IDEAL 1038 User manual

1
D Betriebsanleitung
GB Operating Instructions
F Mode d´emploi
NL Gebruiksaanwijzing
I Manuale d´istruzione
E Instrucciones de uso
ǯDzǰǧțȟȠȞȡȘȤȖȖȝȜȫȘȟȝșȡȍȠȍȤȖȖ
IDEAL 1038
IDEAL 1058
IDEAL 1071
IDEAL 1080
IDEAL 1110
Hebelschneider
Trimmers
Cisailles
Snijmachines
Taglierine
Cizallas
ǟȡȚȍȐȜȞȓȕȍșȪțȩȓȚȍȦȖțȩ

IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110
- 2-
DBitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese
Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die
Betriebsanleitung muss jederzeit verfügbar sein.
GB Please read these operating instructions before putting the machine into
operation and observe the safety precautions. The operating instructions
must always be available.
FNous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la
machine, et attirons votre attention sur les consignes de sécurité.
Les instructions d'utilisation et les consignes de sécurité doivent
toujours être disponibles. Les instructions d'utilisation et les consi.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze
gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht.
De gebruiksaanwijzing en de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen
handbereik zijn.
IPer favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso
devono essere sempre disponibili.
ELe recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento
esta máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de
servicio y seguridad deben estar siempre disponibles.
SLäs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig.
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
NLees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen
må alltid være tilgjengelig.
PL Prosz¾uwanie przeczytaºinstrukcj¾obsugi przed uruchomieniem
urzdzenia i stosowaºsi¾do przepisów bezpieczeÅstwa.
Instrukcje obsugi muszbyºzawsze dost¾pne.
RUS Ïîæàëóéñòà, ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè ïåðåä
óñòàíîâêîé àïïàðàòà, ñîáëþäàéòå òåõíèêó áåçîïàñíîñòè.
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè äîëæíà íàõîäèòüñÿ â äîñòóïíîì
äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ ìåñòå.
HA gép üzembe helyezése elott figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást
és tartsa be a biztonsági eloírásokat.Kezelési utasításnak mindig
elérhetonek kell lennie.
TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli
bir þekilde okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz.
Kullanma Talimatlarý her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DK Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
brugervejledningen og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne.
Brugervejledningen skal altid være tilgængelig.
CZ Prosím pÌe¼tÀte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpe¼nostní
upozornÀní. Návod k obsluze musí být vzdy dostupný.
PPor favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em
operação e vejam as precauções de segurança. As instruções de
operação deverão estar sempre disponíveis.
GR ÐÁÑÁÊÁËÙ ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ ÊÁÉ ÔÉÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ
ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÑÉÍ ÂÁËÅÔÅ ÔÏ ÌÇ×ÁÍÇÌÁ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ.
ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÅÉÍÁÉ ÐÁÍÔÁ ÄÉÁÈÅÓÉÌÅÓ.
CHI
UAE
•Sicherheitshinweise •Safety precautions •
•Consignes de sécurité •Veiligheidsvoorschriften •
•Misure di Sicurezza •Normas de Seguridad •
•Säkerhetsföreskrifter •Turvallisuusohjeita •Sikkerhetsforskriftene •
•grodki bezpieczeÅstwa •Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè •

3
DKeine Bedienung durch Kinder!
GB Children must not operate the machine!
FPas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
INon lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!
ENo dejar que la utilicen los niños!
SInstallera maskinen utom räckhåll för barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !
NInstaller maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsugiwaºurzdzenia !
364¶ǬȓȒȜȝȡȟȘȍȗȠȓȒȓȠȓȗȘȞȍȎȜȠȓȟȍȝȝȍȞȍȠȜȚ
HGyerekek a gépet nem kezelhetik
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr.
DK Må kun betjenes af voksne
CZ Stroj nesmí být obsluhován dÀtmi
PAs crianças não devem trabalhar com a máquina!
GR ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ×ÑÇÓÇ ÁÐÏ ÐÁÉÄÉÁ.
CHI
UAE
DNicht unter das Messer fassen!
GB Do not reach beneath the blade!
FNe pas passer les mains sous la lame!
NL Niet met de handen onder het mes komen!
INon toccare la lama nella parte inferiore!
E¡No tocar debajo de la cuchilla!
SSträck inte in handen under kniven!
FIN Älä laita kättäsi terän alle !
NPlasser aldri hender ol. under kniven!
PL Nie wkladac rak pod noze!
RUS Èçáåãàéòå ïîïàäàíèÿ ðóê ïîä ëåçâèå!
HNe nyúljon a kés alá!
TR Elinizi býçaðýn altýna sokmayýnýz!
DK Stik ikke hænderne ind under knivbladet!
CZ Nesahejte pod ostÌí nože!
PNão tocar na parte inferior da faca!
GR ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÏ ÊÁÔÙ ÌÅÑÏÓ ÔÇÓ ËÅÐÉÄÁÓ
CHI
UAE
•Sicherheitshinweise •Safety precautions •
•Consignes de sécurité •Veiligheidsvoorschriften •
•Misure di Sicurezza •Normas de Seguridad •
•Säkerhetsföreskrifter •Turvallisuusohjeita •Sikkerhetsforskriftene •
•grodki bezpieczeÅstwa •Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè •

- 4 -
IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110
IDEAL 1038
IDEAL 1058
IDEAL 1038GB
IDEAL 1058GB
IDEAL 1071
•Sicherheitshinweise •Safety precautions •
•Consignes de sécurité •Veiligheidsvoorschriften •
•Misure di Sicurezza •ǫȓȞȩȝȞȓȒȜȟȠȜȞȜȔțȜȟȠȖ •
DBei allen Maschinentypen darf der
Messerschutz Anicht abgenommen
werden und muß jederzeit funktionsfähig
sein.
GB For safe operation of all trimmers it is
important, that the knife guard Ais not
removed and is always in good working
condition.
FLe dispositif de protection de la lame A
ne doit pas être démonté, et doit toujours
être prêt à fonctionner.
NL Voor de veiligheid mag de
mesbeschermer Anooit worden
verwijderd.
ILa protezione lama Anon deve assolu-
tamente essere rimossa.
ǯDzǰ ǣșȭȎȓȕȜȝȍȟțȜȗȞȍȎȜȠȩȟșȬȎȩȚȖȞȓȕȍȘȍȚȖ
ȏȍȔțȜȥȠȜȎȩȜȐȞȍȔȒȓțȖȓțȜȔȍAȏȟȓȐȒȍ
ȎȩșȜțȍȚȓȟȠȓȖȏȣȜȞȜȦȓȚȟȜȟȠȜȭțȖȖ

- 5 -
IDEAL 1080
IDEAL 1110
DBei allen Maschinentypen darf der
Messerschutz
A
nicht abgenommen
werden und muß jederzeit funktionsfähig
sein.
GB For safe operation of all trimmers it is
important, that the knife guard
A
is not
removed and is always in good working
condition.
FLe dispositif de protection de la lame
A
ne doit pas être démonté, et doit toujours
être prêt à fonctionner.
NL Voor de veiligheid mag de
mesbeschermer
A
nooit worden
verwijderd.
ILa protezione lama
A
non deve assolu-
tamente essere rimossa.
ǯDzǰǣșȭȎȓȕȜȝȍȟțȜȗȞȍȎȜȠȩȟșȬȎȩȚȖȞȓȕȍȘȍȚȖ
ȏȍȔțȜȥȠȜȎȩȜȐȞȍȔȒȓțȖȓțȜȔȍ
A
ȏȟȓȐȒȍ
ȎȩșȜțȍȚȓȟȠȓȖȏȣȜȞȜȦȓȚȟȜȟȠȜȭțȖȖ
DDie Modelle IDEAL 1080, und IDEAL
1110 sind mit einer Messerverschluß-
vorrichtung ausgestattet. Bei Bedarf kann
der Messerhebel
D
mit dem mit-
gelieferten Schloß gesichert werden, um
Mißbrauch zu verhindern.
GB The models IDEAL 1080 and IDEAL
1110 can be locked to prevent
unauthorised use (lock is supplied).
FLes modèles IDEAL 1080 et 1110 sont
équipés d’un dispositif de verrouillage de
lame (cadenas fourni).
NL De modellen 1080 en 1110 zijn voorzien
van een oog en hangslot om
ongeoorloofd gebruik te voorkomen.
II modelli IDEAL 1080 e 1110 sono
disponibili con un lucchetto fornito di
serie per il bloccaggio della lama
D
che
consente di prevenire un uso improprio
della taglierina.
ǯDzǰǫȜȒȓșȖ*%&"-ȖȚȜȔțȜȕȍȝȖȞȍȠȪ
ȥȠȜȎȩȝȞȓȒȜȠȏȞȍȠȖȠȪțȓȟȍțȘȤȖȜțȖȞȜȏȍțțȜȓ
ȖȟȝȜșȪȕȜȏȍțȖȓȕȍȚȜȘȝȞȖșȍȐȍȓȠȟȭ
•
Sicherheitshinweise
•
Safety precautions
•
•
Consignes de sécurité
•
Veiligheidsvoorschriften
•
•
Misure di Sicurezza
•
ǫȓȞȩȝȞȓȒȜȟȠȜȞȜȔțȜȟȠȖ
•

- 6 -
IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110
Madein Germany
1038
Geprf
te
Sicherheit
A4
10"x 8"
A5 8"x 5"
A6
IDEAL 1038GB
IDEAL 1058GB
IDEAL 1071
Made in Germany
1071
A4
10"x 8"
A5 8"x 5"
13x 8"
A6
B
A
A
IDEAL 1038
IDEAL 1058
•Aufstellen •Installation •Montage •Installatie •
•Installazione •ǫȜțȠȍȔ •
D IDEAL 1038GB
IDEAL 1058GB
IDEAL 1071
Vor Inbetriebnahme muß die
Preßvorrichtung mit dem daran befestig-
ten Messerschutz Amontiert werden.
Dazu die Preßvorrichtung mit Messer-
schutz Aaufsetzen, der Messerschutz
muß dabei hinter der Messerschutz-
führung Cfixiert sein.
Anschließend die beiden mitgelieferten
Schrauben (A) mit einem Inbusschlüssel
eindrehen und festziehen (siehe
Abbildung).
Bei Modellen IDEAL 1038GB, IDEAL
1058GB und IDEAL 1071 Schutzfolie (B)
am Messerschutz entfernen.
GB IDEAL 1038GB
IDEAL 1058GB
IDEAL 1071
The clamping device, with the attached
knife guard A, must be mounted on the
trimmer table before operating. To do this
place the knife guard Aon the trimmer
table. The knife guard must be fixed
behind the knife guide C.
Then secure and tighten with the 2
enclosed hex head wrench screws (see
picture).
For models IDEAL 1038GB, IDEAL
1058GB and IDEAL 1071 remove the
protective foil (B) on the knife guard.
D IDEAL 1038 und IDEAL 1058:
Diese beiden Modelle werden funktions-
bereit geliefert.
(#*%&"-BOE*%&"-
#PUIPGUIFTFNPEFMTBSFEFMJWFSFE
DPNQMFUFMZBTTFNCMFE

- 7 -
Madein Germany
1038
Geprf
te
Sicherheit
A4
10"x 8"
A5 8"x 5"
A6
IDEAL 1038
IDEAL 1058
IDEAL 1038GB
IDEAL 1058GB
IDEAL 1071
Made in Germany
1071
A4
10"x 8"
A5 8"x 5"
13x 8"
A6
B
A
A
•Aufstellen •Installation •Montage •Installatie •
•Installazione •ǫȜțȠȍȔ •
F IDEAL 1038GB
IDEAL 1058GB
IDEAL 1071
Avant toute utilisation, monter le dispositif
de pression avec le dispositif de
protection de la lame Asur la table de la
cisaille.
Poser pour cela le dispositif de pression
avec la protection de la lame Asur la
table de la cisaille (la protection de la
lame doit se trouver derrière le guide C
et être réglée parallèle à la lame).
Visser et serrer les vis jointes avec une
clé à six pans (fournie) (voir croquis)
Pour les cisailles modèles IDEAL
1038GB, IDEAL 1058GB et IDEAL 1071
enlever le film (B) protecteur du dispositif
de protection de la lame.
NL IDEAL 1038GB
IDEAL 1058GB
IDEAL 1071
Voor ingebruikname dient de
papieraandruk met de mesbeschermer A
gemonteerd te worden. Om dit te doen de
mesbeschermer Aop de tafel van de
bordschaar plaatsen (de mesbeschermer
dient achter de geleiding Cte vallen
parallel met het mes).
Vervolgens vastzetten met de 2
meegeleverde schroeven (zie
afbeelding).
Bij modellen IDEAL 138GB, IDEAL
1058GB en IDEAL 1071 dient de
beschermfolie (B) van de
mesbeschermer te worden verwijderd.
F IDEAL 1038 und IDEAL 1058:
Ces cisailles sont livrées prêtes à
fonctionner.
NL IDEAL 1038 and IDEAL 1058:
Deze bordscharen worden gebruiksklaar
geleverd.

- 8 -
IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110
IDEAL 1038GB
IDEAL 1058GB
IDEAL 1071
Made in Germany
1071
A4
10"x 8"
A5 8"x 5"
13x 8"
A6
B
A
A
Madein Germany
1038
Geprf
te
Sicherheit
A4
10"x 8"
A5 8"x 5"
A6
IDEAL 1038
IDEAL 1058
•Aufstellen •Installation •Montage •Installatie •
•Installazione •ǫȜțȠȍȔ •
I IDEAL 1038GB
IDEAL 1058GB
IDEAL 1071
Prima di procedere all’utilizzo è
necessario montare la protezione lama A
con pressino.
Posizionare il dispositivo di pressione
con protezione lama A(la protezione
deve trovarsi fissata dietro la guida della
protezione C.
Successivamente inserire e fissare le
due viti fornite di serie servendosi di un
cacciavite a stella (vedere illustrazione).
Per i modelli IDEAL 1038GB, IDEAL
1058GB e IDEAL 1071 togliete la
protezione di sicurezza sulla lama (B).
ǯDzǰ*%&"-(#
*%&"-(#
*%&"-
ǮȓȞȓȒȞȍȎȜȠȜȗțȓȜȎȣȜȒȖȚȜȡȟȠȍțȜȏȖȠȪ
ȝȞȖȔȖȚțȜȗȚȓȣȍțȖȕȚȟȜȐȞȍȔȒȓțȖȓȚțȜȔȍ A
țȍȟȠȜșȞȓȕȍȘȍǣșȭȫȠȜȐȜȝȜȚȓȟȠȖȠȓ
ȜȐȞȍȔȒȓțȖȓțȜȔȍ AțȍȟȠȜșȞȓȕȍȘȍ
ǭȐȞȍȔȒȓțȖȓțȜȔȍțȓȜȎȣȜȒȖȚȜȕȍȘȞȓȝȖȠȪ
ȕȍțȍȝȞȍȏșȭȬȧȓȗȞȓȕȍC.ǦȍȠȓȚȡȟȠȍțȜȏȖȠȓ
ȘșȬȥȦȓȟȠȖȐȞȍțțȖȘȟȚȞȖȟȡțȜȘ
ǣșȭȚȜȒȓșȓȗ*%&"-(#*%&"-(#
Ȗ*%&"-ȡȒȍșȖȠȓȕȍȧȖȠțȡȬȢȜșȪȐȡ
ǠțȍȜȐȞȍȔȒȓțȖȖțȜȔȍ
I IDEAL 1038 e IDEAL 1058:
Modelli forniti già pronti all’uso.
ǯDzǰ*%&"-Ȗ*%&"-
ǭȎȓȫȠȖȚȜȒȓșȖȝȜȟȠȍȏșȭȬȠȟȭȝȜșțȜȟȠȪȬ
ȟȜȎȞȍțțȩȚȖ
ȏșȜȔȓțțȩȣȏȖțȠȍȟȐȜșȜȏȘȜȗȝȜȒ

- 9 -
A
B
A6
A5
A4
A3
8"x5"
10x8"
13"x8"
B
B
IDEAL 1080
IDEAL 1110
•Aufstellen •Installation •Montage •Installatie •
•Installazione •ǫȜțȠȍȔ •
D IDEAL 1080 und IDEAL 1110:
Vor Inbetriebnahme müssen der
Handgriff (A) sowie die Preßvorrichtung
mit dem daran befestigten Messerschutz
Amontiert werden. Dazu die
Befestigungsschraube für den Handgriff
mit einem Kreuzschlitzschraubendreher
entfernen. Handgriff (A) aufschieben und
Befestigungsschraube wieder fest
eindrehen.
Die beiden Sechskantmuttern (B) mit
einem Schraubenschlüssel (SW17)
entfernen, dann den Messerhebel D
etwas anheben und die Preßvorrichtung
mit Messerschutz Aaufsetzen (der
Messerschutz muß dabei hinter der
Messerschutzführung Cfixiert sein).
Dann die beiden Sechskantmuttern (B)
mit einem Schraubenschlüssel (SW17)
eindrehen und festziehen (siehe Abbil-
dung).
GB IDEAL 1080 and IDEAL 1110:
The knife handle (A) and clamp with the
attached knife guard Amust be mounted
before operating.
To do this remove the screw for the knife
handle with a philips-head screwdriver,
slide the knife handle (A) into position
and secure again with the screw.
Remove both hexagon nuts (B) with a
wrench (17 mm), lift the knife carrier D
slightly and put the clamping device with
knife guard Ain place. Knife guard must
be fixed behind the knife guide C. Secure
the clamping device and knife Awith the
2 nuts supplied (B). Tighten the nuts with
a wrench (17 mm) (see picture).
F IDEAL 1080 et IDEAL 1110:
Avant toute utilisation, monter la poignée
(A) et le dispositif de pression avec le
dispositif de protection de la lame A.
Retirer la vis de fixation de la poignée
avec un tournevis cruciforme, monter et
fixer la poignée (A). Veuillez retirer
I’écrou avec une clé plate (B) (ø 17 mm).
Lever légèrement le levier de coupe Det
monter le dispositif de pression avec la
protection de la lame A(la protection de
la lame doit se trouver derrière le guide C
et être fixée à celui-ci). Visser et serrer
ensuite les écrous joints avec une clé
plate (B) (ø 17 mm) (voir croquis).

- 10 -
IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110
IDEAL 1080
IDEAL 1110
A
B
A6
A5
A4
A3
8"x5"
10x8"
13"x8"
B
B
NL IDEAL 1080 en IDEAL 1110:
Voor ingebruikname dient de handgreep
(A) en de papieraandruk met de
mesbeschermer Agemonteerd te
worden.
Verwijder de schroef van de handgreep
met een kruiskopschroevendraier, schuif
de handgreep (A) op haar plaats en zet
haar vast. Verwijder a.u.b. de zeshoekige
moer (B) (sleutel 17 mm). Til de
meshouder Deen beetje op en zet de
papieraandruk met mesbeschermer Aop
de juiste plaats (de mesbeschermer dient
achter de geleiding Cte vallen parallel
met het mes).
Vervolgens de papieraandruk met
mesbeschermer met de 2 meegeleverde
zeskantige moeren vastzetten (B) (sleutel
17 mm) (zie afbeelding).
I IDEAL 1080 e IDEAL 1110:
Prima di procedere all’utilizzo è
necessario montare I’impugnatura (A) e il
pressino con protezione lama A.
Svitare la vite a croce che fissa
I’impugnatura (A).
Svitare la vite a croce che fissa
I’impugnatura (B), con la chiave, infilare
I’impugnatura e stringere la vite.
Sollevare quindi leggermente la lama D
e posizionare il pressino con protezione
lama A(la protezione lama deve trovarsi
fissa dietro la guida Cdella lama).
Infine fissare il pressino avvitando le due
viti fornite con la chiave (B) (ø17 mm)
(vedere ilustrazione).
ǯDzǰ*%&"-Ȗ*%&"-
ǮȓȞȓȒțȍȥȍșȜȚȞȍȎȜȠȩțȓȜȎȣȜȒȖȚȜ
ȡȟȠȍțȜȏȖȠȪȞȡȘȜȭȠȘȡțȜȔȍ AȖȝȞȖȔȖȚ
ȟȜȐȞȍȔȒȓțȖȓȚțȜȔȍ A.ǣșȭȫȠȜȐȜ
ȘȞȓȝșȓțȖȭȞȡȘȜȭȠȘȖțȜȔȍȡȟȠȍțȜȏȖȠȓ
ȞȡȘȜȭȠȘȡțȜȔȍǞȏțȡȔțȜȓȝȜșȜȔȓțȖȓ
ȖȟțȜȏȍȕȍȘȞȓȝȖȠȓȏȖțȠȜȚ
ǭȠȏȓȞțȖȠȓȐȍȓȥțȩȚȘșȬȥȜȚȚȚ
ȒȏȓȦȓȟȠȖȐȞȍțțȩȓȐȍȗȘȖ (B),
ȟșȓȐȘȍȝȜȒțȖȚȖȠȓțȜȔȓȒȓȞȔȍȠȓșȪ
DȖȡȟȠȍțȜȏȖȠȓțȍȚȓȟȠȜȝȞȖȔȖȚțȜȗ
ȚȓȣȍțȖȕȚȟȜȐȞȍȔȒȓțȖȓȚțȜȔȍ A
ǭȐȞȍȔȒȓțȖȓțȜȔȍțȓȜȎȣȜȒȖȚȜȡȟȠȍțȜȏȖȠȪ
ȕȍțȍȝȞȍȏșȭȬȧȓȗȞȓȕȍC
ǦȍȘȞȓȝȖȠȓȝȞȖȔȖȚțȜȗȚȓȣȍțȖȕȚȟȜȐȞȍȔȒȓțȖȓȚ
țȜȔȍȒȏȡȚȭȏșȜȔȓțțȩȚȖȐȍȗȘȍȚȖ
#ǦȍȠȭțȖȠȓȐȍȗȘȖȘșȬȥȜȚȚȚ
ȟȚȞȖȟȡțȜȘ
•Aufstellen •Installation •Montage •Installatie •
•Installazione •ǫȜțȠȍȔ •
ȘȞȓȟȠȜȏȜȗȜȠȏȓȞȠȘȜȗȡȒȍșȖȠȓȏȖțȠ

- 11 -
D Bedienelemente
A- Messerschutz
B- Papierpressung
C- Messerschutzführung
D- Messerhebel
E- Seitenanschlag mit Maßskala
F- Rückanschlag
G- Feststellschraube für Rückanschlag
H- Vorderanschlag
I- Ausklappbare Papierstützen
J- Skalendrehknopf für Vorderanschlag
K- Feststellschraube für Vorderanschlag
L- Abklappbarer Seitentisch
M- Fußpressung
GB Operating elements
A- Knife guard
B- Paper clamp
C- Knife guide
D- Knife carrier
E- Side lay with measuring scale
F- Backgauge
G- Locking screw for backgauge
H- Frontgauge
I- Extendable paper supports
J- Calibrated knob for frontgauge
K- Locking knob for frontgauge
L- Collapsible extension table
M- Foot clamp
F Eléments et commandes
A- Dispositif de protection de la lame
B- Dispositif de pression
C- Guide du dispositif de protection de
la lame
D- Levier de coupe
E- Butée latérale graduée
F- Butée arrière
G- Vis de blocage
H- Butée avant
I- Languettes support papier
J- Bouton moleté gradué de réglage
de la butée avant
K- Vis de blocage de la butée avant
L- Table avant rabattable
M- Presse au pied
10"x 8"
A5 8"x 5"
A6
IDEAL 1038
IDEAL 1058
Made in Germany
1071
A4
10"x 8"
A5 8"x 5"
13x 8"
A6
IDEAL 1071
•Bedienung •Operation •Utilisation •Bediening •
•Istruzioni per l´uso •ǼȘȟȝșȡȍȠȍȤȖȭ •

- 12 -
IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110
NL Bedieningselementen
A- Mesbeschermer
B- Papieraandruk
C- Geleiding mesbeschermer
D- Meshouder
E- Aanleglineaal met maatindeling
F- Achteraanleg
G- Fixeerschroef
H- Vooraanleg
I- Papiersteuntjes (uitklapbaar)
J- Meettrommel met schaalverdeling
K- Fixatie voor vooraanleg
L- Wegklapbare zijtafel
M- Fußpressung
I Denominazione delle parti
A- Protezione lama
B- Pressino
C- Guida lama
D- Lama
E- Guida laterale con scala graduata
F- Squadra di battuta posteriore
G- Vite di fissaggio
H- Squadra di battuta anteriore
I- Supporto carta ripiegabile
J- Manopola graduata squadra di
battuta anteriore
K- Vite di arresto squadra di battuta
anteriore
L- Tavolino laterale ripiegabile
M- Pressino a pedale
ǯDzǰǯȍȎȜȥȖȓȡȕșȩ
A-ǭȐȞȍȔȒȓțȖȓțȜȔȍ
B-ǮȞȖȔȖȚȎȡȚȍȐȖ
C-ǬȍȝȞȍȏșȭȬȧȍȭțȜȔȍ
D-ǬȜȔȓȒȓȞȔȍȠȓșȪ
E-ǟȜȘȜȏȜȗȡȝȜȞȟșȖțȓȗȘȜȗ
F-ǦȍȒțȖȗȡȝȜȞ
G-ǰȠȜȝȜȞțȩȗȏȖțȠȕȍȒțȓȐȜȡȝȜȞȍ
H-ǮȓȞȓȒțȖȗȡȝȜȞ
I-ǠȩȒȏȖȔțȩȓȒȓȞȔȍȠȓșȖȎȡȚȍȐȖ
J-ǩȍșȖȎȞȜȏȜȥțȍȭȞȡȥȘȍȝȓȞȓȒțȓȐȜ
ȡȝȜȞȍ
K-ǰȠȜȝȜȞțȍȭȞȡȥȘȍȒșȭȝȓȞȓȒțȓȐȜȡȝȜȞȍ
L-ǭȠȘȖȒțȜȗȟȠȜșȖȘ
M-ǬȜȔțȜȗȝȞȖȔȖȚ
IDEAL 1080
IDEAL 1110
A6
A5
A4
A3
8"x5"
10x8"
13"x8"
•Bedienung •Operation •Utilisation •Bediening •
•Istruzioni per l´uso •ǼȘȟȝșȡȍȠȍȤȖȭ •

- 13 -
A6
A5
A4
A3
8"x5"
10x8"
13"x8"
Geprfte
Sicherheit
1080
Madein Germany
1071
A4
10"x 8"
A5 8"x 5"
13x 8"
A6
IDEAL 1038
IDEAL 1058
IDEAL 1071
IDEAL 1080
IDEAL 1110
•Bedienung •Operation •Utilisation •Bediening •
•Istruzioni per l´uso •ǼȘȟȝșȡȍȠȍȤȖȭ •
DMesserhebel Danheben und Papier von
links einlegen. Rückanschlag Fund
Seitenanschlag Eermöglichen eine
präzise Papieranlage.
GB Lift the knife carrier Dand insert the paper
from the left. Backgauge Fand side lay E
allow paper to be precisely positioned.
FLever le levier de coupe Det positionner
le papier par la gauche. Les butées
arrière Fet latérale Epermettent un
placement précis du papier.
NL Meshouder Doptillen en papier vanaf
links plaatsen.
Achteraanleg Fen aanleglineaal E
maken een nauwkeurige positionering
mogelijk.
ISollevare límpugniatura De metere la
pila di carta dal lato sinistro. Posizionare
la carta come desiderato servendosi della
squadra di battuta posteriore Fe della
guida laterale E.
ǯDzǰǮȜȒțȖȚȖȠȓțȜȔȓȒȓȞȔȍȠȓșȪDȖ
ȝȜșȜȔȖȠȓȎȡȚȍȐȡȟșȓȏȍǦȍȒțȖȗȡȝȜȞ
FȖȎȜȘȜȏȜȗȡȝȜȞȜȎȓȟȝȓȥȖȏȍȬȠ
ȠȜȥțȜȓȝȜȕȖȤȖȜțȖȞȜȏȍțȖȓȎȡȚȍȐȖ

- 14 -
IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110
IDEAL 1080
IDEAL 1110
A6
A5
A4
A3
8"x5"
10x8"
13"x8"
Geprfte
Sicherheit
1080
1.
2.
IDEAL 1038
IDEAL 1058
IDEAL 1071
1.
2.
•Bedienung •Operation •Utilisation •Bediening •
•Istruzioni per l´uso •ǼȘȟȝșȡȍȠȍȤȖȭ •
DDann das Papier mit der Papierpressung
Bbeziehungsweise mit der Fußpressung
M(IDEAL 1080, IDEAL 1110) pressen
und Schnitt ausführen.
GB Then clamp the paper with the manual
clamp Bor with the foot pedal M(only
model IDEAL 1080, IDEAL 1110) and
perform the cut.
FPressez le papier en appuyant (sans
forcer) et en maintenant appuyée la
poignée Bou la pédale M(pour le
modèle IDEAL 1080, IDEAL 1110) du
dispositif de pression. Couper en
abaissant le levier de coupe à fond.
NL Vervolgens het papier met
papieraandruk Baandrukken met de
hand of de voet M(IDEAL 1080, IDEAL
1110) en snijden.
IFermare i fogli con il pressino manuale B
o a pedale Mnel IDEAL 1080, IDEAL
1110 e quindi procedere al taglio.
ǯDzǰǦȍȠȓȚȕȍȔȖȚȍȓȠȓȎȡȚȍȐȡȞȡȥțȩȚ
ȝȞȖȔȖȚȜȚ BȖșȖțȜȔțȜȗȝȓȒȍșȪȬ M
ȠȜșȪȘȜȒșȭȚȜȒȓșȓȗ*%&"-*%&"-
ȖȝȞȜȖȕȏȓȒȖȠȓȞȓȕ

- 15 -
A4
10"x 8"
A5 8"x 5"
13x 8"
A6
0x
8"
A5 8"x 5"
A6
A6
A5
A4
8"x5"
10x8"
13"x8"
DDas Papier kann auch am Vorderan-
schlag mit Schmalschnitt-Einrichtung H
angelegt werden. Das gewünschte Maß
läßt sich am Skalendrehknopf Jeinstellen
und kann bei Wiederholungsschnitten mit
der Arretierschraube Kfixiert werden.
Auch Schmalschnitte (kleiner 10 mm)
sind möglich, da der Vorderanschlag bei
Schnittausführung automatisch weg-
klappt. Beim Schneiden von schmalen
Papierstreifen muß das Messer ganz
nach oben geführt werden D, damit
beim nächsten Schnitt das eingestellte
Maß korrekt geschnitten wird.
Die Modelle IDEAL 1038, IDEAL 1058,
und IDEAL 1071 verfügen über ausklapp-
bare Papierstützen I am Vorderanschlag.
Sie erleichtern eine präzise Papieranlage
am Vorderanschlag.
Bei den Modellen IDEAL 1080 und IDEAL
1110 wird diese Funktion durch den
abklappbaren Seitentisch Lübernommen.
Dazu den Seitentisch hochklappen der
automatisch einrastet. Wenn nicht mehr
benötigt, kann der Seitentisch an der
Längsseite etwas herausgezogen und
abgeklappt werden.
GB The cutting measurement can also be
determined using the frontgauge with
narrow strip cutting device H.The desired
measurement can be set exactly with the
calibrated knob Jand can be locked into
position with the locking knob Kfor repeat
cuts. Narrow cuts (smaller than 10 mm)
are possible as the frontgauge will
automatically move to the side while
cutting. The knife must be in the top
position Dwhen cutting narrow strips
of paper to ensure that the next
measurement is reached exactly.
Models IDEAL 1038, IDEAL 1058 and
IDEAL 1071 are equipped with
extendable paper supports Ion the
frontgauge. They insure precise
positioning of the paper against the
frontgauge. A collapsible extension table
Lreplaces these paper supports on
models IDEAL 1080 and IDEAL 1110.
Raise the table into place and it
automatically clicks into place. When it is
no longer needed, the table can be
pulled out and folded down.
•Bedienung •Operation •Utilisation •Bediening •
•Istruzioni per l´uso •ǼȘȟȝșȡȍȠȍȤȖȭ •

- 16 -
IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110
A4
10"x 8"
A5 8"x 5"
13x 8"
A6
0x
8"
A5 8"x 5"
A6
A6
A5
A4
8"x5"
10x8"
13"x8"
FLe papier peut être également positionné
contre le dispositif de coupe de bandes
étroites Hsitué sur la butée avant. La cote
désirée se règle à I’aide du bouton
moleté gradué J, et peut être verrouillée
pour des coupes répétitives à I’aide de la
vis de blocage K. Lors de la coupe de
bandes étroites (inférieures à 10 mm de
largeur) la butée avant s’effacera
automatiquement. Avant la coupe de
bandes étroites, il faut complètement
remonter le levier de coupe Dafin
d’avoir une cote exacte lors de la
prochaine coupe.
Les modèles IDEAL 1038, IDEAL 1058 et
IDEAL 1071 sont équipés de languettes
de support papier I sous la butée avant,
qui facilitent la mise en place du papier.
Pour le modèles IDEAL 1080 et IDEAL
1110, cette fonction est remplie par la
table avant rabattable Lqui s’enclenche
automatiquement lorsqu’on la positionne
à I’horizontale. Tirer sur la table pour la
déverrouiller et la rabattre.
NL Het papier kan ook aan de vooraanleg H
gelegd worden. Gewenste maat instellen
met de meettrommel Jen kan bij snedes
met dezelfde afmetingen vastgezet
worden d.m.v. een schroef (K).
Ook smalle stroken van minder dan 10
mm zijn mogelijk omdat de vooraanleg bij
het snijden automatisch wegklapt.
Het mes moet in de hoogste positie
zijn D, voor het snijden van dunne
stroken, om er zeker van te zijn dat de
maten juist zijn.
De modellen IDEAL 1038, IDEAL 1058
en IDEAL 1071 hebben uitklapbare
papiersteuntjes Ibij de vooraanleg. Zij
vergemakkelijken een nauwkeurige
aanleg van het papier. Bij de modellen
IDEAL 1080 en IDEAL 1110 wordt deze
funktie door de wegklapbare zijtafel L
overgenomen. Gewoon de zijtafel
opklappen (deze blijft vanzelf staan).
Indien de tafel niet meer nodig is: iets
naar buiten trekken en neerklappen.
•Bedienung •Operation •Utilisation •Bediening •
•Istruzioni per l´uso •ǼȘȟȝșȡȍȠȍȤȖȭ •

- 17 -
A4
10"x 8"
A5 8"x 5"
13x 8"
A6
0x
8"
A5 8"x 5"
A6
A6
A5
A4
8"x5"
10x8"
13"x8"
ILa carta può essere posizionata anche a
filo con la battuta anteriore dotata di
dispositivo per rifili millimetrici H. La
manopola graduata Kconsente di
determinare con precisione la misura di
taglio desiderata, può essere fissata
tramite la vite di regolazione per eseguire
tagli multipli. I rifili millimetrici (meno di
10 mm) sono possibili grazie allo
spostamento automatico della squadra di
battuta anteriore durante il taglio.
Se si tagliano pile di carta sottili si
deve alzare la lama in sopra D,
affinché per il prossimo taglio resta
regolata la misura corretta.
I modelli IDEAL 1038, IDEAL 1058, e
IDEAL 1071 sono dotati di supporti carta
ripiegabili Ifissati alla squadra di battuta
anteriore che consentono un
posizionamento preciso dei fogli a filo con
la squadra. Per i modelli IDEAL 1080 e
IDEAL 1110 tale funzione viene espletata
dal tavolino laterale L. Per portarlo in
posizione è sufficiente alzarlo e si fisserà
automaticamente. Una volta non più
necessario, il tavolo può essere estratto e
ripiegato sul fianco della taglierina.
ǯDzǰǯȍȕȚȓȞȩȞȓȕȍȚȜȔțȜȕȍȒȍȏȍȠȪ
ȖȟȝȜșȪȕȡȭȝȓȞȓȒțȖȗȡȝȜȞȟ
ȡȟȠȞȜȗȟȠȏȜȚȒșȭȜȠȞȓȕȍțȖȭȡȕȘȖȣȝȜșȜȟ
H.ǬȡȔțȩȗȞȍȕȚȓȞȒșȭȝȜȏȠȜȞțȩȣȞȓȕȜȏ
ȚȜȔțȜȠȜȥțȜȕȍȒȍȠȪȘȍșȖȎȞȜȏȜȥțȜȗ
ȞȡȥȘȜȗȖȕȍȢȖȘȟȖȞȜȏȍȠȪ ȝȜșȜȔȓțȖȓ
ȟȠȜȝȜȞțȜȗȞȡȥȘȜȗDzȕȘȖȗȞȓȕȚȓțȓȓ
ȚȚȏȜȕȚȜȔȓțȎșȍȐȜȒȍȞȭȠȜȚȡ
ȥȠȜȝȓȞȓȒțȖȗȡȝȜȞȏȜȏȞȓȚȭȞȓȕȍ
ȍȏȠȜȚȍȠȖȥȓȟȘȖȡȣȜȒȖȠȏȟȠȜȞȜțȡ
ǮȞȖȞȓȕȘȓȡȕȘȖȣȝȜșȜȟȥȠȜȎȩȠȜȥțȜ
ȏȩȒȓȞȔȖȏȍȠȪȞȍȕȚȓȞțȜȔȓȒȓȞȔȍȠȓșȪ
ȒȜșȔȓțțȍȣȜȒȖȠȪȟȭȏȏȓȞȣțȓȚȝȜșȜȔȓțȖȖ D
ǠȚȜȒȓșȭȣ*%&"-*%&"-
Ȗ*%&"-țȍȝȓȞȓȒțȓȚȡȝȜȞȓ
ȡȟȠȍțȜȏșȓțȩȏȩȒȏȖȔțȩȓȒȓȞȔȍȠȓșȖ
ȎȡȚȍȐȖǠȩȒȏȖȔțȩȓȒȓȞȔȍȠȓșȖ
ȎȡȚȍȐȖIȜȎȓȟȝȓȥȖȏȍȬȠȠȜȥțȜȓ
ȝȜȕȖȤȖȜțȖȞȜȏȍțȖȓȎȡȚȍȐȖ
ȝȓȞȓȒțȖȚȡȝȜȞȜȚǠȚȜȒȓșȭȣ
*%&"-Ȗ*%&"-ȝȜȒȟȠȍȏȘȖ
ȒșȭȎȡȚȍȐȖȕȍȚȓțȭȓȠȟȘșȍȒțȜȗ
ȎȜȘȜȏȜȗȟȠȜșȖȘ LǮȜȒțȖȚȖȠȓȟȠȜșȖȘ
ȏțȡȔțȜȓȝȜșȜȔȓțȖȓȖȜțȍȏȠȜȚȍȠȖȥȓȟȘȖ
ȡȟȠȍțȜȏȖȠȟȭǩȜȐȒȍȜțȎȜșȪȦȓțȓțȡȔȓț
ȟȠȜșȖȘȚȜȔțȜȡȎȞȍȠȪȏțȖȕ
•Bedienung •Operation •Utilisation •Bediening •
•Istruzioni per l´uso •ǼȘȟȝșȡȍȠȍȤȖȭ •

- 18 -
IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110
A6
A5
A4
A3
8"x5"
10x8"
13"x8"
A4
10"x 8"
A5 8"x 5"
13x 8"
A6
•Mögliche Störungen •Possible malfunctions •
•Incidents éventuels •Mogelijke storingen •
•Possible malfunzionamento •ǠȜȕȚȜȔțȩȓțȓȖȟȝȞȍȏțȜȟȠȖ •
DMögliche Störungen
GB Possible malfunctions
FIncidents éventuels
NL Mogelijke storingen
IPossible malfunzionamento
ǯDzǰǠȜȕȚȜȔțȩȓțȓȖȟȝȞȍȏțȜȟȠȖ
DMesserhebel fällt selbständig nach
unten.
•Friktionseinrichtung nachjustieren.
Siehe Seite 19.
GB Knife carrier falls down.
•Adjust the friction device.
See page 19.
FLe levier de coupe tombe tout seul.
•Régler le frein.
Voir en page 20.
NL De meshouder valt uit zich zelf naar
beneden:
•Pas het frictie-element aan.
Zie pagina 20
IDiscesa lama.
•Regolazione dispositivo frizione.
Vedi pagina 21.
ǯDzǰǮȍȒȍȓȠȏțȖȕțȜȔȓȒȓȞȔȍȠȓșȪ
•ǭȠȞȓȐȡșȖȞȡȗȠȓȢȞȖȘȤȖȜț
ǰȚȟȠȞȍțȖȤȡ

- 19 -
A
B
1.
2.
3.
G
epr fte
Sich
erheit
A
4
1.
3.
2.
IDEAL 1058
IDEAL 1071
IDEAL 1080
IDEAL 1110
IDEAL 1038 DDie Maschine ist mit einer Friktionsein-
richtung am Messerhebel ausgerüstet.
Sie verhindert, daß der Messerhebel sich
aus einer angehobenen Stellung selb-
ständig nach unten bewegt. Ist dies
dennoch der Fall, so muß die Friktions-
einrichtung wie folgt nachjustiert werden:
Modell IDEAL 1038:
Inbusschraube (1.) mit einem Inbus-
schlüssel (Größe 4) lösen. Dann die
Sechskantmutter (2.) mit einem Schrau-
benschlüssel (SW 13) festdrehen, bis sich
der Messerhebel nicht mehr selbständig
nach unten bewegt, aber noch mühelos
von Hand bedient werden kann. Anschlie-
ßend die Inbusschraube (3.) wieder
kontern (siehe Abbildung).
Modell IDEAL 1058, IDEAL 1071,
IDEAL 1080, IDEAL 1110:
Äußere Sechskantmutter (A) mit einem
Schraubenschlüssel (SW 17) lösen (1.).
Dann die innere Sechskantmutter
(SW 17) (B) festdrehen (2.), bis sich der
Messerhebel nicht mehr selbständig nach
unten bewegt, aber noch mühelos von
Hand bedient werden kann.
Anschließend die äußere
Sechskantmutter (A) wieder kontern (3.),
dabei die innere Sechskantmutter (B) mit
dem Schraubenschlüssel (SW 17)
festhalten (siehe Abbildung).
GB The machine has a friction device on the
knife carrier. This insures, that the knife
carrier cannot move down on its own. If it
does readjust the friction device as
follows:
Model IDEAL 1038:
Loosen allen head screw (1.) with an
allen wrench (4 mm). Then tighten nut (2.)
with a wrench (13 mm) until the knife
carrier stays in position again but can still
be operated by hand. Then re-tighten the
allen head screw (3.) (see picture).
Models IDEAL 1058, IDEAL 1071,
IDEAL1080, IDEAL 1110:
Loosen the outer nut (A) with a wrench
(17 mm) (1.) and tighten the inner nut (2.)
(B) until the knife carrier stays in position
but can still be operated by hand. Tighten
the outer nut (A) (3.) and at the same time
hold the inner nut (B) with a wrench (17
mm) (see picture).
•Mögliche Störungen •Possible malfunctions •
•Incidents éventuels •Mogelijke storingen •
•Possible malfunzionamento •ǠȜȕȚȜȔțȩȓțȓȖȟȝȞȍȏțȜȟȠȖ •

- 20 -
IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110
A
B
1.
2.
3.
IDEAL 1058
IDEAL 1071
IDEAL 1080
IDEAL 1110
IDEAL 1038
G
epr fte
Sich
erheit
A
4
1.
3.
2.
FLa machine est équipée d’un frein sur le
levier de coupe, qui l’empêche de
s’abaisser de lui-même dans toute
position. Si le cas se produisait, le frein
doit être réglé de la manière suivante:
Modèle IDEAL 1038 :
Retirer d’abord le cache noir (1.) de
l’écrou (2.). Maintenir l’écrou avec une
clé plate (ø 13 mm). Serrer simultanément
la vis (3.) avec une clé allen (6 mm)
jusqu’à ce que le levier de coupe ne
puisse plus s’abaisser tout seul, mais soit
libre d’être actionné manuellement sans
effort (voir croquis).
Modèles IDEAL 1058, IDEAL 1071,
IDEAL 1080, IDEAL 1110 :
Désserrer I’écrou extérieur (A) avec une
clé plate (ø 17 mm) (1.) puis serrer l’écrou
intérieur (2.) (B) jusqu’ à ce que le levier
de coupe ne puisse plus s’abaisser tout
seul, mais soit libre d’être actionné
manuellement sans effort. Resserrer
ensuite I’écrou extérieur (A)(3.) (voir
croquis) tout en maintenant l’écrou
hexagonal (B) à l’aide d’une clé plate de
17 (voir croquis).
NL De machine is uitgerust met een
frictievoorziening aan de meshouder.
Deze zorgt ervoor dat de meshouder niet
uit zichzelf neerwaarts beweegt. Indien dit
toch het geval is, dan dient de
frictievoorziening alsvolgt te worden
nagesteld:
Modell IDEAL 1038:
Imbusschroef (1.) met een imbussleutel
(maat 4) losmaken. Vervolgens de
zeskantige moer (2.) met een sleutel
(maat 13) vastdraaien tot het punt dat het
mes niet uit zichzelf naar beneden
beweegt maar nog wel moeiteloos met de
hand bewogen kan worden. Vervolgens
de imbusschroef (3.) weer vastzetten (zie
afbeelding).
Modellen IDEAL 1058, IDEAL 1071,
IDEAL 1080, IDEAL 1110:
Buitenste moer (A) met sleutel (17 mm)
losdraaien (1.). Binnenste moer (B)
vastdraaien (2.) tot de meshouder blijft
staan maar nog wel moeiteloos met de
hand bediend kan worden. Vervolgens de
buitenste moer weer vastzetten (3.),
waarbij de binnenste moer (B) met
steeksleutel (SW17) vastgehouden moet
worden. (zie afbeelding).
•Mögliche Störungen •Possible malfunctions •
•Incidents éventuels •Mogelijke storingen •
•Possible malfunzionamento •ǠȜȕȚȜȔțȩȓțȓȖȟȝȞȍȏțȜȟȠȖ o •
Other manuals for 1038
3
This manual suits for next models
4
Other IDEAL Trimmer manuals