách nečinnosti.
Stav baterií ukazují tři kontrolky.
1 - zelená: 100 %
2 - žlutá: 40 %
3 - červená: 20 %: je třeba vyměnit baterie. Měření
můžete dokončit.
4 - Bliká červená kontrolka: přístroj se brzy vypne.

20
Remplacement des piles
1 Retirer le couvercle en appuyant sur le clip puis
soulever le couvercle.
2 Remplacer les piles usagées par des piles neuves
en respectant la polarité. Le ressort correspond au
«-».
3 Refermer le couvercle en engageant les deux
ergots en premier.
4 Appuyer pour fermer le couvercle jusqu’au clic.
Changing the batteries
1 Remove the cover by pressing the clip, and lift the
cover away.
2 Replace the exhausted batteries with new batter-
ies following the correct polarity. The spring corre-
sponds with the "-".
3 Close the cover by engaging the two lugs first.
4 Press to close the cover until it clicks.
LOCAPEX FIVE LOCAPEX FIVE
1
2
Reemplazo de las pilas
1 Retirar la tapa presionando sobre el clip y levan-
tarla.
2 Reemplazar las pilas usadas por unas nuevas,
respetando la polaridad. El muelle corresponde al
«-».
3 Volver a cerrar la tapa introduciendo primero las
dos uñas.
4 Presionar para cerrar la tapa hasta el clic.
Sostituzione delle pile
1 Togliere il coperchio premendo sulla clip e poi
sollevando il coperchio stesso.
2 Sostituire le pile esaurite con pile nuove,
rispettandone la polarità. La molla corrisponde al
«-».
3 Richiudere il coperchio inserendo per prime le due
linguette.
4 Premere per chiudere il coperchio fino a che non
si avverte un clic.
Substituição das pilhas
1 Retirar a tampa carregando no clipe e depois
levantar a tampa.
2 Substituir as pilhas usadas por pilhas novas,
respeitando a polaridade. A mola corresponde ao « -
».
3 Voltar a fechar a tampa enfiando os dois pinos em
primeiro lugar.
4 Carregar para fechar a tampa até ao clique.
Wymiana baterii
1 Zdjąć pokrywkę: nacisnąć na zaczep, a następnie
unieść ją.
2 Wymienić zużyte baterie na nowe zwracając
uwagę na polaryzację. Sprężynka styka się z „-”.
3 Zamknąć pokrywkę wpuszczając dwa wcięcia w
obudowę urządzenia.
4 Nacisnąć pokrywkę, aż do zatrzaśnięcia.
+
+
Table of contents