manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ibanez
  6. •
  7. Musical Instrument Amplifier
  8. •
  9. Ibanez Tone Blaster 225 User manual

Ibanez Tone Blaster 225 User manual

はじめに
この度は IBANEZ ギター・アンプ TB225 をお買い求め頂
きまして、誠にありがとうございます。
本製品の機能を十分に活用して頂くために、ご使用前に必
ず本取扱説明書をよくお読みください。また、本書は大切
に保管してください。
特徴
TB225はアンプ・ヘッド部に25Wのステレオ出力、スピー
カー部に10 インチ・サイズの強力な IBANEZ オリジナル・
スピーカー POWERJAM を搭載し、最高の音質と使いや
すさをお届けします。
プリアンプではクリーンとオーバードライブのチャンネル
を独立させ、オーバードライブ・チャンネルでは抜けが良
くスムーズでパワフルなディストーション・サウンド、ク
リーン・チャンネルでは引き締まった低域から美しい高域
まで伸びるクリーン/クランチ・サウンドのまったく異
なった二つのサウンドを可能にしています。EQ には通常
のパッシブEQよりも大きな可変幅を持つアクティブEQを
採用し、幅広い音作りが可能です。
また、ステレオ・コーラスとスプリング・リバーブが内蔵
されており、サウンドに深みを与えることができます。
使用上のご注意
•落下等の衝撃を与えたり、乱暴な取り扱いは避けてくだ
さい。
•安定した場所に設置してください。設置の仕方、場所、
会場等によって音色が異なって聞こえる場合がありま
す。
•ご使用にならない時は、電源をオフにして保管してくだ
さい。また、長期間ご使用にならない場合は、電源コン
セントを抜いて保管してください。
•直射日光の当る場所、極端な温度や湿度環境でのご使
用、保管はお避けください。
•ギター・シールド・ケーブル、外部に接続されたエフェ
クター等のケーブルの接続、取り外しはボリュームを 0
にするか、電源スイッチを切ってから行ってください。
プラグの抜き差しをする際のノイズは本製品に深刻なダ
メージを与える場合がありますので、ご注意ください。
エフェクト・ループの使い方
Foreword
Thank you for purchasing the Ibanez TB225 guitar amplifier. Read
this manual thoroughly prior to using your amplifier in order to
get the most out of the functions available. Then keep the manual
in a safe place.
Features
The TB225 amplifier head provides 25W of stereo output and is
mounted with powerful 10-inch Ibanez original Power Jam speak-
ers to provide high-quality sound and easy operation.
The pre-amp is equipped with independent clean and overdrive
channels that produce two completely different types of sound.
The clean channel provides a clean, crunchy sound through all
registers from low to high. The overdrive channel provides a pierc-
ing, smooth and powerful distortion sound. It is also fitted with an
active EQ that provides a larger variable width than the normal
passive EQ function to produce a much wider sound. It is also
equipped with built-in stereo chorus and spring reverberation func-
tions to add depth to the sound.
Precautions during use
•Do not subject the amplifier to shocks by dropping, etc., or
treat it roughly in any way.
•Place the amplifier carefully in a stable position. The sound
from the amplifier will vary depending on how and where it is
set up.
•Ensure that the power supply has been switched off when not
in use. Also, remove the power cord from the power supply
socket when the amplifier is not to be used for an extended
period of time.
•Do not use or store the amplifier in locations where it is sub-
ject to direct sunlight or in environments that experience ex-
treme temperatures and humidity levels.
•Reduce the volume to ’0’ or switch off the power supply when
connecting the guitar shielded cable and the effects or other
cables required for external connection. Note that the noise
generated when plugs are inserted and removed may cause se-
vere damage to the equipment.
Using the effects loop
取扱説明書 /OWNER‘S MANUAL/BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D‘EMPLOI/MANUALE DI ISTRUZIONI/MANUAL DEL USUARIO
Vorwort
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Gitarrenverstärker
TB225 von Ibanez. Bitte lesen Sie diese Anleitung für eine
optimale Nutzung aller Funktionen vor der Inbetriebnahme
des Verstärkers aufmerksam durch. Bewahren Sie die An-
leitung dann für späteres Nachschlagen an einem sicheren
Platz auf.
Merkmale
Der TB225 liefert 25 W Stereo-Ausgangsleistung, ist mit star-
ken 10-Zoll “Power Jam” Originallautsprechern von Ibanez
ausgestattet, bietet hohe Klangqualität und leichte Bedie-
nung.
Der Vorverstärker verfügt über zwei getrennte Kanäle, die
zwei völlig unterschiedliche Klangtypen erzeugen. Der
Clean-Kanal liefert sowohl im tiefen, als auch im hohen
Frequenzbereich einen sauberen, aber kernigen und vor
allem ausgewogenen Sound. Der Overdrive-Kanal erzeugt
alles, was sich zwischen beißender, druckvoller oder leich-
ter Verzerrung befindet. Darüber hinaus verfügt der Verstär-
ker über eine aktive Klangregelung, die im Vergleich zu nor-
malen Passiv-Equalizern eine wesentlich höhere Bandbreite
und somit ein deutlich erweitertes Klangspektrum bietet.
Außerdem wartet der TB225 mit einem Stereo-Chorus und
einem Federhall auf, mit denen Sie dem Klang mehr Tiefe
verleihen können.
Vorsichtsmaßregeln für den Betrieb
•Den Verstärker vor starken Stößen bewahren, nicht auf
den Boden fallen lassen usw.
•Den Verstärker auf festen Untergrund stellen. Der Sound
des Verstärkers ist vom Aufstellungsort abhängig.
•Die Stromversorgung ausschalten, wenn der Verstärker
nicht benützt wird. Bei längerer Nichtverwendung den
Netzstecker ziehen.
•Den Verstärker nicht an Orten lagern oder betreiben, an
denen das Gerät direkter Sonnenbestrahlung oder ex-
tremen Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsschwankungen
ausgesetzt ist.
•Vor dem Anschluss der geschirmten Kabel für E-Gitarre
und Effektgeräte bzw. sonstiger externer Anschlusskabel
die Lautstärke auf “0” stellen oder den Verstärker aus-
schalten. Andernfalls kann das laute Brummen beim
Anschließen und Abziehen der Stecker ernsthafte Schä-
den am Verstärker verursachen.
Einsatz der Effektschleife
Prólogo
Gracias por adquirir el amplificador de guitarra Ibanez
TB225. Para sacarle el máximo partido a las funciones que
ofrece este amplificador, antes de utilizarlo lea atentamen-
te este manual. Seguidamente guarde el manual en un lu-
gar seguro.
Características
El TB225 proporciona 25 W de salida estereofónica y, con
los potentes altavoces originales Ibanez Power Jam de 10
pulgadas integrados ofrece un sonido de gran calidad en
un equipo fácil de utilizar.
El preamplificador está equipado con canal normal y canal
sobreexcitado independientes que producen dos tipos de
sonido completamente diferentes. El canal normal ofrece
un sonido claro y brillante en toda la gama de graves a agu-
dos. El canal sobreexcitado ofrece un sonido de distorsión
penetrante, suave y potente. Está dotado de un ecualizador
activo que proporciona un ancho variable mayor que el de
la función de un ecualizador pasivo normal y produce un
sonido mucho más amplio. Incorpora asimismo funciones
de coro y reverberación elástica para añadir profundidad al
sonido.
Precauciones durante la utilización
•No exponga el amplificador a golpes por caídas, etc. ni
lo trate de forma brusca.
•Instale el amplificador con cuidado en un lugar estable.
El sonido del amplificador variará en función de la forma
y el lugar donde esté instalado.
•Desconecte la alimentación cuando no lo utilice. Ade-
más, cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo pro-
longado de tiempo, desenchufe el cable de alimentación
de la toma de corriente.
•No utilice ni guarde el amplificador en lugares que estén
expuestos a la luz directa del sol ni en ambientes ex-
puestos a niveles extremos de temperatura y humedad.
•Reduzca el volumen a “0” o apague el amplificador cuan-
do vaya a conectar el cable blindado de la guitarra y los
efectos u otros cables necesarios para efectuar una co-
nexión externa. Tenga en cuenta que el ruido generado
al introducir y extraer las clavijas puede ocasionar gra-
ves daños al equipo.
Utilización del bucle de efectos
Introduzione
Grazie per l’acquisto dell’amplificatore per chitarra Ibanez TB225.
Leggere attentamente questo manuale prima di usare l’amplifica-
tore in modo da sfruttarne appieno le caratteristiche e le funzioni
disponibili. Conservare quindi il manuale in un luogo sicuro.
Caratteristiche e funzioni
L’amplificatore TB225 prevede 25W di uscita stereo ed è dotato
di diffusori Power Jam originali Ibanez da 25 cm per ottenere un
suono di alta qualità e un funzionamento semplice.
Il preamplificatore è provvisto di un canale pulito e di un canale
overdrive indipendenti, che producono due tipi di suono comple-
tamente differenti. Il canale pulito produce un suono pulito e crunch
dalle frequenze più basse alle alte. Il canale overdrive produce un
suono di distorsione acuto, dolce e potente. Inoltre è dotato di un
equalizzatore attivo che fornisce una variabilità di suoni maggio-
re di quella di un equalizzatore passivo normale. È anche provvi-
sto di una funzione chorus stereo e di una funzione di riverbero a
molla incorporate per dare profondità al suono.
Precauzioni durante l’uso:
•Non sottoporre l’amplificatore a forti impatti facendolo cade-
re, ecc., e maneggiarlo con cura.
•Installare l’amplificatore in una posizione stabile. Il suono pro-
dotto dall’amplificatore è diverso a seconda del metodo e del
luogo in cui è installato.
•Accertarsi che l’amplificatore sia spento quando non lo si usa.
Inoltre, togliere il cavo di alimentazione dalla presa di alimen-
tazione quando si prevede di non usare l’amplificatore per un
lungo periodo di tempo.
•Non usare o depositare l’amplificatore in luoghi in cui sia espo-
sto a luce solare diretta, o in ambienti soggetti a notevoli sbalzi
di temperatura e umidità.
•Portare il livello del volume a “0” o spegnere l’amplificatore
mentre si collegano il cavo schermato della chitarra e gli effetti
oppure altri cavi richiesti per il collegamento esterno. Fare at-
tenzione poiché il rumore generato quando si inseriscono e
tolgono le spine può causare seri guasti all’apparecchiatura.
Utilizzare il loop degli effetti
Avant-propos
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur l’amplifica-
teur pour guitare Ibanez TB225. Veuillez lire attentivement ce mode
d’emploi avant d’utiliser votre ampli afin de pouvoir tirer le
meilleur parti de ses nombreuses caractéristiques. Conservez
précieusement ce mode d’emploi, car il pourra vous être utile lors
de références ultérieures.
Caractéristiques
L’amplificateur pour guitare TB225 délivre un signal stéréo d’une
puissance maximum de 25 W. Cet ampli, d’une utilisation hyper-
facile, est équipé de haut-parleurs Power Jam Ibanez de 10 pou-
ces offrant un son d’enfer.
Le préampli est équipé d’un canal d’overdrive et d’un canal de
son clair (clean) indépendants, mettant ainsi deux types de son
complètement différents à votre disposition. Le canal d’overdrive
produit un son de distorsion perçant, puissant et bien poli, tandis
que le canal clean délivre un son clair et "crunchy" sur toute la
plage, des basses fréquences aux hautes fréquences. L’amplifica-
teur propose un égaliseur actif offrant une plage de réglage plus
vaste que celle d’un égaliseur passif ordinaire, ce qui vous permet
une plus grande expressivité acoustique. Le TB225 possède éga-
lement un effet de chorus stéréo ainsi qu’un effet de réverbération
à ressorts intégrés, la clé pour obtenir un son ample et chaud.
Précautions d’utilisation
•Des chocs violents risquent d’endommager l’amplificateur.
Veuillez le manipuler avec soin et ne pas le laisser tomber.
•Installez l’amplificateur en veillant à ce qu’il soit sur une sur-
face bien stable. Le son de l’amplificateur change en fonction
de l’emplacement choisi et de la position dans laquelle vous
l’installez.
•Pensez bien à couper l’alimentation lorsque vous ne vous ser-
vez pas de l’amplificateur. Par ailleurs, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise secteur si vous ne prévoyez pas d’uti-
liser l’ampli pendant un certain temps.
•Veillez à ne pas utiliser ni ranger l’ampli dans un endroit en
plein soleil ou soumis à des températures extrêmes ou encore à
un niveau d’humidité trop élevé.
•Réduisez le volume à “0” ou coupez l’alimentation lorsque
vous raccordez le câble blindé d’une guitare et les effets ou les
autres câbles nécessaires aux connexions externes. Notez que
le bruit engendré lors du branchement ou du débranchement
des fiches risque de gravement endommager l’amplificateur.
Utilisation de la boucle d’effets
SAMPLE SETTINGS
SPECIFICATIONS
Model No : TB225
The aforementioned equipment fully conforms to the protection
requirements of the following EC Council Directives.
89/336/EEC : ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
73/23/EEC : LOW VOLTAGE DIRECTIVE
NOV99291 COPYRIGHT 1999 PRINTED IN CHINA
■OUTPUT POWER : 25W+25W @1kHz/8ohms
■ INPUT IMPEDANCE : 1Mohms
■ CONTROLS :
CLEAN CHANNEL
BASS ±17dB (100Hz)
MIDDLE ±17dB (800Hz)
TREBLE ±17dB (1.8kHz)
VOLUME
OVERDRIVE CHANNEL
GAIN
BASS ±12dB (100Hz)
MIDDLE ±12dB (800Hz)
TREBLE ±12dB (1.8kHz)
VOLUME
REVERB LEVEL
CHORUS
SPEED
DEPTH
MASTER VOLUME
■ SWITCHES :
CRUNCH ON/OFF
CHANNEL CLEAN/OVERDRIVE
CHORUS ON/OFF
POWER ON/OFF
1. モノラル機器を接続する場合
2.
ステレオ・アウトの機能を持った機器を接続する場合
1. When connecting monaural components:
2. When connecting stereo-out components:
1. Wenn Sie ein Mono-Effektgerät einschleifen:
2. Wenn Sie Stereo-Geräte anschließen: 1. Si vous connectez des effets mono:
2. Quand vous branchez des appareils stéréo:
1. Cuando conecte componentes monoaurales:
2. Cuando conecta los componentes de salida
en estéreo:
1. Quando si collegano componenti monaurali:
2. Nel collegare i componenti stereo in uscita:
1. FOR MONO EFFECT DEVICE 2. FOR MONO IN/STEREO OUT
EFFECT DEVICE
■ JACKS :
INPUT
EFFECTS LOOPS
MONO SEND
MONO RETURN
STEREO RETURN LEFT
STEREO RETURN RIGHT
FOOT SW. : TIP-CHANNEL,RING-CHORUS
PHONES 26mW/CHANNEL @32ohms
■ SPEAKER UNIT : POWER JAM PJ1008G ×2pcs. 40W(60W MAX)
■ DIMENSIONS : 430mm(H) ×610mm(W) ×250mm(D)
■ WEIGHT : 16.5Kg
MEGA-SCOOP
STEREO CLEAN
STEREO LEAD
OVERDRIVE ON
OFF CLEAN ON
OVERDRIVE ON
各部の名称と機能
1. INPUT ジャック
標準1/4"ジャックの入力端子です。ギター・シールド・ケー
ブルを用いてエレクトリック・ギターと接続してください。
2. CRUNCH スイッチ
CRUNCH スイッチを ON にするとゲインが増幅され、ナ
チュラルな歪みを発生します。
3. BASS コントロール
低音域のイコライザーです。100Hzの帯域を±17dB のレ
ベルまでブーストまたはカットできます。
4. MIDDLE コントロール
中音域のイコライザーです。800Hzの帯域を±17dB のレ
ベルまでブーストまたはカットできます。
5. TREBLE コントロール
シェルビング・タイプの高音域のイコライザーです。
1.8kHz以上の帯域を±17dBのレベルまでブーストまたは
カットできます。
6. VOLUME コントロール
クリーン・チャンネルのレベルを調整します。また、エフェ
クト・センド・レベルも兼ねていますのでエフェクト・ルー
プに外部機器が接続されている場合、外部機器の音が歪ま
ないようにレベルを調整してください。
7. CHANNEL スイッチ
クリーンとオーバードライブのチャンネルを切替えるス
イッチです。クリーン・チャンネルが選択されている時は
緑色、オーバードライブ・チャンネルが選択されている時
は赤色のインジケータが点灯します。
リア・パネルのFOOTSW.ジャック(24)に外部フット・ス
イッチが接続されている時はフット・スイッチが優先され、
このスイッチは機能しなくなります。
8. GAIN コントロール
オーバードライブ・チャンネルのゲイン(オーバードライ
ブの歪み量)を調整できます。このコントロールを、左に
回すと歪みが少なく粒立ちがよりはっきりとした音になり、
右に回すと歪みが大きくなり同時にサステインが出て音量
も上がります。
9. BASS コントロール
低音域のイコライザーです。100Hzの帯域を±12dB のレ
ベルまでブーストまたはカットできます。
10. MIDDLE コントロール
中音域のイコライザーです。800Hzの帯域を±12dB のレ
ベルまでブーストまたはカットできます。
11. TREBLE コントロール
シェルビング・タイプの高音域のイコライザーです。
1.8kHz以上の帯域を±12dBのレベルまでブーストまたは
カットできます。
12. VOLUME コントロール
オーバードライブ・チャンネルのレベルを調整します。ま
た、エフェクト・センド・レベルも兼ねていますのでエフェ
クト・ループに外部機器が接続されている場合、外部機器
の音が歪まないようにレベルを調整してください。
13. REVERBLEVEL コントロール
リバーブ・エフェクトの深さをコントロールします。
14. CHORUS スイッチ
コーラス・エフェクトのオン/オフを切り替えるスイッチ
です。コーラスがオンの時黄色のインジケータが点灯しま
す
15. SPEED コントロール
モジュレーションの速さを調整します。
16. DEPTH コントロール
モジュレーションの深さをコントロールします。
17. MASTER コントロール
アンプの出力レベルをコントロールします。出力が25W/
チャンネル以上になるとパワーアンプが歪み始め音質が変
化しますので、パワーアンプが歪まないよう調整してくだ
さい。
18. HEADPHONES ジャック
1/4" ジャックのステレオ・ヘッドフォン出力ジャックで
す。ヘッドフォン使用時は内蔵スピーカーから音は出ませ
ん。
警告
ヘッドフォン出力は大きな音量を出力できます。ヘッド
フォンを使用して演奏を始める際は、まずMASTERVOL-
UMEを絞り、ゆっくりとボリュームを上げて音量を調節し
てください。大きな音量のままプラグを抜き差しする時の
ノイズや歪んだ音声信号は、ヘッドフォンの故障の原因に
なるばかりでなく、使用者の聴覚を害する可能性がありま
すので十分にご注意の上、ご使用ください。
19. POWER スイッチ
電源のオン/オフを行うスイッチです。アンプをご使用に
ならない時にはオフにしてください。
20. EFFECTSLOOPMONOSEND ジャック
モノラル1/4モジャックの外部エフェクト機器用の出力端子
です。
21. EFFECTSLOOPMONORETURN ジャック
モノラル1/4モジャックの外部エフェクト機器用の入力端子
です。プラグを挿入すると、外部エフェクトからの出力
(WETSIGNAL)のみが以降の回路へ伝達します。つまり、
外部エフェクトは直列に接続されることになりますので、
このリターンにはディストーションやコンプレッサー等を
使用することに向いています。
22. EFFECTSLOOPSSTEREORETURNLEFT
ジャック
左チャンネルのエフェクト入力端子です。外部エフェクト
からの出力(WET SIGNAL)とプリアンプの信号(DRY
SIGNAL)が 50%・50% の割合でミックスされます(並列
接続)。空間系のエフェクタ、特にステレオ出力の機能を
持ったエフェクターを使用することに向いています。
23. EFFECTSLOOPSTEREORETURNRIGHT
ジャック
右チャンネルのエフェクト端子です。プラグを挿入すると、
外部エフェクトからの出力(WETSIGNAL)とプリアンプの
信号(DRYSIGNAL)が50%・50%の割合でミックスされます
(並列接続)。空間系のエフェクタ、特にステレオ出力の機能
を持ったエフェクターを使用することに向いています。
24. FOOTSW. ジャック
外部フットスイッチを接続する端子です。別売のフット・
スイッチを接続するとクリーンとオーバードライブのチャ
ンネル切替えとコーラスのオン/オフを切り替える事が可
能です。
**フット・スイッチはラッチ・タイプの2 チャンネル・フッ
ト・スイッチを使用してください。シングルタイプのフッ
ト・スイッチを使用する場合は Y-ケーブルを使用して必ず
2 台のフット・スイッチを接続してください。
**この端子にモノラル・プラグを接続するとコーラスのオ
ン/オフが動作しなくなりますので、ご注意ください。
25. FUSE ホルダー
ヒューズが切れた場合内部に重大な故障が発生している可
能性が有りますのでヒューズを交換する前に販売店に御相
談ください。
26.ACIN
付属の AC ケーブルを接続する端子です。パネルに表示し
てある入力電圧以外の電圧では絶対使用しないでください。
故障かな?と思ったら
1 . 電源が入らない。
•電源ケーブルは正しく接続されていますか?
•他のコンセントに接続しても電源が入りませんか?
2. 電源は入るが、音が出ない。
•ギターは正しく接続されていますか?
•ギターとアンプ間のエフェクター、エフェクト・
ループに接続した外部機器を外しても音が出ません
か?
•シールド・ケーブルを変えても音が出ませんか?
•ギターのボリュームが 0 になっていませんか?
•他のギターを使っても音が出ませんか?
•アンプのボリュームが 0 になっていませんか?
•ヘッドフォンが接続されていませんか?
3. ノイズが出る。
•周辺のものが共振して震えたり、ぶつかったりして
音を出していませんか?
•シールド・ケーブルのプラグ・カバーがゆるんでい
ませんか?
•他のギターやエフェクター等の外部機器、ケーブル
を使用してもノイズが出ますか?
4. チャンネルスイッチが切り替わらない。
•フット・スイッチが接続されていませんか?
5.
フット・スイッチでチャンネルが切り替わらな
い。
•正しくフット・スイッチが接続されていますか?
•フット・スイッチはラッチ・タイプですか?
6. ヘッドフォンから音が出ない。
•ヘッドフォンは正しく接続されていますか?
•他のヘッドフォンを使用しても、音が出ませんか?
故障等の場合
この製品は、厳重に検査を終えた上で出荷されております。
故障かな?と思ったら、お手数ですが上記の項目をぜひご
確認ください。万一使用中に異常が発生した場合は、お買
い上げになった販売店にお尋ねください。また、修理をご
依頼の際は、すみやかに修理を行えるよう、症状を詳しく
お伝えくださいますようお願い申し上げます。
Names and functions for each part
1. INPUT jack
The input terminal for standard 1/4" jacks. Make the connection
from the electric guitar with a shielded cable intended for guitars.
2. CRUNCH switch
When the crunch switch is turned on, the gain is increased and a
natural distortion is produced.
3. BASS control
The low-range sound area equalizer. It is possible to boost or cut
the 100Hz band by ±17dB.
4. MIDDLE control
The mid-range sound area equalizer. It is possible to boost or cut
the 800Hz band by ±17dB.
5. TREBLE control
A shelving-type equalizer for the high-range sound area. It is pos-
sible to boost or cut the band of 1.8kHz or higher by ±17dB.
6. VOLUME control
This adjusts the volume level for the clean channel. The effects
send level is combined with the volume control. Therefore, when
an external component is hooked up to the effects loop, adjust the
level so there is no distortion from the external component.
7. CHANNEL switch
This switches between the clean channel and the overdrive chan-
nel. The green LED indicator lights up when the clean channel is
selected, and the red one lights up when the overdrive channel is
selected.
When a foot switch is plugged into the FOOT SW jack on the
back panel, the foot switch overrides the channel switch and it
does not function.
8. GAIN control
It is possible to adjust the gain when using the overdrive channel
(level of overdrive distortion.) The amount of distortion will be
reduced to produce a clear and individual sound when the control
is lowered. As it is raised, the amount of distortion increases, as
does the sustain level.
9. BASS control
The low-range sound area equalizer. It is possible to boost or cut
the 100Hz band by ±12dB.
10. MIDDLE control
The mid-range sound area equalizer. It is possible to boost or cut
the 800Hz band by ±12dB.
11. TREBLE control
A shelving-type equalizer for the high-range sound area. It is pos-
sible to boost or cut the band of 1.8kHz or higher by ±12dB.
12. VOLUME control
This adjusts the volume level for the overdrive channel. The ef-
fects send level is combined with the volume control. Therefore,
when an external component is hooked up to the effects loop,
adjust the level so there is no distortion from the external compo-
nent.
13. REVERB LEVEL control
This controls the amount of reverberation.
14. CHORUS switch
This switch turns the chorus effect on and off. When the chorus
effect is on, the yellow indicator lamp lights up.
15. SPEED control
This adjusts the modulation speed.
16. DEPTH control
This adjusts the modulation depth.
17. MASTER control
This controls the output level from the amplifier. When the output
level surpasses 25W per channel, distortion from the power amp
will begin to change the sound quality. In this case, adjust the
master control until the distortion disappears.
18. HEADPHONES jack
This is a 1/4”output jack for stereo headphones. The sound is not
reproduced through the built-in speakers when headphones are in
use.
Warning
The headphone output produces a large volume of sound. Ensure
that the MASTER volume has been turned down before begin-
ning to play using the headphones, and then slowly increase the
volume until it has reached the desired level. Note that the noise
and distorted sound signals produced when inserting or removing
the plug at high volume levels will not only result in damage to
the headphones, it may also result in damage to the user’s hear-
ing.
19. POWER switch
The switch to turn the power supply on and off. Ensure that this
switch is set at OFF when the amplifier is not in use.
20. EFFECTS LOOP MONO SEND jack
This is a monaural 1/4" output jack for use with an external effect
device.
21. EFFECTS LOOP MONO RETURN jack
This is a monaural 1/4" input jack for use with an external effect
device. When a plug is inserted into this jack, only the output
from the external effect (the "wet" signal) will be transmitted to
the subsequent circuitry. This means that the effect will be con-
nected in series, which is suitable for use with distortion or com-
pressor, etc.
22. EFFECTS LOOP STEREO RETURN LEFT jack
This is the effect input jack for the left channel. When a plug is
inserted into this jack,the output from the external effect (the "wet"
signal) and the signal of the preamp (the "dry" signal) will be
mixed equally (50/50); i.e., parallel connection. This type of con-
nection is suitable for spatial-type effects, and especially effects
with a stereo output.
23. EFFECTS LOOP STEREO RETURN RIGHT
jack
This is the effect input jack for the right channel. When a plug is
inserted into this jack, the output from the external effect (the
"wet" signal) and the signal of the preamp (the "dry" signal) will
be mixed equally (50/50); i.e., parallel connection. This type of
connection is suitable for spatial-type effects, and especially ef-
fects with a stereo output.
24. FOOT SW jack
This is the jack for plugging in an external foot switch. A foot
switch (sold separately) can be used to switch between the clean
and overdrive channels and to turn the chorus effect off and on.
**Use a latch-type two-channel foot switch. For single-type foot
switches, always use two switches and connect them using a Y-
cable plugged into this jack. Note that if you use a monaural plug
in this jack, the chorus off/on switch will not function.
25. FUSE holder
When a fuse is blown, there may be major damage to the internal
circuitry. Before changing fuses consult your dealer.
26. AC IN
This socket is for the AC cable (included). DO NOT use any input
voltage other than indicated on the panel.
Troubleshooting
1. The power supply cannot be switched on.
•Check that the power cable has been connected correctly.
•Try plugging it into a different socket and see if the same
problem occurs.
2. The power supply can be switched on, but no sound
is heard.
•Check that the guitar has been connected correctly.
•Remove any external components connected to the effects
loop and between the guitar and the amplifier and check
to see if any sound is heard.
•Use a different shielded cable and check to see if any sound
is heard.
•Check to see if the volume on the guitar is set to “0”.
•Use a different guitar and see if any sound is heard.
•Check to see if the volume on the amplifier is set to “0”.
•Check to see if the headphones are connected.
3. Noise is heard.
•Check to see if anything in the immediate vicinity is reso-
nating or banging against the amplifier to produce the noise.·
•Check to see if the plug cover on the shielded cable is loose.
•Use another guitar, effects or other external components,
and cable to see if the same noise is produced.
4. It is not possible to switch between channels
•Check that the foot switch is not connected.
5. It is not possible to switch between channels with
the foot switch
•Check that the foot switch jack is connected correctly.
•Check that the foot switch is the correct latch type.
6. No sound is produced in the headphones
•Check that the headphones are connected correctly.
•Connect another set of headphones and see if sound is
produced.
In case of defects
This product has passed exhaustive inspections before being
shipped from the factory. Ensure that the above procedures are
carried out when a problem is thought to exist. Contact your dealer
in the unlikely event that an abnormality occurs during use.Also,
ensure that the symptoms of the problem are explained in detail
when requesting repair in order to facilitate swift handling.
Bezeichnung und Funktion der Bedienelemente
1. Eingangsbuchse (INPUT)
Diese Buchse dient zum Anschließen von 1/4-Zoll-Klinken.
Die E-Gitarre mit einem geschirmten Gitarrenkabel an die-
se Buchse anschließen.
2. CRUNCH-Schalter
Beim Aktivieren des CRUNCH-Schalters wird die Vor-
verstärkung (Gain) angehoben, woraus sich eine natürliche
Verzerrung ergibt.
3. Bassregler (BASS)
Dieser Regler dient zum Einstellen des tiefen Frequenz-
bereichs. Die 100Hz-Frequenz kann um ±17 dB angeho-
ben oder gesenkt werden.
4. Mittenregler (MIDDLE)
Dieser Regler dient zum Einstellen des Mittenbereichs. Die 800Hz-
Frequenz kann um ±17 dB angehoben oder gesenkt werden.
5. Höhenregler (TREBLE)
Dieser Regler dient zum Einstellen des hohen Frequenz-
bereichs. Das Frequenzband ab 1,8kHz aufwärts kann um
±17 dB angehoben oder gesenkt werden.
6. VOLUME-Regler
Hiermit kann die Lautstärke des Clean-Kanals eingestellt
werden. Der Effekthinwegpegel richtet sich ebenfalls nach
dieser Einstellung. Wenn Sie also ein externes Effektgerät
einschleifen, müssen Sie dessen Eingangspegel so einstel-
len, dass es zu keiner Zeit zu Verzerrungen kommt.
7. CHANNEL-Schalter
Hiermit können Sie vom (nicht verzerrten) Clean- zum (ver-
zerrten) Overdrive-Kanal und umgekehrt wechseln. Wenn
die grüne Diode leuchtet, ist der Clean-Kanal gewählt. Die
rote Diode bedeutet, dass der Overdrive-Kanal gewählt ist.
Wenn Sie einen Fußtaster an die FOOT SW-Buchse auf
der Rückseite anschließen, ist dieser Schalter nicht belegt.
8. GAIN-Regler
Die Vorverstärkeranhebung (Gain) des Overdrive-Kanals ist
einstellbar (damit bestimmen Sie den Verzerrungsgrad). Je
geringer der hiermit eingestellte Wert, desto "sauberer" klingt
das Signal. Größere Werte bedeuten, dass der Klang im-
mer stärker verzerrt, wobei auch das Sustain verlängert wird.
9. Bassregler (BASS)
Dieser Regler dient zum Einstellen des tiefen Frequenz-
bereichs. Die 100Hz-Frequenz kann um ±12 dB angeho-
ben oder gesenkt werden.
10. Mittenregler (MIDDLE)
Dieser Regler dient zum Einstellen des Mittenbereichs. Die 800Hz-
Frequenz kann um ±12 dB angehoben oder gesenkt werden.
11. Höhenregler (TREBLE)
Dieser Regler dient zum Einstellen des hohen Frequenz-
bereichs. Das Frequenzband ab 1,8kHz aufwärts kann um
±12 dB angehoben oder gesenkt werden.
12. VOLUME-Regler
Hiermit kann die Lautstärke des Overdrive-Kanals einge-
stellt werden. Der Effekthinwegpegel richtet sich ebenfalls
nach dieser Einstellung. Wenn Sie also ein externes Effekt-
gerät einschleifen, müssen Sie dessen Eingangspegel so
einstellen, dass es zu keiner Zeit zu Verzerrung kommt.
13. Hallpegelregler (REVERB LEVEL)
Hiermit können Sie den Hallanteil einstellen.
14. CHORUS-Schalter
Hiermit können Sie den Chorus-Effekt ein- und ausschal-
ten. Wenn er eingeschaltet ist, leuchtet die gelbe Diode.
15. SPEED-Regler
Hiermit können Sie die Modulationsgeschwindigkeit des
Chorus’einstellen.
16. DEPTH-Regler
Hiermit können Sie die Modulationsintensität des Chorus’einstellen.
17. MASTER-Regler
Hiermit bestimmen Sie die Lautstärke des Verstärkers.Wenn
dieser Wert größer ist als 25W, sorgt die Endstufe für
Verzerrung, welche den Klangcharakter beeinträchtigt. Re-
duzieren Sie die Lautstärke dann ein wenig.
18. Kopfhörerbuchse (HEADPHONES)
Diese 1/4-Zoll-Ausgangsbuchse dient zum Anschließen ei-
nes Stereo-Kopfhörers.Wenn Sie das tun, werden die Laut-
sprecher ausgeschaltet.
Warnung
Das an der Kopfhörerbuchse anliegende Signal kann u.U.
extrem laut sein. Am besten stellen Sie den MASTER-Reg-
ler vor Anschließen eines Kopfhörers auf einen relativ klei-
nen Wert und erhöhen die Lautstärke dann allmählich. An-
dernfalls kann das laute Brummen beim Anschließen und
Abziehen des Steckers nicht nur den Kopfhörer beschädi-
gen, sondern auch ernsthafte Gehörschäden verursachen.
19. Netzschalter (POWER)
Dieser Schalter dient zum Ein- und Ausschalten der Netz-
versorgung. Darauf achten, dass dieser Schalter auf "OFF"
gestellt ist, wenn der Verstärker nicht verwendet wird.
20. EFFECTS LOOP MONO SEND-Buchse
Hierbei handelt es sich um einen 1/4"-Mono-Ausgang, den
Sie mit dem Eingang eines externen Effektgerätes verbinden
können.
21. EFFECTS LOOP MONO RETURN-Buchse
Auch diese 1/4"-Mono-Buchse ist für die Verwendung eines
externen Effektgerätes gedacht. Wenn Sie hier eine Klinke
anschließen, wird das Ausgangssignal des externen Effekts
(das “Wet”-Signal) zu den nachfolgenden Stufen übertragen.
Der Effekt wird also “seriell”eingeschleift, was sich
besonders für einen Verzerrungs- oder Compressor-Effekt
usw. eignet.
22. EFFECTS LOOP STEREO RETURN LEFT-Buchse
Hierbei handelt es sich um den linken Effekteingangskanal.
Wenn Sie hier eine Klinke anschließen, wird das
Ausgangssignal des betreffenden externen Effekts (das
“Wet”-Signal) zu gleichen Teilen (50/50) mit dem trockenen
Signal des Vorverstärkers gemischt. Hierbei handelt es sich
also um eine Parallelverbindung. An diese Buchse sollten
Sie in der Regel räumliche Effekte mit Rauminformationen
anschließen.
23. EFFECTS LOOP STEREO RETURN RIGHT-Buchse
Hierbei handelt es sich um den rechten Effekteingangskanal.
Wenn Sie hier eine Klinke anschließen, wird das
Ausgangssignal des betreffenden externen Effekts (das
“Wet”-Signal) zu gleichen Teilen (50/50) mit dem trockenen
Signal des Vorverstärkers gemischt. Hierbei handelt es sich
also um eine Parallelverbindung. An diese Buchse sollten
Sie in der Regel Effekte mit Rauminformationen anschließen.
24. Fußtasteranschluss (FOOT SW)
Hier kann ein externer Fußtaster angeschlossen werden
(Sonderzubehör), mit dem Sie abwechselnd den Clean- und
den Overdrive-Kanal wählen sowie den Chorus-Effekt ein-
und ausschalten können.
**Verwenden Sie einen Zweikanal-An/Aus-Fußtaster. Wenn
Sie zwei einkanalige Fußtaster verwenden möchten, müs-
sen Sie sie über ein "Y"-Kabel mit dieser Buchse verbin-
den. Wenn Sie einen Fußtaster mit einer Mono-Klinke an-
schließen, kann der Chorus-Effekt nicht per Fußein- und
ausgeschaltet werden.
25. Sicherungshalter (FUSE)
Wenn eine Sicherung durchbrennt, weist dies auf einen ern-
sten internen Schaden hin. Erkundigen Sie sich also vor
Auswechseln der Sicherung bei Ihrem Händler nach der
möglichen Ursache.
26. Netzkabelbuchse (AC IN)
An diese Buchse muss das beiliegende Netzkabel ange-
schlossen werden. Schließen Sie den Verstärker
AUSSCHLIESSLICH an eine Steckdose an, die den Anga-
ben auf dem Typenschild entspricht.
Fehlersuche
1.
Die Netzversorgung läßt sich nicht einschalten.
•Prüfen, ob das Netzkabel korrekt angeschlossen ist.
•
Den Netzstecker an eine andere Steckdose anschlie-
ßen, um zu prüfen, ob hier das gleiche Problem auftritt.
2. Die Netzversorgung ist eingeschaltet, aber es
wird kein Klang erzeugt.
•Prüfen, ob die Gitarre korrekt angeschlossen ist.
•Die eingeschleiften Effektgeräte bzw. die Effekte zwi-
schen dem Instrument und dem Verstärker entfer-
nen und prüfen, ob Sie dann etwas hören.
•Ein anderes geschirmtes Kabel verwenden und prü-
fen, ob Sie dann etwas hören.
•Nachschauen, ob der Lautstärkeregler der Gitarre
auf “0”gestellt ist.
•Versuchsweise eine andere Gitarre verwenden und
prüfen, ob damit Klang erzeugt wird.
•Prüfen, ob der Lautstärkeregler des Verstärkers auf
"0" gestellt ist.
•Nachschauen, ob ein Kopfhörer angeschlossen ist.
3. Es treten Rauschstörungen auf.
•
Prüfen, ob ein Gegenstand in der näheren Umgebung
Resonanz erzeugt oder gegen den Verstärker schlägt.
•Prüfen, ob der Plastikmantel des Instrumentenkabels
locker ist.
•Gitarre, Effektgerät, andere Geräte und Kabel ver-
suchsweise austauschen und prüfen, ob die Rausch-
störungen danach verschwinden.
4. Die Kanäle lassen sich nicht umschalten.
•Prüfen, ob der Fußschalter angeschlossen ist.
5. Das Umschalten zwischen den Kanälen mit
dem Fußschalter ist nicht möglich.
•
Sicherstellen, dass der Fußtaster korrekt angeschlossen ist.
•
Sicherstellen, dass es sich bei dem angeschlossenen
Fußtaster um einen An/Aus-Klinkenschalter handelt.
6.
Bei Kopfhöreranschluss wird kein Klang erzeugt.
•Prüfen, ob der Kopfhörer korrekt angeschlossen ist.
•Versuchsweise einen anderen Kopfhörer anschlie-
ßen und prüfen, ob Sie etwas hören.
Im Falle von Defekten
Der Verstärker wurde im Rahmen der Qualitätskontrolle vor
dem Versand gründlich überprüft. Bei eventuellen Problemen
den Verstärker deshalb zuerst mit Hilfe der obigen Punkte
überprüfen. Sollten während des Betriebs Störungen auftreten,
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Erklären Sie das
Problem bei notwendigen Reparaturen bitte möglichst genau,
damit sich die Ursache so schnell wie möglich finden läßt.
Componentes y sus funciones.
1. Toma de entrada (INPUT)
Terminal de entrada para clavijas de 1/4 de pulgada. Permi-
te conectar una guitarra eléctrica con un cable blindado para
guitarras.
2. Interruptor de brillo (CRUNCH)
Cuando se activa el interruptor de brillo, la ganancia au-
menta y se produce una distorsión natural.
3. Control de graves (BASS)
Ecualizador de la banda de graves. Se puede reforzar o
atenuar la banda de 100 Hz en ±17 dB.
4. Control de medios (MIDDLE)
Ecualizador de la banda de medios. Se puede reforzar o
atenuar la banda de 800 Hz en ±17 dB.
5. Control de agudos (TREBLE)
Ecualizador de tipo meseta para la banda de agudos. Se pue-
de reforzar o atenuar la banda a partir de 1,8 kHz en ±17 dB.
6. Control de VOLUMEN
Ajusta el volumen del canal normal. El nivel de envío de
efectos se combina con el control de volumen. Por lo tanto,
cuando un componente externo se acopla al bucle de efec-
tos, se debe ajustar el nivel para que no haya distorsión a
partir del componente externo.
7. Conmutador de canal (CHANNEL)
Conmuta entre el canal normal y el canal sobreexcitado. El
indicador LED verde se enciende cuando estáselecciona-
do el canal normal y el rojo se enciende cuando se ha se-
leccionado el canal sobreexcitado.
Cuando hay enchufado un interruptor de pie a la toma FOOT
SW del panel posterior, el interruptor de pie anula el con-
mutador de canal, que queda desactivado.
8. Control de ganancia (GAIN)
Se puede ajustar la ganancia cuando se utiliza el canal so-
breexcitado (nivel o distorsión por sobreexcitación). El gra-
do de distorsión se reducirápara producir un sonido claro e
individual cuando se sitúa el control en posición baja. Cuan-
do se sitúa en posición alta el grado de distorsión aumenta,
al igual que el nivel sostenido.
9. Control de graves (BASS)
Ecualizador de la banda de graves. Se puede reforzar o
atenuar la banda de 100 Hz en ±12 dB.
10. Control de medios (MIDDLE)
Ecualizador de banda de medios. Se puede reforzar o ate-
nuar la banda de 800 Hz en ±12 dB.
11. Control de agudos (TREBLE)
Ecualizador de tipo meseta para la banda de agudos. Se
puede reforzar o atenuar la banda a partir de 1,8 kHz en
±12 dB.
12. Control de VOLUMEN
Ajusta el volumen del canal sobreexcitado. El nivel de efec-
tos transmitidos se combina con el control de volumen. Por
lo tanto, cuando un componente externo se acopla al bucle
de efectos, se debe ajustar el nivel para que no haya
distorsión a partir del componente externo.
13. Control de nivel de reverberación (REVERB-
LEVEL)
Controla el grado de reverberación.
14. Interruptor de coro (CHORUS)
Con este interruptor se activa y desactiva el efecto de coro.
Cuando se activa el efecto de coro se enciende la luz amarilla.
15. Control de velocidad (SPEED)
Ajusta la velocidad de modulación.
16. Control de profundidad (DEPTH)
Ajusta la profundidad de modulación.
17. Control principal (MASTER)
Controla el nivel de salida del amplificador. Cuando el nivel
de salida sobrepasa 25 W por canal, la distorsión del
amplificador de potencia empezaráa modificar la calidad
del sonido. En ese caso, ajuste el control principal hasta
que desaparezca la distorsión.
18. Toma de auriculares (HEADPHONES)
Toma de salida para auriculares estereofónicos con clavija
1/4 de pulgada. Cuando se utilizan los auriculares la repro-
ducción de sonido por los altavoces incorporados queda
desactivada.
Advertencia
La salida para auriculares produce un gran volumen de so-
nido. Antes de comenzar a tocar utilizando los auriculares,
reduzca el volumen principal; seguidamente súbalo lenta-
mente hasta obtener el nivel que desee. Tenga en cuenta
que el ruido y las señales de sonido distorsionado produci-
das al introducir o extraer la clavija con un volumen alto no
solamente dañarálos auriculares, sino que también podrá
dañar sus oídos.
19. Interruptor de alimentación (POWER)
Con este interruptor se enciende y se apaga el equipo. Cuan-
do no utilice el amplificador, verifique que este interruptor
se encuentre en OFF.
20. Entrada de BUCLES DE ENVÍO MONOAURAL
DE EFECTOS
Es una toma de salida monoaural de _ pulgadas que se
utiliza con un dispositivo de efectos externo.
21. Entrada de jack de BUCLES DE RETORNO
MONOAURAL DE EFECTOS
Es una toma de entrada monoaural de 1/4 pulgadas que se
utiliza con un dispositivo de efectos externo. Cuando enchufa
la toma, solo se transmitirála salida del efecto externo (señal
procesada) al conjunto de circuitos subsiguientes. Esto
significa que el efecto se conectaráen serie, lo cual es
adecuado para utilizarlo en distorsión, compresor, etc.
22. Entrada de BUCLES DE RETORNO ESTEREO
DE EFECTOS DEL CANAL IZQUIERDO
Es una toma de entrada de efectos para el canal izquierdo.
Cuando conecta un jack a la toma, se mezclarán de igual
manera (50/50) la salida del efecto externo (señal
procesada) y la señal de preamplificación (señal limpia); es
decir, en conexión paralela. Este tipo de conexión es
adecuada para los efectos de tipo espacial y, sobre todo,
para los efectos de salida en estéreo.
23. Toma de BUCLES DE RETORNO ESTEREO
DE EFECTOS DE CANAL DERECHO
Es una toma de entrada de efectos para el canal derecho.
Cuando conecta un jack a la toma, se mezclarán de igual
manera (50/50) la salida del efecto externo (señal
procesada) y la señal de preamplificación (señal limpia); es
decir, en conexión paralela. Este tipo de conexión es
adecuado para efectos de tipo espacial y, sobre todo, para
los efectos de salida en estéreo.
24. Toma para interruptor de pie (FOOT SW)
A esta toma se conecta un interruptor externo de pie. Se
puede utilizar un interruptor de pie (vendido aparte) para
conmutar entre el canal normal y el canal sobreexcitado y
para activar y desactivar el efecto de coro.
** Utilice un interruptor de pie de dos canales con retenida.
Para los interruptores de pie de tipo simple utilice siempre
dos interruptores y conéctelos con un cable en Y enchufa-
do a esta toma. Tenga en cuenta que si utiliza un enchufe
monoaural en esta toma, el interruptor de activación/
desactivación del efecto de coro no funcionará.
25. Portafusibles
Cuando se funde un fusible puede existir una avería impor-
tante en los circuitos internos. Antes de cambiar fusibles
consulte a su proveedor.
26. AC IN
Este enchufe es para el cable CA (incluido). NO utilice nin-
gún otro voltaje diferente al indicado en el panel.
Localización de averías
1. No se puede conectar la alimentación.
•Compruebe que el cable de alimentación estéco-
rrectamente enchufado.
•Intente enchufarlo a una toma de corriente diferente
y observe si persiste el problema.
2. Se puede conectar la alimentación, pero no
se obtiene sonido.
•Compruebe que la guitarra estéconectada correc-
tamente.
•Elimine todos los componentes externos conectados
al bucle de efectos y entre la guitarra y el amplificador
y compruebe si se obtiene algún sonido.
•Utilice un cable blindado diferente y compruebe si
se algún obtiene sonido.
•Compruebe si el volumen de la guitarra estáen “0”.
•Utilice una guitarra diferente y compruebe si se ob-
tiene algún sonido.
•
Compruebe si el volumen del amplificador estáen “0”.
•Compruebe si están conectados los auriculares.
3. Se oye ruido.
•
Compruebe si hay algo cerca que estéresonando o
golpeando contra el amplificador y produzca el ruido.
•Compruebe si la cubierta del enchufe del cable blin-
dado estáfloja.
•Utilice otra guitarra, efectos o componentes exter-
nos y compruebe si se produce el mismo ruido.
4. No se puede cambiar de canal
•
Compruebe que el interruptor de pie no estéconectado.
5. No se puede cambiar de canal con el inte-
rruptor de pie
•Compruebe que el interruptor de pie estéconecta-
do correctamente.
•Compruebe que el interruptor de pie sea del tipo
correcto con retenida.
6. No se produce sonido en los auriculares
•Compruebe que los auriculares estén correctamen-
te conectados.
•Conecte otros auriculares y compruebe si se produ-
ce sonido.
En caso de defectos
Este producto ha sido revisado exhaustivamente antes de
salir de fábrica. Cuando piense que existe un problema,
realice los procedimientos indicados más arriba. En el caso
improbable de que se produjera alguna anomalía durante
la utilización, póngase en contacto con su distribuidor. Ade-
más, cuando solicite reparaciones, explique con detalle los
síntomas del problema para facilitar su rápida resolución.
Nomenclatura e funzioni
1. Presa a jack INPUT
Terminale di ingresso per jack di 6 mm standard. Serve per colle-
gare la chitarra elettrica mediante l’uso di un cavo schermato per
chitarra.
2. Interruttore CRUNCH
Quando l’interruttore crunch èacceso, viene aumentato il guada-
gno e si produce una distorsione naturale.
3. Comando BASS
Equalizzatore dei suoni della gamma delle basse frequenze. È
possibile amplificare o tagliare la larghezza di banda 100 Hz in
passi di ±17 dB.
4. Comando MIDDLE
Equalizzatore dei suoni della gamma delle frequenze medie. È
possibile amplificare o tagliare la larghezza di banda 800 Hz in
passi di ±17 dB.
5. Comando TREBLE
Equalizzatore di smorzamento per suoni della gamma delle alte
frequenze.
Èpossibile amplificare o tagliare la larghezza di banda di 1,8 kHz
o maggiore in passi di ±17 dB.
6. Comando VOLUME
Regola il livello di volume del canale pulito. Il livello di invio
degli effetti viene combinato con il controllo del volume. Perciò,
quando si collega un componente esterno al loop degli effetti, re-
golare il livello affinchénon vi siano distorsioni da parte del com-
ponente esterno.
7. Interruttore CHANNEL
Si puòpassare dal canale di overdrive al canale pulito. Il LED
verde si accende quando si seleziona il canale pulito, mentre si
accende quello rosso quando si seleziona il canale di overdrive.
Quando un interruttore a pedale viene collegato alla presa a jack
FOOT SW sul pannello posteriore, l’interruttore a pedale si
sovrappone all’interruttore channel, che viene disattivato.
8. Comando GAIN
Si puòregolare il gain quando si usa il canale di overdrive (livello
di distorsione). La quantitàdi distorsione viene ridotta per ottene-
re un suono pulito quando il comando èabbassato. Quando inve-
ce viene alzato, la quantitàdi distorsione aumenta, e cosìpure il
sustain.
9. Comando BASS
Equalizzatore dei suoni della gamma delle basse frequenze. È
possibile amplificare o tagliare la larghezza di banda 100 Hz in
passi di ±12 dB.
10. Comando MIDDLE
Equalizzatore dei suoni della gamma delle frequenze medie. È
possibile amplificare o tagliare la larghezza di banda 800 Hz in
passi di ±12 dB.
11. Comando TREBLE
Equalizzatore di smorzamento per suoni della gamma delle alte
frequenze.
Èpossibile amplificare o tagliare la larghezza di banda di 1,8 kHz
o maggiore in passi di ±12 dB.
12. Comando VOLUME
Regola il livello di volume del canale di overdrive. Il livello di
invio degli effetti viene combinato con il controllo del volume.
Perciò, quando si collega un componente esterno al loop degli
effetti, regolare il livello affinchénon vi siano distorsioni da parte
del componente esterno.
13. Comando REVERB LEVEL
Controlla la quantitàdi riverbero.
14. Interruttore CHORUS
Questo interruttore attiva e disattiva l’effetto chorus Quando èat-
tivato, la spia gialla si accende.
15. Comando SPEED
Regola la velocitàdi modulazione.
16. Comando DEPTH
Regola la profonditàdi modulazione.
17. Comando MASTER
Controlla il livello di uscita dall’amplificatore. Quando il livello
supera 25W per canale, la distorsione dall’amplificatore di poten-
za inizieràa modificare la qualitàdel suono. In questo caso, rego-
lare l’unitàdi controllo master fino a quando la distorsione non
viene eliminata.
18. Presa a jack HEADPHONES
Presa di uscita cuffie stereo con jack di 6 mm che permette il
collegamento di cuffie. Il suono non viene riprodotto dai diffusori
incorporati quando le cuffie sono in uso.
Avvertenza
L’uscita cuffie produce una potenza sonora di uscita molto alta.
Accertarsi che il comando del volume MASTER sia stato diminu-
ito prima di iniziare a suonare quando si usano le cuffie, e dopo
aumentare il volume lentamente fino a quando viene raggiunto il
livello richiesto. Fare attenzione poichéi segnali di rumore e di
suoni distorti prodotti quando si inserisce o si toglie la spina con
livelli di volume alti non solo provocano danni alle cuffie, possono
anche provocare lesioni agli organi dell’udito di chi indossa le cuffie.
19. Interruttore POWER
Interruttore per accendere e spegnere. Accertarsi che sia regolato
in posizione di spegnimento quando l’amplificatore non èin uso.
20. Presa jack EFFECTS LOOP MONO SEND
Uscita jack mono da 1/4" per l’utilizzo di effetti esterni.
21. Presa jack EFFECTS LOOP MONO RETURN
Ingresso jack mono da 1/4" per l’utilizzo di effetti esterni.
Inserendo un jack in questo ingresso, viene trasmesso alla
circuiteria solo il segnale dell’effetto esterno (il segnale “wet”);
l’effetto viene quindi collegato in serie. Questo tipo di connessione
èindicata per l’impiego di distorsori, compressori, ecc.
22. Presa a jack EFFECTS LOOP STEREO RE-
TURN LEFT
Ingresso jack per gli effetti del canale di sinistra. Inserendo un
jack in questo ingresso, l’uscita dell’effetto esterno (il segnale
“wet”) e il segnale del preamplificatore (il segnale“dry”) vengono
mixati in uguale misura (50/50); l’effetto viene quindi collegato
in parallelo. Questo tipo di connessione èindicata per gli effetti
“spaziali”, in particolare per gli effetti con segnale stereo.
23. Presa a jack EFFECTS LOOP STEREO RE-
TURN RIGHT
Ingresso jack per gli effetti del canale di destra. Inserendo un jack
in questo ingresso, l’uscita dell’effetto esterno (il segnale “wet”)
e il segnale del preamplificatore (il segnale “dry”) vengono mixati
in uguale misura (50/50); l’effetto viene quindi collegato in
parallelo. Questo tipo di connessione èindicata per gli effetti
“spaziali”, in particolare per gli effetti con segnale stereo.
24. Presa a jack FOOT SW
Èil jack per il collegamento di un interruttore a pedale. Un inter-
ruttore a pedale (venduto separatamente) puòessere utilizzato per
commutare fra i canali pulito e di overdrive e per attivare e
disattivare l’effetto chorus.
**Utilizzare un interruttore a pedale a due canali di tipo a
saliscendi. Per interruttori a pedale di tipo singolo, utilizzare sem-
pre due interruttori e collegarli con un cavo aY inserito in questo
jack. Notare che se si adopera una spina monoaurale, l’interrutto-
re di attivazione/disattivazione dell’effetto chorus non funziona.
25. Supporto FUSE
Se salta un fusibile, il circuito interno potrebbe subire gravi danni.
Prima di sostituire un fusibile, consultare il proprio rivenditore.
26. AC IN
Questa presa èper il cavo CA (incluso). NON utilizzare tensioni
di ingresso diverse da quelle indicate sul pannello.
Risoluzione di problemi
1. L’apparecchiatura non si accende.
•Controllare che il cavo di alimentazione sia stato collega-
to correttamente.
•Provare a inserire la spina in una presa differente e vedere
se si verifica lo stesso problema.
2. L’apparecchiatura si accende ma non viene udito
alcun suono
•Controllare che la chitarra sia stata collegata correttamente.
•Togliere tutti i componenti esterni collegati al loop degli
effetti e fra la chitarra e l’amplificatore per verificare se
viene udito un suono.
•Utilizzare un cavo schermato diverso e verificare se viene
udito un suono.
•
Verificare se il volume dell’amplificatore èregolato su “0”.
•
Usare una chitarra diversa per verificare se viene udito un suono.
•
Verificare se il volume dell’amplificatore èregolato su “0”.
•Verificare se le cuffie sono collegate.
3. Si sente un rumore
•Verificare se niente nell’immediata vicinanza èrisonante
o batte contro l’amplificatore e produce il rumore.
•Verificare se il rivestimento della spina del cavo schermato
èallentato.
•Usare chitarra, effetti, altri componenti esterni e cavo dif-
ferenti per verificare se viene prodotto lo stesso rumore.
4. Se non èpossibile passare da un canale all’altro
•Controllare se l’interruttore a pedale non ècollegato.
5. Se non èpossibile passare da un canale all’altro
con l’interruttore a pedale
•Controllare che il jack dell’interruttore a pedale sia inse-
rito correttamente nella presa.
•Controllare che l’interruttore a pedale sia del tipo a
saliscendi corretto.
6. Nessun suono èprodotto nelle cuffie
•Controllare che le cuffie siano inserite correttamente nel-
la presa.
•Collegare un altro paio di cuffie e verificare se il suono è
prodotto.
In caso di difetti:
Questo prodotto èstato sottoposto a rigide ispezioni prima di es-
sere spedito dalla fabbrica. Accertarsi che i procedimenti
sopraelencati siano eseguiti quando si pensa di trovarsi di fronte a
un problema. Rivolgersi al rivenditore nell’improbabile eventua-
litàche si verifichi qualche anomalia durante l’uso. Inoltre, accer-
tarsi che le caratteristiche del problema vengano spiegate
dettagliatamente quando si richiede una riparazione in modo da
facilitarne una esecuzione rapida.
Noms et fonctions des éléments
1. Prise INPUT
Prise d’entrée des fiches standard de 1/4”. Connectez votre guitare
électrique àcette prise àl’aide d’un câble blindépour guitare.
2. Commutateur CRUNCH
Actionnez le commutateur CRUNCH pour augmenter le gain et produire
un son de distorsion naturelle.
3. Commande BASS
Il s’agit de l’égaliseur de la plage des graves. Cette commande permet
d’accentuer ou d’atténuer la bande de 100 Hz de ±17 dB.
4. Commande MIDDLE
Il s’agit de l’égaliseur de la plage des médiums. Cette commande permet
d’accentuer ou d’atténuer la bande de 800 Hz de ±17 dB.
5. Commande TREBLE
Il s’agit de l’égaliseur en plateau de la plage des aigus. Cette com-
mande permet d’accentuer ou d’atténuer la bande de 1,8 kHz ou
supérieure de ±17 dB.
6. Commande VOLUME
Cette commande permet de régler le niveau de volume du canal clean.
Le niveau d’envoi aux effets est combinéàcette commande.Aussi, si
vous avez connectéun processeur d’effets externe àla boucle d’effets,
réglez cette commande de sorte àéviter toute distorsion sur le processeur
externe.
7. Commutateur CHANNEL
Ce commutateur permet de passer alternativement du canal d’overdrive
au canal clean. La diode verte s’allume lorsque vous activez le canal
clean, tandis que la diode rouge s’allume pour vous indiquer que le
canal d’overdrive est activé.
Si vous avez connectéun commutateur au pied àla prise FOOT SW du
panneau arrière, c’est via le commutateur au pied que se fera la sélection
du canal. Dans ce cas, le commutateur CHANNEL est désactivé.
8. Commande GAIN
Cette commande permet de régler le niveau du canal d’overdrive. Pour
obtenir un son moins saturé, réduisez le niveau de distorsion avec cette
commande. Plus vous augmentez le niveau du canal d’overdrive, plus
le niveau de maintien (sustain) augmente.
9. Commande BASS
Il s’agit de l’égaliseur de la plage des graves. Cette commande permet
d’accentuer ou d’atténuer la bande de 100 Hz de ±12 dB.
10. Commande MIDDLE
Il s’agit de l’égaliseur de la plage des médiums. Cette commande permet
d’accentuer ou d’atténuer la bande de 800 Hz de ±12 dB.
11. Commande TREBLE
Il s’agit de l’égaliseur en plateau de la plage des aigus. Cette com-
mande permet d’accentuer ou d’atténuer la bande de 1,8 kHz ou
supérieure de ±12 dB.
12. Commande VOLUME
Cette commande permet de régler le niveau de volume du canal
overdrive. Le niveau d’envoi aux effets est combinéàcette commande.
Aussi, si vous avez connectéun processeur d’effets externe àla boucle
d’effets, réglez cette commande de sorte àéviter toute distorsion sur le
processeur externe.
13. Commande REVERB LEVEL
Cette commande sert àrégler le niveau de réverbération.
14. Commutateur CHORUS
Ce commutateur permet d’activer et de couper l’effet Chorus. Quand
vous activez cet effet, la diode jaune s’allume.
15. Commande SPEED
Cette commande permet de régler la vitesse de modulation de l’effet
Chorus.
16. Commande DEPTH
Cette commande sert àrégler l’intensitéde modulation de l’effet Chorus.
17. Commande MASTER
Cette commande permet de régler le niveau de sortie de l’amplifica-
teur. Si le niveau de sortie dépasse 25 W par canal, le son commencera
àêtre affectépar la distorsion produite au niveau de l’amplificateur.
Dans ce cas, diminuez le niveau avec la commande MASTER de sorte
àsupprimer la distorsion.
18. Prise HEADPHONES
Cette prise de 1/4" permet de raccorder un casque d’écoute stéréo. Le
son des haut-parleurs intégrés est coupélorsque vous branchez un casque
d’écoute àcette prise.
Avertissement
La sortie casque délivre un signal très puissant. Avant de jouer avec un
casque d’écoute, veillez àdiminuer le niveau de sortie avec la commande
MASTER. Augmentez progressivement le volume de sorte àobtenir
un niveau d’écoute confortable. Notez que lorsque le volume d’écoute
est élevé, les bruits engendrés lors du branchement ou du débranchement
des fiches risquent d’endommager non seulement le casque d’écoute,
mais également votre ouïe.
19. Commutateur POWER
Ce commutateur sert àla mise sous tension et àla mise hors tension de
l’amplificateur. Quand vous avez fini de jouer sur l’amplificateur, placez
ce commutateur sur OFF.
20. Prise EFFECTS LOOP MONO SEND
Cette prise mono de 1/4" sert àtransmettre le signal àun processeur
d’effets externe.
21. Prise EFFECTS LOOP MONO RETURN
Cette prise mono de 1/4" sert àrecevoir le signal d’un processeur d’effets
externe. Quand vous branchez un câble àcette prise, seul le signal
d’effet (le signal “wet”) est transmis aux étages suivants. L’effet est
donc connecté“en série”, ce qui convient bien lorsque vous voulez
utiliser un effet de distorsion, un compresseur, etc. sans reproduire le
signal original.
22. Prise EFFECTS LOOP STEREO RETURN LEFT
Cette prise sert àrecevoir le son du canal gauche du processeur d’effets
externe. Quand vous branchez un câble àcette prise, le signal de sortie
de l’effet (le signal “wet”) et le signal du préampli (le signal “dry”, c.-
à-d. sans effet) sont mélangés àproportion égale (50/50). Il s’agit donc
ici d’une connexion parallèle. Ce type de connexion convient bien pour
générer des effets de réverbération, surtout pour des effets stéréo.
Branchez la sortie gauche du processeur d’effets àcette prise.
23. Prise EFFECTS LOOP STEREO RETURN
RIGHT
Cette prise sert àrecevoir le son du canal droit du processeur
d’effets externe. Quand vous branchez un câble àcette prise, le
signal de sortie de l’effet (le signal “wet”) et le signal du préampli
(le signal “dry”, c.-à-d. sans effet) sont mélangés àproportion
égale (50/50). Il s’agit donc ici d’une connexion parallèle. Ce type
de connexion convient bien pour générer des effets de
réverbération, surtout pour des effets stéréo.
24. Prise FOOT SW
Cette prise sert àconnecter un commutateur au pied externe. Grâce
àun commutateur au pied externe (disponible en option), vous
pouvez changer de canal (passer du canal "clean" au canal
d’overdrive) et activer/couper l’effet Chorus.
*Utilisez un commutateur au pied stéréo de type allumé/éteint. Si
vous utilisez des commutateurs au pied mono, veillez àles con-
necter àcette prise avec un adaptateur en Y. Si vous connectez
uniquement un commutateur au pied mono, vous ne pourrez pas
activer/couper l’effet Chorus.
25. Compartiment FUSE
Un fusible grillépeut aussi indiquer un endommagement des cir-
cuits internes de l’amplificateur. Aussi, avant de remplacer un fu-
sible, veuillez consulter votre revendeur.
26. Prise AC IN
Cette prise sert àconnecter le cordon d’alimentation (fourni).
Veillez àalimenter EXCLUSIVEMENT l’amplificateur avec la
tension spécifiée sur le panneau.
Dépannage
1. Impossible de mettre l’amplificateur sous tension
•Vérifiez si le cordon d’alimentation est raccordécorrectement.
•Essayez de le brancher àune autre prise secteur pour voir
si le problème persiste.
2. L’amplificateur peut être mis sous tension mais
ne produit aucun son.
•Vérifiez si la guitare est raccordée correctement.
•Débranchez tout effet externe connectéàla boucle d’ef-
fets ainsi qu’entre la guitare et l’ampli pour vérifier si la
source du problème ne réside pas là.
•Utilisez un autre câble blindépour voir si cela ne permet
pas de résoudre le problème.
•Vérifiez si le volume de la guitare n’est pas réglésur "0".
•
Branchez une autre guitare pour voir si cela résout le problème.
•Vérifiez si le volume de l’amplificateur n’est pas réglé
sur "0".
•Vérifiez si le casque d’écoute est raccordé.
3. Le son de l’ampli comporte du bruit.
•Vérifiez si l’amplificateur n’est pas installéàproximité
d’une source de résonance ou si le bruit ne provient pas
d’un objet heurtant l’ampli.
•Vérifiez si le manchon de la fiche du câble blindén’est
pas lâche.
•Utilisez une autre guitare, un autre effet ou appareil ex-
terne et un autre câble pour voir si cela ne permet pas
d’éliminer le bruit.
4. Impossible de changer de canal
•Vérifiez si le commutateur au pied est bien raccordé.
5. Impossible de changer de canal avec le commuta-
teur au pied
•
Vérifiez si le commutateur au pied est raccordécorrectement.
•Vérifiez si le commutateur au pied est bien du type al-
lumé/éteint.
6. Pas de son au casque d’écoute
•Vérifiez si le casque d’écoute est branchécorrectement.
•
Raccordez un autre casque pour voir si le son est reproduit.
En cas d’anomalie
Cet appareil a subi une inspection rigoureuse avant sa sortie d’usine.
Si l’amplificateur vous semble présenter une anomalie, effectuez
les opérations ci-dessus. Dans le cas peu probable oùvous rencon-
treriez un problème pendant l’utilisation, consultez votre reven-
deur. Par ailleurs, lorsque vous envoyez l’amplificateur en répara-
tion, veillez àdécrire correctement tous les symptômes de la panne;
cela permettra d’accélérer les travaux de réparation.
1234567890AB CDEF G H I
Front Panel Rear Panel
OP JKLMN

Other Ibanez Musical Instrument Amplifier manuals

Ibanez TB15 User manual

Ibanez

Ibanez TB15 User manual

Ibanez Tone Blaster 212 User manual

Ibanez

Ibanez Tone Blaster 212 User manual

Ibanez IBZ10A User manual

Ibanez

Ibanez IBZ10A User manual

Ibanez TA25 User manual

Ibanez

Ibanez TA25 User manual

Ibanez IBZ10B User manual

Ibanez

Ibanez IBZ10B User manual

Ibanez BSA10 User manual

Ibanez

Ibanez BSA10 User manual

Ibanez Tone Blaster 100R User manual

Ibanez

Ibanez Tone Blaster 100R User manual

Ibanez TB150R User manual

Ibanez

Ibanez TB150R User manual

Ibanez TSAI5H User manual

Ibanez

Ibanez TSAI5H User manual

Ibanez Sound Wave SWX100 User manual

Ibanez

Ibanez Sound Wave SWX100 User manual

Ibanez Tone Blaster 412A User manual

Ibanez

Ibanez Tone Blaster 412A User manual

Ibanez TA25 User manual

Ibanez

Ibanez TA25 User manual

Ibanez Thermion TN412A User manual

Ibanez

Ibanez Thermion TN412A User manual

Ibanez IBZ10A User manual

Ibanez

Ibanez IBZ10A User manual

Ibanez Tone Blaster 100H User manual

Ibanez

Ibanez Tone Blaster 100H User manual

Ibanez IFS2X User manual

Ibanez

Ibanez IFS2X User manual

Ibanez IBZ10B User manual

Ibanez

Ibanez IBZ10B User manual

Ibanez Sound Wave SW15-E User manual

Ibanez

Ibanez Sound Wave SW15-E User manual

Ibanez IBZ10 User manual

Ibanez

Ibanez IBZ10 User manual

Ibanez TA225 User manual

Ibanez

Ibanez TA225 User manual

Ibanez GTA15R User manual

Ibanez

Ibanez GTA15R User manual

Ibanez Troubadour 20 User manual

Ibanez

Ibanez Troubadour 20 User manual

Ibanez GTA10 User manual

Ibanez

Ibanez GTA10 User manual

Ibanez Troubadour 35 User manual

Ibanez

Ibanez Troubadour 35 User manual

Popular Musical Instrument Amplifier manuals by other brands

YORKVILLE Traynor TB100 Service manual

YORKVILLE

YORKVILLE Traynor TB100 Service manual

AMPLISONIC v8 ROADSTER 30W user guide

AMPLISONIC

AMPLISONIC v8 ROADSTER 30W user guide

Marshall Amplification MG15CFX owner's manual

Marshall Amplification

Marshall Amplification MG15CFX owner's manual

Mesa/Boogie Three Channel Dual & Triple Rectifier Solo... owner's manual

Mesa/Boogie

Mesa/Boogie Three Channel Dual & Triple Rectifier Solo... owner's manual

Engl Digitalamp Operator's manual

Engl

Engl Digitalamp Operator's manual

Laney IRT-X user manual

Laney

Laney IRT-X user manual

Fender Bassman 400 operating instructions

Fender

Fender Bassman 400 operating instructions

Avsl Chord CAL63PK user manual

Avsl

Avsl Chord CAL63PK user manual

VVT Lindy Fralin Model user manual

VVT

VVT Lindy Fralin Model user manual

Fender BLUES DE VILLE Service manual

Fender

Fender BLUES DE VILLE Service manual

Alesis Sumo 15 Quick start owner's manual

Alesis

Alesis Sumo 15 Quick start owner's manual

Marshall Amplification DSL-1H owner's manual

Marshall Amplification

Marshall Amplification DSL-1H owner's manual

Garland Ruby V56 owner's guide

Garland Ruby

Garland Ruby V56 owner's guide

Randall RG8040 Operation manual

Randall

Randall RG8040 Operation manual

Peavey Studio Pro 50 operating guide

Peavey

Peavey Studio Pro 50 operating guide

tech21 SansAmp Character Deluxe owner's manual

tech21

tech21 SansAmp Character Deluxe owner's manual

IMG STAGE LINE GA-66DC instruction manual

IMG STAGE LINE

IMG STAGE LINE GA-66DC instruction manual

Yamaha AR-1500B owner's manual

Yamaha

Yamaha AR-1500B owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.