IDEAL 1038 User manual

DE Betriebsanleitung
EN Operating Instructions
FR Mode d´emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Manuale d´istruzione
ES Instrucciones de uso
SV Bruksanvising
IDEAL 1038
IDEAL 1058
IDEAL 1071
IDEAL 1080
IDEAL 1110
Hebelschneider
Trimmers
Cisailles
Snijmachines
Taglierine
Cizallas
Skärmaskiner

IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110
- 2 -
DE Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung
und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit
verfügbar sein.
EN Please read these operating instructions before putting the machine into operation
and observe the safety precautions. The operating instructions must always be
available.
FR Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine,
et attirons votre attention sur les consignes de sécurité.
Les instructions d‘utilisation et les consignes de sécurité doivent
toujours être disponibles.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en
de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.
IT Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono
essere sempre disponibili.
ES Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta
máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y
seguridad deben estar siempre disponibles.
SV Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid nnas tillgänglig.
FI Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
NO Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen
må alltid være tilgjengelig.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i
stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być
zawsze dostępne.
RU Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации перед установкой
аппарата, соблюдайте технику безопасности. Инструкция по
эксплуатации должна находиться в доступном для пользователя месте.
HU A gép üzembe helyezése előtt gyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa
be a biztonsági előírásokat. A kezelési utasításnak mindig elérhetőnek kell lennie.
TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde
okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý
her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DA Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Brugervejledningen
skal altid være tilgængelig.
CS Prosím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní
upozornění. Návod k obsluze musí být vždy dostupný.
PT Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação
e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar
sempre disponíveis.
EL ÐÁÑÁÊÁËÙ ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ ÊÁÉ ÔÉÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ
ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÑÉÍ ÂÁËÅÔÅ ÔÏ ÌÇ×ÁÍÇÌÁ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ.
ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÅÉÍÁÉ ÐÁÍÔÁ ÄÉÁÈÅÓÉÌÅÓ.
SL Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila
preden zaženete naparavo. Navodila naj bodo vedno pri roki.
SK Starostlivo si preštudujte tento návod na obsluhu pred uvedením stroja do
prevádzky a najmä bezpecnostné predpisy. Držte tento návod na obsluhu na
dostupnom mieste.
ET Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige
ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema.
ZH
AR
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • Consignes de sécurité •
• Veiligheidsvoorschriften • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
• Środki bezpieczeństwa • Ìерû предосторожности •

DE Keine Bedienung durch Kinder!
EN Children must not operate the machine!
FR Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
IT Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!
ES No dejar que la utilicen los niños!
SV Installera maskinen utom räckhåll för barn!
FI Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !
NO Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia !
RU Не допускайте детей к пользованию аппаратом!
HU Gyerekek a gépet nem kezelhetik
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr.
DA Må kun betjenes af voksne
CS Stroj nesmí být obsluhován dětmi!
PT As crianças não devem trabalhar com a máquina!
EL ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ×ÑÇÓÇ ÁÐÏ ÐÁÉÄÉÁ.
SL Otroci ne smejo uporabljati naprave
SK So strojom nesmú pracovať deti!
ET Lapsed ei tohi masinat kasutada!
ZH
AR
DE Nicht unter das Messer fassen!
EN Do not reach beneath the blade!
FR Ne pas passer les mains sous la lame!
NL Niet met de handen onder het mes komen!
IT Non toccare la lama nella parte inferiore!
ES ¡No tocar debajo de la cuchilla!
SV Sträck inte in handen under kniven!
FI Älä laita kättäsi terän alle !
NO Plasser aldri hender ol. under kniven !
PL Nie wkladac rak pod noze!
RU Избегайте попадания рук под лезвие!
HU Ne nyúljon a kés alá!
TR Elinizi býçaðýn altýna sokmayýnýz!
DA Stik ikke hænderne ind under knivbladet!
CS Nesahejte pod ostří nože!
PT Não tocar na parte inferior da faca!
EL ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÏ ÊÁÔÙ ÌÅÑÏÓ ÔÇÓ ËÅÐÉÄÁÓ!
SL Ne segajte z roko pod rezilo!
SK Nevkladajte ruky pod nôž!
ET Ärge pange kätt tera alla!
ZH
AR
- 3 -
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
• Środki bezpieczeństwa • Ìерû предосторожности •

- 4 -
IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110
IDEAL 1038
IDEAL 1058
IDEAL 1071
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
DE Bei allen Maschinentypen darf der
Messerschutz
Anicht abgenommen
werden und muß jederzeit
funktionsfähig sein.
EN For safe operation of all trimmers it is
important, that the knife guard Ais not
removed and is always in good working
condition.
FR Le dispositif de protection de la lame A
ne doit pas être démonté, et doit toujours
être prêt à fonctionner.
NL Voor de veiligheid mag de
mesbeschermer
Anooit worden
verwijderd.
IT La protezione lama Anon deve
assolutamente essere rimossa.
ES Para un uso seguro de la cizalla, es
importante que el protector cuchilla Ano
esté levantado.
SV För säker användning av alla
skärmaskiner är det viktigt att
knivskyddet
Aär korrekt monterat.

- 5 -
IDEAL 1080
IDEAL 1110
DE Bei allen Maschinentypen darf der Mes-
serschutz Anicht abgenommen werden
und muß jederzeit funktionsfähig sein.
Die Modelle IDEAL 1080, und IDEAL
1110 sind mit einer Messerverschlußvor-
richtung ausgestattet. Bei Bedarf kann
der Messerhebel Dmit dem mitgelie-
ferten Schloß gesichert werden, um
Mißbrauch zu verhindern.
EN For safe operation of all trimmers it is
important, that the knife guard Ais not
removed and is always in good working
condition. The models IDEAL 1080 and
IDEAL 1110 can be locked with a knife
lever Dto prevent unauthorised use
(lock is supplied).
FR Le dispositif de protection de la lame A
ne doit pas être démonté, et doit toujours
être prêt à fonctionner. Les modèles
IDEAL 1080 et 1110 sont équipés d’un
dispositif de verrouillage de lame
(cadenas fourni).
NL Voor de veiligheid mag de mesbescher-
mer Anooit worden verwijderd. De
modellen 1080 en 1110 zijn voorzien van
een oog en hangslot om ongeoorloofd
gebruik te voorkomen.
IT La protezione lama Anon deve assolu-
tamente essere rimossa. I modelli IDEAL
1080 e 1110 sono disponibili con un
lucchetto fornito di serie per il bloccaggio
della lama Dche consente di prevenire
un uso improprio della taglierina.
ES Para un uso seguro de la cizalla, es
importante que el protector cuchilla A
no esté levantado. Los modelos IDEAL
1080 y 1110 pueden ser bloqueados
para prevenir un uso desautorizado
(se suministra un candado).
SV För säker användning av alla skärmas-
kiner är det viktigt att skärskyddet Aär
korrekt monterat och inte avlägsnas.
Modellerna IDEAL 1080 och IDEAL 1110
är försedda med knivlås D.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter •

- 6 -
IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110
Made in Germany
1038
GeprŸfte
Sicherheit
A4
10"x 8"
A5 8"x 5"
A6
IDEAL 1038
IDEAL 1058
IDEAL 1071
Made in Germany
1071
A4
10"x 8"
A5 8"x 5"
13x 8"
A6
B
A
A
• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie •
• Installazione • Instalación • Installation •
DE IDEAL 1071
Vor Inbetriebnahme muß die
Preßvorrichtung mit dem daran
befestigten Messerschutz Amontiert
werden.
Dazu die Preßvorrichtung mit Messer-
schutz Aaufsetzen, der Messerschutz
muß dabei hinter der
Messerschutzführung
C xiert sein.
Anschließend die beiden mitgelieferten
Schrauben (A) mit einem Inbusschlüssel
eindrehen und festziehen (siehe Abbil-
dung). Beim Modell IDEAL 1071 Schutz-
folie (B) am Messerschutz entfernen.
EN IDEAL 1071
The clamping device, with the attached
knife guard A, must be mounted on the
trimmer table before operating. To do this
place the knife guard Aon the trimmer
table. The knife guard must be xed
behind the knife guide C.
Then secure and tighten with the 2
enclosed hex (A) head wrench screws
(see picture).
For model IDEAL 1071 remove the
protective foil (B) on the knife guard.
DE IDEAL 1038 und IDEAL 1058:
Diese beiden Modelle werden
funktionsbereit geliefert.
EN IDEAL 1038 and IDEAL 1058:
Both of these models are delivered
completely assembled.

- 7 -
Made in Germany
1038
GeprŸfte
Sicherheit
A4
10"x 8"
A5 8"x 5"
A6
IDEAL 1038
IDEAL 1058
IDEAL 1071
Made in Germany
1071
A4
10"x 8"
A5 8"x 5"
13x 8"
A6
B
A
A
• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie •
• Installazione • Instalación • Installation •
FR IDEAL 1071
Avant toute utilisation, monter le dis-
positif de pression avec le dispositif de
protection de la lame Asur la table de la
cisaille.
Poser pour cela le dispositif de pression
avec la protection de la lame Asur la
table de la cisaille (la protection de la
lame doit se trouver derrière le guide C
et être réglée parallèle à la lame).
Visser et serrer les vis (A) jointes avec
une clé à six pans (fournie) (voir croquis)
Pour les cisailles modèl IDEAL 1071
enlever le lm (B) protecteur du dispositif
de protection de la lame.
NL IDEAL 1071
Voor ingebruikname dient de pa-
pieraandruk met de mesbeschermer A
gemonteerd te worden. Om dit te doen
de mesbeschermer Aop de tafel van de
bordschaar plaatsen (de mesbeschermer
dient achter de geleiding Cte vallen
parallel met het mes).
Vervolgens vastzetten met de 2 meege-
leverde schroeven (A) (zie afbeelding).
Bij modell IDEAL 1071 dient de be-
schermfolie (B) van de mesbeschermer
te worden verwijderd.
FR IDEAL 1038 und IDEAL 1058:
Ces cisailles sont livrées prêtes à
fonctionner.
NL IDEAL 1038 and IDEAL 1058:
Deze bordscharen worden gebruiksklaar
geleverd.

- 8 -
IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110
Made in Germany
1038
GeprŸfte
Sicherheit
A4
10"x 8"
A5 8"x 5"
A6
IDEAL 1038
IDEAL 1058
IDEAL 1071
Made in Germany
1071
A4
10"x 8"
A5 8"x 5"
13x 8"
A6
B
A
A
• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie •
• Installazione • Instalación • Installation •
IT IDEAL 1071
Prima di procedere all’utilizzo è
necessario montare la protezione lama
Acon pressino.
Posizionare il dispositivo di pressione
con protezione lama A(la protezione
deve trovarsi ssata dietro la guida della
protezione C.
Successivamente inserire e ssare le
due viti (A) fornite di serie servendosi di
un cacciavite a stella (vedere illustrazio-
ne). Per i modell IDEAL 1071 togliete la
protezione di sicurezza sulla lama (B).
ES IDEAL 1071
Antes de utilizar el pisón junto con la
protección de cuchilla adjunta A,debe
ser montado en la mesa de la cizalla.
Para hacer esto, coloque el protector A
en la base de la cizalla (el protector de la
cuchilla tendria de estar en la guia debe
jarse detrás del guia cuchilla C.
Luego asegurar y apretar con la llave
allen interior los dos tornillos (A)
adjuntos de cabeza (ver dibujo).
En los modelo IDEAL 1071 extraiga la
lámina de protección de la cuchilla (B).
IT IDEAL 1038 e IDEAL 1058:
Modelli forniti già pronti all’uso.
ES IDEAL 1038 y IDEAL 1058:
Ambos modelos son enviados
completamente montados.

- 9 -
IDEAL 1071
Made in Germany
1071
A4
10"x 8"
A5 8"x 5"
13x 8"
A6
B
A
A
Made in Germany
1038
GeprŸfte
Sicherheit
A4
10"x 8"
A5 8"x 5"
A6
IDEAL 1038
IDEAL 1058
SV IDEAL 1038 och IDEAL 1058:
Båda modellerna levereras
färdigmonterade.
SV IDEAL 1071
Fixeringsanordningen med tillhörande
knivskydd A, måste monteras före
användning. För att göra det, placera
knivskyddet Apå arbetsbordet bakom
justerskruven Cskruva sedan fast de
två skruvarna (A) med medföljande
sexkantsnyckel (se bild).
För modell IDEAL 1071, avlägsna
skyddsfolien (B) på knivskyddet.
• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie •
• Installazione • Instalación • Installation •

- 10 -
IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110
A
B
A6
A5
A4
A3
8"x5"
10x8"
13"x8"
B
B
IDEAL 1080
IDEAL 1110
• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie •
• Installazione • Instalación • Installation •
DE IDEAL 1080 und IDEAL 1110:
Vor Inbetriebnahme müssen der
Handgriff (A) sowie die Preßvorrichtung
mit dem daran befestigten Messerschutz
Amontiert werden. Dazu die Befesti-
gungsschraube für den Handgriff mit
einem Kreuzschlitzschraubendreher
entfernen. Handgriff (A) aufschieben
und Befestigungsschraube wieder fest
eindrehen.
Die beiden Sechskantmuttern (B) mit
einem Schraubenschlüssel (SW17)
entfernen, dann den Messerhebel D
etwas anheben und die Preßvorrichtung
mit Messerschutz Aaufsetzen (der
Messerschutz muß dabei hinter der
Messerschutzführung
C xiert sein).
Dann die beiden Sechskantmuttern (B)
mit einem Schraubenschlüssel (SW17)
eindrehen und festziehen
(siehe Abbildung).
EN IDEAL 1080 and IDEAL 1110:
The knife handle (A) and clamp with the
attached knife guard Amust be mounted
before operating.
To do this remove the screw for the knife
handle with a philips-head screwdriver,
slide the knife handle (A) into position
and secure again with the screw.
Remove both hexagon nuts (B) with a
wrench (17 mm), lift the knife carrier D
slightly and put the clamping device with
knife guard Ain place. Knife guard must
be xed behind the knife guide C. Secure
the clamping device and knife Awith the
2 nuts supplied (B). Tighten the nuts with
a wrench (17 mm) (see picture).
FR IDEAL 1080 et IDEAL 1110:
Avant toute utilisation, monter la poignée
(A) et le dispositif de pression avec le
dispositif de protection de la lame A.
Retirer la vis de xation de la poignée
avec un tournevis cruciforme, monter
et xer la poignée (A). Veuillez retirer
I’écrou avec une clé plate (B) (ø 17 mm).
Lever légèrement le levier de coupe Det
monter le dispositif de pression avec la
protection de la lame A(la protection de
la lame doit se trouver derrière le guide
C et être xée à celui-ci). Visser et serrer
ensuite les écrous joints avec une clé
plate (B) (ø 17 mm) (voir croquis).

- 11 -
IDEAL 1080
IDEAL 1110
A
B
A6
A5
A4
A3
8"x5"
10x8"
13"x8"
B
B
NL IDEAL 1080 en IDEAL 1110:
Voor ingebruikname dient de handgreep
(A) en de papieraandruk met de mesbe-
schermer Agemonteerd te worden.
Verwijder de schroef van de handgreep
met een kruiskopschroevendraier, schuif
de handgreep (A) op haar plaats en
zet haar vast. Verwijder a.u.b. de zes-
hoekige moer (B) (sleutel 17 mm). Til de
meshouder Deen beetje op en zet de
papieraandruk met mesbeschermer Aop
de juiste plaats (de mesbeschermer dient
achter de geleiding Cte vallen parallel
met het mes).
Vervolgens de papieraandruk met
mesbeschermer met de 2 meegeleverde
zeskantige moeren vastzetten (B)
(sleutel 17 mm) (zie afbeelding).
IT IDEAL 1080 e IDEAL 1110:
Prima di procedere all’utilizzo è
necessario montare I’impugnatura (A)
e il pressino con protezione lama A.
Svitare la vite a croce che ssa
I’impugnatura (A).
Svitare la vite a croce che ssa
I’impugnatura (B), con la chiave, inlare
I’impugnatura e stringere la vite.
Sollevare quindi leggermente la lama D
e posizionare il pressino con protezione
lama A(la protezione lama deve trovarsi
ssa dietro la guida Cdella lama).
Inne ssare il pressino avvitando le due
viti fornite con la chiave (B) (ø17 mm)
(vedere ilustrazione).
ES IDEAL 1080 y IDEAL 1110:
Antes de utilizar la máquina, el brazo de
la cuchilla (A) debe ser montado, al igual
que el dispositivo del pisón junto con el
protector de cuchilla suministrado A.
Sacar el tornillo para el brazo de la
cuchilla con un destornillador de cabeza
philips y deslizar el brazo Dhasta su
correcta posición. Fijar bien el brazo
con el tornillo. con una Ilave inglesa (B)
(17mm). Levantar un poco el
portacuchillas
Dcolocar el dispositivo del
pisón con el protector Aen su lugar (el
protector de la cuchilla debe estar en la
guia Cparalela a la cuchilla).
Luego asugure el dispositivo del pisón
junto con el protector de cuchilla con
los 2 tornillos suministrados. Apriete los
tornillos con una Ilave inglesa (B) (17mm)
(ver dibujo).
• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie •
• Installazione • Instalación • Installation •

- 12 -
IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110
IDEAL 1080
IDEAL 1110
A
B
A6
A5
A4
A3
8"x5"
10x8"
13"x8"
B
B
SV IDEAL 1080 och IDEAL 1110:
Knivhandtaget (A) och knivskyddet A
måste monteras före användning. Tag
bort handtaget med en stjärnskruvmejsel.
Skjut in handtaget (A) och skruva fast
skruvarna igen.
Tag bort båda muttrarna (B) med en
skiftnyckel, lätta på knivbalken Doch sätt
fast knivskyddet A. Knivskyddet måste
xeras bakom knivguiden C(se bild).
Skruva fast muttrarna (B) och dra åt. (se
bild)
• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie •
• Installazione • Instalación • Installation •

- 13 -
10"x 8"
A5 8"x 5"
A6
Made in Germany
1071
A4
10"x 8"
A5 8"x 5"
13x 8"
A6
IDEAL 1038
IDEAL 1058
IDEAL 1071
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande •
DE Bedienelemente
A- Messerschutz
B- Papierpressung
C- Messerschutzführung
D- Messerhebel
E- Seitenanschlag mit Maßskala
F- Rückanschlag
G- Feststellschraube für Rückanschlag
I- Ausklappbare Papierstützen
J- Skalendrehknopf für Vorderanschlag
K- Feststellschraube für Vorderanschlag
L- Abklappbarer Seitentisch
M- Fußpressung
EN Operating elements
A- Knife guard
B- Paper clamp
C- Knife guide
D- Knife carrier
E- Side lay with measuring scale
F- Backgauge
G- Locking screw for backgauge
H- Frontgauge
I - Extendable paper supports
J- Calibrated knob for frontgauge
K- Locking knob for frontgauge
L - Collapsible extension table
M- Foot clamp
FR Eléments et commandes
A- Dispositif de protection de la lame
B- Dispositif de pression
C- Guide du dispositif de protection de
la lame
D- Levier de coupe
E- Butée latérale graduée
F- Butée arrière
G- Vis de blocage
H- Butée avant
I- Languettes support papier
J- Bouton moleté gradué de réglage
de la butée avant
K- Vis de blocage de la butée avant
L- Table avant rabattable
M- Presse au pied

- 14 -
IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110
IDEAL 1080
IDEAL 1110
A6
A5
A4
A3
8"x5"
10x8"
13"x8"
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande •
NL Bedieningselementen
A- Mesbeschermer
B- Papieraandruk
C- Geleiding mesbeschermer
D- Meshouder
E- Aanleglineaal met maatindeling
F- Achteraanleg
G - Fixeerschroef
H- Vooraanleg
I- Papiersteuntjes (uitklapbaar)
J- Meettrommel met schaalverdeling
K- Fixatie voor vooraanleg
L- Wegklapbare zijtafel
M-Fußpressung
IT Denominazione delle parti
A- Protezione lama
B- Pressino
C- Guida lama
D- Lama
E- Guida laterale con scala graduata
F- Squadra di battuta posteriore
G - Vite di ssaggio
H-Squadra di battuta anteriore
I-Supporto carta ripiegabile
J-Manopola graduata squadra di
battuta anteriore
K-Vite di arresto squadra di battuta
anteriore
L-Tavolino laterale ripiegabile
M-Pressino a pedale
ES Elementos operativos de la máquina:
A- Protector cuchilla
B - Pisón para el papel
C - Guía
D- Portacuchilla
E - Escala de medición lateral
F- Escuadra trasera
G- Tornillo de ajuste
H-Escuadra frontal
I-Soporte extensible del papel
J-Tornillo calibrado para la escuadra
frontal
K-Tornillo de ajuste para la escuadra
frontal
L-Mesa extensible
M-Pisón de pié

- 15 -
IDEAL 1080
IDEAL 1110
A6
A5
A4
A3
8"x5"
10x8"
13"x8"
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande •
SV Detaljer
A- Knivskydd
B- Pressskena
C- Knivguide
D- Knivbalk
E- Anhåll med linjal
F- Justerbart sidostöd
G- Skruv för justering av sidostöd
H-Sidostöd
I- Utdragbart pappersstöd
J-Justeringsratt för sidostöd
K- Låsratt för sidostöd
L-Sidobord
M-Fotpedal

- 16 -
IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110
A6
A5
A4
A3
8"x5"
10x8"
13"x8"
GeprŸfte
Sicherheit
1080
Made in Germany
1071
A4
10"x 8"
A5 8"x 5"
13x 8"
A6
IDEAL 1080
IDEAL 1110
IDEAL 1038
IDEAL 1058
IDEAL 1071
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande •
DE Messerhebel Danheben und Papier von
links einlegen. Rückanschlag Fund
Seitenanschlag
Eermöglichen eine
präzise Papieranlage.
EN Lift the knife carrier Dand insert the paper
from the left. Backgauge Fand side lay E
allow paper to be precisely positioned.
FR Lever le levier de coupe Det positionner
le papier par la gauche. Les butées arrière
Fet latérale Epermettent un placement
précis du papier.
NL Meshouder Doptillen en papier vanaf
links plaatsen.
Achteraanleg
Fen aanleglineaal E
maken een nauwkeurige positionering
mogelijk.
IT Sollevare límpugniatura De metere la pila
di carta dal lato sinistro. Posizionare
la carta come desiderato servendosi della
squadra di battuta posteriore Fe della
guida laterale E.
ES Levante el porta-cuchilla Dy coloque el
papel desde la izquierda. La escuadra
trasera Fy lateral Epermite colocar el
papel de forma precisa.
SV Lyft kniven Doch placera materialet som
skall skäras. Anhållet Eoch sidostödet F
ger ett exakt skärresultat.

- 17 -
IDEAL 1080
IDEAL 1110
A6
A5
A4
A3
8"x5"
10x8"
13"x8"
GeprŸfte
Sicherheit
1080
1.
2.
1.
2.
IDEAL 1038
IDEAL 1058
IDEAL 1071
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande •
DE Dann das Papier mit der Papierpressung
Bbeziehungsweise mit der Fußpressung
M(IDEAL 1080, IDEAL 1110) pressen
und Schnitt ausführen.
EN Then clamp the paper with the manual
clamp Bor with the foot pedal M(only
model IDEAL 1080, IDEAL 1110) and
perform the cut.
FR Pressez le papier en appuyant (sans
forcer) et en maintenant appuyée la poi-
gnée Bou la pédale M(pour le modèle
IDEAL 1080, IDEAL 1110) du dispositif de
pression. Couper en abaissant le levier
de coupe à fond.
NL Vervolgens het papier met papieraandruk
Baandrukken met de hand of de voet M
(IDEAL 1080, IDEAL 1110) en snijden.
IT Fermare i fogli con il pressino manuale
Bo a pedale Mnel IDEAL 1080, IDEAL
1110 e quindi procedere al taglio.
ES Luego pisar/sujetar el papel con el pisón
manual B o con el pisón de pié M(en la
IDEAL 1080, IDEAL 1110) y realizar el
corte.
SV Fixera pappersbunten med presskenan
Beller fotpedalen M(endast modell
IDEAL 1080, IDEAL 1110) och genomför
skärningen.

- 18 -
IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110
A4
10"x 8"
A5 8"x 5"
13x 8"
A6
0 x
8
"
A5 8"x 5"
A6
A6
A5
A4
8"x5"
10x8"
13"x8"
DE Das Papier kann auch am Vorderanschlag
mit Schmalschnitt-Einrichtung H
angelegt werden. Das gewünschte Maß
läßt sich am Skalendrehknopf Jeinstellen
und kann bei Wiederholungsschnitten mit
der Arretierschraube K xiert werden.
Auch Schmalschnitte (kleiner 10 mm)
sind möglich, da der Vorderanschlag bei
Schnittausführung automatisch wegklappt.
Beim Schneiden von schmalen Papier-
streifen muß das Messer ganz nach
oben geführt werden D, damit beim
nächsten Schnitt das eingestellte Maß
korrekt geschnitten wird.
Die Modelle IDEAL 1038, IDEAL 1058,
und IDEAL 1071 verfügen über ausklapp-
bare Papierstützen Iam Vorderanschlag.
Sie erleichtern eine präzise Papieranlage
am Vorderanschlag.
Bei den Modellen IDEAL 1080 und IDEAL
1110 wird diese Funktion durch den
abklappbaren Seitentisch Lübernom-
men. Dazu den Seitentisch hochklappen
der automatisch einrastet. Wenn nicht
mehr benötigt, kann der Seitentisch an
der Längsseite etwas herausgezogen und
abgeklappt werden.
EN The cutting measurement can also be
determined using the frontgauge with
narrow strip cutting device H. The desired
measurement can be set exactly with the
calibrated knob Jand can be locked into
position with the locking knob Kfor repeat
cuts. Narrow cuts (smaller than 10 mm)
are possible as the frontgauge will auto-
matically move to the side while cutting.
The knife must be in the top position D
when cutting narrow strips of paper to
ensure that the next
measurement is reached exactly.
Models IDEAL 1038, IDEAL 1058 and
IDEAL 1071 are equipped with extendab-
le paper supports Ion the frontgauge.
They insure precise positioning of the
paper against the frontgauge. A collapsible
extension table Lreplaces these paper
supports on models IDEAL 1080 and IDE-
AL 1110. Raise the table into place and it
automatically clicks into place. When it is
no longer needed, the table can be pulled
out and folded down.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande •

- 19 -
A4
10"x 8"
A5 8"x 5"
13x 8"
A6
0 x
8
"
A5 8"x 5"
A6
A6
A5
A4
8"x5"
10x8"
13"x8"
FR Le papier peut être également positionné
contre le dispositif de coupe de bandes
étroites Hsitué sur la butée avant. La
cote désirée se règle à I’aide du bouton
moleté gradué J, et peut être verrouillée
pour des coupes répétitives à I’aide de
la vis de blocage K. Lors de la coupe de
bandes étroites (inférieures à 10 mm de
largeur) la butée avant s’effacera automa-
tiquement.
Avant la coupe de bandes étroites, il
faut complètement remonter le levier
de coupe D an d’avoir une cote
exacte lors de la prochaine coupe.
Les modèles IDEAL 1038, IDEAL 1058 et
IDEAL 1071 sont équipés de languettes
de support papier Isous la butée avant,
qui facilitent la mise en place du papier.
Pour le modèles IDEAL 1080 et IDEAL
1110, cette fonction est remplie par la
table avant rabattable Lqui s’enclenche
automatiquement lorsqu’on la positionne
à I’horizontale. Tirer sur la table pour la
déverrouiller et la rabattre.
NL Het papier kan ook aan de vooraanleg H
gelegd worden. Gewenste maat instellen
met de meettrommel Jen kan bij sne-
des met dezelfde afmetingen vastgezet
worden d.m.v. een schroef (K).
Ook smalle stroken van minder dan 10
mm zijn mogelijk omdat de vooraanleg bij
het snijden automatisch wegklapt.
Het mes moet in de hoogste positie
zijn D, voor het snijden van dunne
stroken, om er zeker van te zijn dat de
maten juist zijn.
De modellen IDEAL 1038, IDEAL 1058
en IDEAL 1071 hebben uitklapbare
papiersteuntjes Ibij de vooraanleg. Zij
vergemakkelijken een nauwkeurige aan-
leg van het papier. Bij de modellen IDEAL
1080 en IDEAL 1110 wordt deze funktie
door de wegklapbare zijtafel L
overgenomen. Gewoon de zijtafel opklap-
pen (deze blijft vanzelf staan). Indien de
tafel niet meer nodig is: iets naar buiten
trekken en neerklappen.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande •

- 20 -
IDEAL 1038 • IDEAL 1058 • IDEAL 1071 • IDEAL 1080 • IDEAL 1110
A4
10"x 8"
A5 8"x 5"
13x 8"
A6
0 x
8
"
A5 8"x 5"
A6
A6
A5
A4
8"x5"
10x8"
13"x8"
IT La carta può essere posizionata anche a
lo con la battuta anteriore dotata di dispo-
sitivo per rili millimetrici H. La manopola
graduata Kconsente di determinare con
precisione la misura di taglio desiderata,
può essere ssata tramite la vite di rego-
lazione per eseguire tagli multipli. I rili
millimetrici (meno di 10 mm) sono possibili
grazie allo spostamento automatico della
squadra di battuta anteriore durante
il taglio.
Se si tagliano pile di carta sottili si
deve alzare la lama in sopra D,
afnché per il prossimo taglio resta
regolata la misura corretta.
I modelli IDEAL 1038, IDEAL 1058, e
IDEAL 1071 sono dotati di supporti carta
ripiegabili I ssati alla squadra di battuta
anteriore che consentono un
posizionamento preciso dei fogli a lo con
la squadra. Per i modelli IDEAL 1080 e
IDEAL 1110 tale funzione viene espletata
dal tavolino laterale L. Per portarlo in
posizione è sufciente alzarlo e si sserà
automaticamente. Una volta non più
necessario, il tavolo può essere estratto e
ripiegato sul anco della taglierina.
ES Las medidas de corte también pueden ser
determinadas utilizando la escuadra
frontal con el dispositivo de corte estrecho
H. La medida deseada puede ser
exactamente establecida con el tornillo
calibrado
K y puede ser jado con el
tornillo de ajuste Jpara poder repetir
los cortes. Se pueden realizar cortes
estrechos (inferiores a 10 mm) ya que la
escuadra frontal es sujetada automatica-
mente durante el corte.
Si se cortan tiras estrechas, la cuchilla
habrá que estar en posición superior D
para asegurar que la medida del sigui-
ente corte sea correcta.
Los modelos IDEAL 1038, IDEAL 1058 y
IDEAL 1071 están equipados con soportes
de papel extensibles Ien la escuadra
frontal. Aseguran el posicionamiento pre-
ciso del papel en la escuadra frontal. Los
modelos IDEAL 1080 y IDEAL 1110 po-
seen una mesa de extensión desplegable
Lque reemplaza estos soportes de papel.
Levantar la mesa sobre si misma y ella se
jará automáticamente. La mesa puede
ser plegada una vez ya no se necesite.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Handhavande •
Other manuals for 1038
3
This manual suits for next models
9
Other IDEAL Trimmer manuals