IMG STAGE LINE TXS-870DS User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
4FACH-ANTENNENVERTEILER
4-WAY ANTENNA SPLITTER
RÉPARTITEUR D’ANTENNE X4
RIPARTITORE QUADRUPLO DI ANTENNE
TXS-870DS Best.-Nr. 15.0120

2
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Inden De tænder for apparatet ...
God fornøjelse med dit nye “img Stage Line” produkt.
Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager
produktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte pro-
duktet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne
betjeningsvejledning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 10.
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von „img Stage Line“. Bitte lesen Sie diese Bedienungs-
anleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so ler-
nen Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden
Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor
eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new “img Stage
Line” unit. Please read these operating instructions
carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to
know all functions of the unit, operating errors will be
prevented, and yourself and the unit will be protected
against any damage caused by improper use. Please
keep the operating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D
A
CH
GB
Antes de cualquier instalación ...
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-
rato “img Stage Line”. Por favor, lea estas instrucciones
de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato.
De esta manera conocerá todas las funciones de la
unidad, se prevendrán errores de operación, usted y el
aparato estarán protegidos en contra de todo daño cau-
sado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las
instrucciones para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 8.
E
DK
B
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat
van “img Stage Line”. Lees deze gebruikershandleiding
grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve
bediening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor
eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de
handleiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 8.
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage
Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga
innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem
eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning.
Spara instruktionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 10.
NL
S
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img
Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä Si-
nua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjeisiin. Näin
vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa
aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 10.
FIN
Avant toute mise en service ...
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet
appareil “img Stage Line”. Lisez ce mode d’emploi entière-
ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pour-
rez apprendre l’ensemble des possibilités de fonction-
nement de l’appareil, éviter toute manipulation erronée et
vous protéger, ainsi que l’appareil, de dommages éven-
tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez
la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 6.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo ap-
parecchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente le
istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare
comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l’apparecchio
da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con-
servate le istruzioni per poterle consultare anche in
futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 6.
F
B
CH
I

3
4-WAY ANTENNA SPLITTER
TXS-870DS
230V~
50Hz
T1AL
12V CONNECT TO RECEIVER
DC OUTPUT ANT. A ANT. A OUTPUT
1234
ANT. B OUTPUT
1234
ANT. B DC OUTPUT
12V CONNECT TO RECEIVER
POWER
AF OUT.
UNBAL. AF OUT.
BAL.
12 V / 600 A ANT. 1
AF OUT.
UNBAL. AF OUT.
BAL.
12 V / 600 A ANT. 1
AF OUT.
UNBAL. AF OUT.
BAL.
12 V / 600 A ANT. 1
AF OUT.
UNBAL. AF OUT.
BAL.
12 V / 600 A ANT. 1
230V~
50Hz
T1AL
12V CONNECT TO RECEIVER
DC OUTPUT ANT. A OUTPUT
1234
ANT. B OUTPUT
1234
DC OUTPUT
12V CONNECT TO RECEIVER
TXS-870DS
TXS-870
ANTENNA A IN ANTENNA B IN
TXS-870
TXS-870
TXS-870
ANTENNA B OUT 4
POWER SUPPLY
ANTENNA A
OUT 1
ANTENNA A
OUT 2
ANTENNA A
OUT 3
ANTENNA A
OUT 4
ANTENNA B OUT 3
ANTENNA B OUT 2
ANTENNA B OUT 1
POWER SUPPLY
POWER SUPPLY
POWER SUPPLY
ANT. BANT. A
ANT. 2
ANT. 2
ANT. 2
ANT. 2
➃
4567 8 764
➂
➁
TXS-870DS ANTENNA SPLITTER
Serial - No. R08 / . . . . . . - 01
T1 AL
230V~/50 Hz/12VA
23 11
➀

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1BNC-Buchsen zum Anschluss des Antennen-
paars von einem der Empfänger
2Betriebsanzeige
3Ein-/Ausschalter
4BNC-Buchsen, um die Signale der beiden front-
seitig angeschlossenen Antennen rückseitig her-
auszuführen: die Buchsen mit den Antennenein-
gängen ANT. A und ANT. B (7) verbinden
5Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230V~/50Hz) über das beiliegende Netzkabel;
direkt darunter befindet sich der Sicherungs-
halter (eine durchgebrannte Netzsicherung nur
durch eine gleichen Typs ersetzen)
6Stromversorgungsbuchsen für bis zu vier Emp-
fänger TXS-870 oder TXS-890
7BNC-Eingangsbuchsen für die Signale von An-
tenne A und Antenne B
8BNC-Ausgangsbuchsen zum Verteilen der Anten-
nensignaleAund B auf dieAntenneneingänge von
bis zu vier Empfängern TXS-870 oder TXS-890
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien
der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
●Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbe-
reich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und
Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0–40°C).
●Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z.B. Trinkgläser, auf das Gerät.
●Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der
Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der
Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
●Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der
Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
●Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
●Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig
angeschlossen oder nicht fachgerecht repariert,
kann keine Haftung für daraus resultierende
Sach- oder Personenschäden und keine Garantie
für das Gerät übernommen werden.
3 Verwendungsmöglichkeiten
Der Antennenverteiler TXS-870DS ist für den
Betrieb von bis zu vier Empfängern TXS-870 oder
TXS-890 von „img Stage Line“ vorgesehen. Er ver-
einfacht denAufbau derAudio-Übertragungsanlage:
Von den Antennen, die jedem Empfänger beiliegen
(ein Paar pro Empfänger), werden nur zwei zum
Anschluss an den Antennenverteiler benötigt, alle
übrigen Antennen sowie die Netzgeräte der Emp-
fänger sind nicht erforderlich; die Empfänger erhal-
ten die Antennensignale und ihre Stromversorgung
über den Verteiler. Passende Anschlusskabel wer-
den mitgeliefert.
Der Antennenverteiler kann auch in Verbindung
mit dem Antennenverstärkerset TXS-870BOOST
genutzt werden. Er stellt über seine Antennenein-
gänge die Stromversorgung für die Verstärker bereit.
4 Inbetriebnahme
Der Antennenverteiler kann frei aufgestellt oder in
ein Rack für Geräte mit einer Breite von 482mm
(19") eingesetzt werden. Für den Rackeinbau wird
1 HE (Höheneinheit) = 44,5mm benötigt.
Für die Antennenmontage an der Front die zwei
beiliegenden BNC-Doppelbuchsen durch jeweils
das linke und das rechte Montageloch der Front-
platte stecken und festschrauben →siehe Abb. 1.
1) Die Kleinspannungsbuchsen DC OUTPUT (6)
mit den Stromversorgungsbuchsen der Empfän-
ger verbinden.
2) Das Antennenpaar von einem der Empfänger an
dieAntenneneingänge des Verteilers anschließen:
– entweder an die beiden Buchsen (1) auf der
Gerätefront; in diesem Fall die rückseitigen
Buchsen (4) mit den Buchsen ANT. A und
ANT. B (7) verbinden (wie in Abb. 4 zu sehen)
– oder direkt an die beiden Buchsen ANT.A und
ANT. B auf der Geräterückseite
Anstelle des Antennenpaars können auch die
beiden Antennenverstärker des Sets TXS-
870BOOST mit ihren aufgestecktenAntennen an
die Antenneneingänge angeschlossen werden.
3) Die beiden Antenneneingänge an jedem Emp-
fänger jeweils mit einem Antennenausgang ANT.
A OUTPUT und dem entsprechenden Antennen-
ausgangANT. B OUTPUT (8) verbinden →siehe
Abbildung 4.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtli-
chen Recyclingbetrieb.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefähr-
licher Netzspannung (230V~) ver-
sorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst
Eingriffe am Gerät vor. Durch un-
sachgemäßes Vorgehen besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections de-
scribed.
1 Operating Elements and Connections
1BNC jacks for connecting the pair of antennas of
one of the receivers
2Power LED
3Power switch
4BNC jacks: Via these rear jacks, the signals of
the two antennas connected to the front jacks are
routed out. Connect the jacks to the antenna
inputs ANT. A and ANT. B (7).
5Mains jack for connection to a socket (230V~/
50Hz) via the supplied mains cable;
the fuse holder is situated directly below (replace
a burnt-out mains fuse by one of the same type
only)
6Power supply jacks for up to four receivers
TXS-870 or TXS-890
7BNC input jacks for the signals of antenna A and
antenna B
8BNC output jacks for splitting the antenna signals
A and B to the antenna inputs of up to four re-
ceivers TXS-870 or TXS-890
2 Safety Notes
This unit corresponds to all required directives of the
EU and is therefore marked with .
Please observe the following items in any case:
●The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0–40°C).
●Do not place any vessel filled with liquid on the
unit, e.g. a drinking glass.
●Do not operate the unit or immediately disconnect
the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled
personnel.
●Never pull the mains cable for disconnecting the
mains plug from the socket, always seize the plug.
●For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
chemicals or water.
●No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material dam-
age will be accepted if the unit is used for other
purposes than originally intended, if it is not cor-
rectly connected, or not repaired in an expert way.
●Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in ac-
cordance with the following code:
green/yellow = earth
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter E or by the earth
symbol , or coloured green or green and yel-
low.
2. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
Warning
-
This appliance must be earthed.
3 Applications
The antenna splitter TXS-870DS is designed for
operating up to four receivers TXS-870 or TXS-890
from “img Stage Line”. It will make it easier to set up
the audio transmission system: Only two of the
antennas supplied with each receiver (one pair for
each receiver) are required for connection to the
antenna splitter; all other antennas and the power
supply units of the receivers are not required. The
receivers are provided with the antenna signals and
with power via the splitter. Matching connection
cables are supplied.
The antenna splitter can also be used in connec-
tion with the antenna amplifier set TXS-870BOOST.
Via its antenna inputs, it supplies power to the ampli-
fiers.
If the unit is to be put out of operation defi-
nitively, take it to a local recycling plant for
a disposal which is not harmful to the envi-
ronment.
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230V~). Leave ser-
vicing to skilled personnel only. Inex-
pert handling may cause an electric
shock hazard.
4
GB
D
A
CH

4) Zum Schluss das beiliegende Netzkabel an die
Netzbuchse (5) anschließen und den Netzstecker
des Kabels in eine Steckdose (230V~/50Hz)
stecken.
5) Zum Ein-/Ausschalten des Antennenverteilers
die Taste POWER (3) drücken. Bei eingeschalte-
tem Gerät leuchtet die Betriebsanzeige (2).
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benötigt
wird, sollte der Netzstecker aus der Steckdose
gezogen werden.Anderenfalls wird auch bei aus-
geschaltetem Gerät stets ein geringer Strom ver-
braucht.
5 Technische Daten
Frequenzbereich: . . . . . . . . . 790–814MHz
Einsatztemperatur: . . . . . . . . 0–40°C
Stromversorgung: . . . . . . . . 230V~/50Hz
Leistungsaufnahme: . . . . . . 12VA
Antennenanschlüsse: . . . . . BNC-Buchsen
Abmessungen (B ×H ×T): . 482 ×44 ×260mm,
1HE
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2kg
Änderungen vorbehalten.
4 Operation
The antenna splitter can be placed as desired or
installed into a rack for units of a width of 482mm
(19"). For rack installation, 1RS (rack space) =
44.5mm is required.
For mounting the antennas at the front, insert the
two supplied BNC double jacks through the corre-
sponding left and right mounting holes of the front
panel and screw them on →see fig. 1.
1) Connect the low-voltage jacks DC OUTPUT (6)
to the power supply jacks of the receivers.
2) Connect the pair of antennas of one of the re-
ceivers to the antenna inputs of the splitter:
– either to the two jacks (1) at the front of the
unit; in this case, connect the rear jacks (4) to
the jacks ANT. A andANT. B (7) [see fig. 4]
– or directly to the two jacks ANT. A and ANT. B
at the rear side of the unit
Instead of the pair of antennas also the two
antenna amplifiers of the set TXS-870BOOST
with their antennas placed may be connected to
the antenna inputs.
3) Connect the two antenna inputs on each receiver
respectively to an antenna output ANT. A OUT-
PUT and the corresponding antenna output
ANT. B OUTPUT (8) →see fig. 4.
4) Finally connect the supplied mains cable to the
mains jack (5) and the mains plug of the cable to
a socket (230V~/50Hz).
5) To switch the antenna splitter on or off, press the
button POWER (3). With the unit switched on, the
power LED (2) lights up.
If the unit will not be used for a longer period
of time the mains plug should be disconnected
from the mains socket. Otherwise, even with the
unit switched off, a low current will always be con-
sumed.
5 Specifications
Frequency range: . . . . . . . . . 790–814MHz
Ambient temperature: . . . . . 0–40°C
Power supply: . . . . . . . . . . . 230V~/50Hz
Power consumption: . . . . . . 12VA
Antenna connections: . . . . . BNC jacks
Dimensions (W ×H ×D): . . . 482 ×44 ×260mm,
1RS
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2kg
Subject to technical modification.
5
GB
D
A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für
MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge-
schützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle
Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL
GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may
be reproduced in any form or by any means for any
commercial use.

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1Prises BNC pour brancher la paire d’antennes
d’un des récepteurs
2Témoin de fonctionnement
3Interrupteur Marche/Arrêt
4Prises BNC pour faire sortir à l’arrière les signaux
des deux antennes connectées sur la face
avant ; reliez les prises aux entrées d’antenne
ANT. A et ANT. B (7).
5Prise secteur pour connecter à une prise secteur
230V~/50Hz via le cordon secteur livré ;
le porte-fusible se trouve directement en dessous
(tout fusible fondu ne doit être remplacé que par
un fusible de même type).
6Prises d’alimentation pour quatre récepteurs
TXS-870 ou TXS-890 au plus
7Prises d’entrée BNC pour les signaux de l’an-
tenne A et de l’antenne B
8Prises de sortie BNC pour répartir les signaux
d’antenne A et B sur les entrées d’antenne de
quatre récepteurs TXS-870 ou TXS-890 au plus.
2 Conseils d’utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives néces-
saires de l’Union Européenne et porte donc le sym-
bole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
●L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
d’eau, des éclaboussures, d’une humidité élevée
et de la chaleur (plage de température de fonc-
tionnement autorisée : 0–40°C).
●En aucun cas, vous ne devez poser d’objet conte-
nant du liquide ou un verre sur l’appareil.
●Ne faites pas fonctionner l’appareil et débran-
chez-le immédiatement lorsque :
1. le cordon secteur ou l’appareil présente des
dommages
2. après une chute ou accident similaire..., l’ap-
pareil peut présenter un défaut.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, faites appel à un technicien
spécialisé pour effectuer les réparations.
●Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le
cordon secteur, tenez-le toujours par la fiche.
●Pour nettoyer l’appareil, utilisez uniquement un
chiffon sec et doux, en aucun cas de produit chi-
mique ou d’eau.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si
l’appareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correc-
tement branché ou réparé par un technicien habi-
lité ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
3 Possibilités d’utilisation
Le répartiteur d’antenne TXS-870DS est prévu pour
un fonctionnement de quatre récepteurs TXS-870
ou TXS-890 de “img Stage Line” au plus. Il facilite le
montage du système de transmission audio : seules
deux parmi les antennes fournies avec chaque
récepteur (une paire par récepteur) sont nécessai-
res pour brancher au répartiteur d’antennes ; toutes
les autres antennes et les alimentations secteur des
récepteurs ne sont pas nécessaires. Les récepteurs
reçoivent les signaux des antennes et leur alimenta-
tion via le répartiteur. Les cordons de liaison sont
livrés.
Le répartiteur d’antenne peut également être uti-
lisé, combiné au set amplificateur d’antenne TXS-
870BOOST. Il met à disposition via ses entrées
d’antenne l’alimentation pour les amplificateurs.
4 Fonctionnement
Le répartiteur d’antenne peut être posé directement
sur une table ou placé dans un rack prévu pour
appareils d’une largeur de 482mm (19"). Pour une
installation en rack, une unité (1U) = 44,5mm est
nécessaire.
Pour monter les antennes sur l’avant, insérez les
deux doubles prises BNC livrées via respectivement
le trou de montage gauche et le trou de montage
droit de la face avant et vissez-les. Voir schéma 1.
1) Reliez les prises basse tension DC OUTPUT (6)
aux prises d’alimentation des récepteurs.
2) Reliez la paire d’antennes d’un des récepteurs
aux entrées antenne du répartiteur :
– soit aux deux prises (1) sur la face avant ;
dans ce cas, reliez les prises de la face arrière
(4) aux prises ANT. A et ANT. B (7) [comme
montré sur le schéma 4].
– soit directement aux deux prises ANT. A et
ANT. B sur la face arrière de l’appareil.
Il est également possible, à la place de la paire
d’antennes, de brancher aux entrées antenne,
les deux amplificateurs d’antennes du set TXS-
870BOOST avec leurs antennes placées.
3) Reliez les deux entrées d’antenne sur chaque
récepteur respectivement à une sortie d’antenne
Lorsque l’appareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage de proximité pour
contribuer à son élimination non polluante.
AVERTISSEMENT L’appareil est alimenté par une
tension 230V~, dangereuse.
Ne touchez jamais l’intérieur
de l’appareil car vous pourriez
subir une décharge électrique
dangereuse.
Vi preghiamo di aprire completamente la pagi-
na 3. Così vedrete sempre gli elementi di coman-
do e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1Prese BNC per il collegamento della coppia di
antenne di uno dei ricevitori
2Spia di funzionamento
3Interruttore on/off
4Prese BNC per fare uscire sul retro i segnali delle
due antenne collegate sul davanti: collegare le
prese con gli ingressi per antenne ANT.A e
ANT. B (7)
5Presa di rete per il collegamento con la rete
(230V~/50Hz) tramite il cavo rete in dotazione;
immediatamente sotto la presa si trova il portafu-
sibili (sostituire un fusibile difettoso solo con uno
dello stesso tipo)
6Prese di alimentazione per un massimo di
quattro ricevitori TXS-870 oppure TXS-890
7Prese d’ingresso BNC per i segnali di antenna A
e antenna B
8Prese d’uscita BNC per distribuire i segnali delle
antenne A e B sugli ingressi per antenne di un
massimo di quattro ricevitori TXS-870 oppure
TXS-890
2 Avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio è conforme a tutte le direttive
richieste dell’UE e pertanto porta la sigla .
Durante l’uso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
●Lo strumento è previsto solo per l’uso all’interno di
locali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli
spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal ca-
lore (temperatura d’impiego ammessa fra 0°C e
40°C).
●Non depositare sull’apparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p.es. bicchieri.
●Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina
competente.
●Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-
rare il cavo.
●Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
●Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati
o di riparazione non a regola d’arte dell’apparec-
chio, non si assume nessuna responsabilità per
eventuali danni consequenziali a persone o a cose
e non si assume nessuna garanzia per lo stru-
mento.
3 Possibilità d’impiego
Il ripartitore di antenne TXS-870DS è previsto per il
l’impiego di un massimo di quattro ricevitori TXS-
870 o TXS-890 di “img Stage Line”. Semplifica la
creazione dell’impianto di trasmissione audio: fra le
antenne che sono in dotazione con ogni ricevitore
(una coppia per ricevitore) sono richieste solo due
per il collegamento con il ripartitore; le antenne
restanti nonché gli alimentatori dei ricevitori non
sono necessari; i ricevitori prendono i segnali delle
antenne e l’alimentazione dal ripartitore. I cavi
necessari sono in dotazione.
Il ripartitore di antenne può essere usato anche
insieme al set di amplificazione per antenne TXS-
870BOOST. Attraverso i suoi ingressi per antenne
rende disponibile l’alimentazione per gli amplificatori.
4 Messa in funzione
Il ripartitore di antenne può essere collocato libera-
mente oppure può essere montato in un rack per
apparecchi di larghezza 482mm (19"). Per il mon-
taggio nel rack richiede 1RS (unità di altezza) =
44,5mm.
Per il montaggio delle antenne sul lato frontale
far passare le due prese doppie BNC attraverso i
relativi fori di montaggio del pannello frontale a
destra e sinistra e quindi avvitarle →vedi fig. 1.
1) Collegare le prese di alimentazione DC OUTPUT
(6) con le prese di alimentazione dei ricevitori.
2) Collegare la coppia di antenne di uno dei ricevi-
tori con gli ingressi per antenne del ripartitore:
– a scelta, con le due prese (1) sul frontale; in
questo caso collegare le prese posteriori (4)
con le prese ANT. A eANT. B (7) [vedi fig. 4]
– oppure direttamente con le due prese ANT. A
e ANT. B sul retro.
Al posto delle antenne si possono collegare con
gli ingressi per antenne anche i due amplificatori
di antenne del set TXS-870BOOST con le loro
antenne montate.
3) Collegare i due ingressi per antenne di ogni rice-
vitore con un’uscita per antenneANT.AOUTPUT
Se si desidera eliminare l’apparecchio defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smaltimen-
to ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
AVVERTIMENTO Quest’apparecchio funziona
con tensione di rete di 230V~.
Non intervenire mai al suo
interno; la manipolazione scor-
retta può provocare delle sca-
riche pericolose.
6
I
F
B
CH

ANT. A OUTPUT et à la sortie d’antenne corres-
pondante ANT. B OUTPUT (8) →voir schéma 4.
4) Pour finir, reliez le cordon secteur livré à la prise
secteur (5) et reliez la fiche secteur du cordon à
une prise secteur 230V~/50Hz.
5) Pour allumer/éteindre le répartiteur d’antenne, en-
foncez la touche POWER (3). Lorsque l’appareil
est allumé, le témoin de fonctionnement (2) brille.
Il est recommandé de débrancher la fiche du
cordon de la prise secteur en cas de non utilisa-
tion prolongée de l’appareil. Sinon, même si l’ap-
pareil est éteint, un faible courant est toujours
consommé.
5 Caractéristiques techniques
Bande passante : . . . . . . . . . 790–814MHz
Température fonc. : . . . . . . . 0–40°C
Alimentation : . . . . . . . . . . . . 230V~/50Hz
Consommation : . . . . . . . . . . 12VA
Branchements antenne : . . . prises BNC
Dimensions (L ×H ×P) : . . . 482 ×44 ×260mm,
1U
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2kg
Tout droit de modification réservé.
e con la relativa uscita ANT. B OUTPUT (8)
→vedi fig. 4.
4) Alla fine inserire il cavo rete nell’apposita presa
(5) e inserire la spina in una presa di rete
(230V~/50Hz).
5) Per accendere/spegnere il ripartitore premere il
tasto POWER (3). Se l’apparecchio è acceso, la
spia di funzionamento (2) s’illumina.
Conviene staccare la spina rete se l’appa-
recchio non viene usato per un certo periodo.
Altrimenti, anche con l’apparecchio spento, si
consuma un po’ di corrente.
5 Dati tecnici
Gamma di frequenze: . . . . . 790–814MHz
Temperatura d’esercizio: . . . 0–40°C
Alimentazione: . . . . . . . . . . . 230V~/50Hz
Potenza assorbita: . . . . . . . . 12VA
Contatti per antenne: . . . . . . prese BNC
Dimensioni (B ×H ×T): . . . . 482 ×44 ×260mm,
1RS
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2kg
Con riserva di modifiche tecniche.
7
I
F
B
CH
Notice d’utilisation protégée par le copyright de
MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toute reproduction même partielle à des fins commer-
ciales est interdite.
La MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si
riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – an-
che parziale – per propri scopi commerciali è vietata.

Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
en de aansluitingen.
1 Overzicht van de bedieningselemen-
ten en aansluitingen
1BNC-jacks voor het aansluiten van het anten-
nepaar van een van de ontvangers
1BNC-jacks voor het aansluiten van het bijgele-
verde antennepaar
2POWER-LED
3POWER-schakelaar
4BNC-jacks om de signalen van de beide op het
frontpaneel aangesloten antennes langs de ach-
terzijde uit te voeren: verbind de jacks met de
antenne-ingangen ANT. A en ANT. B (7)
5POWER-jack voor aansluiting op een stop-
contact (230V~/50Hz) via het bijgeleverde net-
snoer;
onmiddellijk daaronder bevindt zich de zekering-
houder (vervang een gesmolten zekering uitslui-
tend door een zekering van hetzelfde type)
6Voedingsspanningsjacks voor maximum vier ont-
vangers TXS-870 of TXS-890
7BNC-ingangsjacks voor de signalen van antenne
A en antenne B
8BNC-uitgangsjacks om de signalen van de
antennes A en B naar de antenne-ingangen van
maximum vier ontvangers TXS-870 of TXS-890
te sturen
2 Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is in overeenstemming met alle vereis-
te EU-Richtlijnen en is daarom met gekenmerkt.
Let eveneens op het volgende:
●Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder-
lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur-
bereik: 0–40°C).
●Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla-
zen etc. op het apparaat.
●Schakel het apparaat niet in resp. trek onmiddel-
lijk de stekker uit het stopcontact:
1. wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbaar
beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden
nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
●Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact, maar met de stekker zelf.
●Verwijder het stof met een droge, zachte doek.
Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
●In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
3 Toepassingen
De antenneverdeler TXS-870DS is ontworpen voor
het gebruik van maximaal vier ontvangers TXS-870
of TXS-890 van “img Stage Line”. Hij vereenvoudigt
de opbouw van de audiozendinstallatie: Van de
antennes bij elke ontvanger horen (één paar per
ontvanger) zijn er slechts twee nodig voor het aan-
sluiten op de antenneverdeler; alle overige anten-
nes evenals de netadapter van de ontvanger zijn
niet noodzakelijk; de ontvangers krijgen de antenne-
signalen en hun voedingsspanning via de verdeler.
Geschikte verbindingskabels worden bijgeleverd.
De antenneverdeler kan ook worden gebruikt in
combinatie met de antenneversterkerset TXS-
870BOOST. Hij stelt de voedingsspanning via zijn
antenne-ingangen ter beschikking.
4 Ingebruikneming
U kunt de antenneverdeler vrij opstellen of inbouwen
in een 19"-rack voor apparatuur met een breedte van
482mm. Voor de montage in een rack is 1 rack-een-
heid nodig (= 44,5mm).
Om de antennes aan de frontzijde te monteren,
steekt u de twee bijgeleverde dubbele BNC-stekker-
bussen telkens door het linker en het rechter monta-
gegat van het frontpaneel en schroeft u ze vast
→zie figuur 1.
1) Verbind de laagspanningsjacks DC OUTPUT (6)
met de voedingsspanningsjacks van de ontvan-
gers.
2) Sluit het antennepaar van een van de ontvangers
aan op de antenne-ingangen van de verdeler:
– ofwel op de beide jacks (1) op het frontpaneel
van het apparaat; verbind in dit geval de jacks
(4) op de achterzijde met de jacks ANT. A en
ANT. B (7) [zoals weergegeven in figuur 4]
– rechtstreeks met de beide jacks ANT. A en
ANT. B op de achterzijde van het toestel
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf
wordt genomen, bezorg het dan voor
milieuvriendelijke verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
WAARSCHUWING De netspanning (230V~) van
het apparaat is levensgevaar-
lijk. Open het apparaat niet,
want door onzorgvuldige in-
grepen loopt u het risico van
elektrische schokken.
Por favor abra la página 3. Así podrá ver los ele-
mentos operativos y las conexiones descritas.
1 Elementos operativos y conexiones
1Tomas BNC para conectar la pareja de antenas
de uno de los receptores
2LED de potencia
3Botón de marcha/paro
4Tomas BNC: en estas tomas traseras, las seña-
les de las dos antenas conectadas a las tomas
frontales están presentes. Conectar las tomas a
las entradas de antena ANT. A yANT. B (7).
5Toma principal para conexión a la toma de co-
rriente (230V~/50Hz) vía el cable proporcio-
nado; el porta-fusibles está situado justo debajo
(sólo sustituir un fusible fundido por otro del
mismo tipo)
6Tomas de alimentación para hasta 4 receptores
TXS-870 o TXS-890
7Tomas de entrada BNC para las señales de
antena A y antena B
8Tomas de salida BNC para repartir las señales
de antena A y B a las entradas de antena de
hasta 4 receptores TXS-870 o TXS-890
2 Consejos de utilización y seguridad
Esta unidad cumple con todas las Directivas reque-
ridas por la UE y por ello está marcada con .
Respecte escrupulosamente los puntos siguientes:
●El aparato está fabricado solamente para una uti-
lización en interior. Protégelo de todo tipo de pro-
yecciones de aguas, de salpicaduras, de la hume-
dad elevada y del calor (temperatura de funciona-
miento autorizado: 0–40°C).
●Nunca dejar recipientes con líquidos encima de
los aparatos (p.ej. vasos).
●No haga funcionar el aparato y desconéctelo
inmediatamente de la red cuando:
1. el aparato o el cable de alimentación presenten
daños.
2. después de una caída o accidente similar, el
aparato pueda presentar un defecto.
3. si mal funcionamiento aparece.
En todos los casos, haga revisar el aparato por un
técnico especializado para efectuar las reparacio-
nes.
●No desconecte nunca el aparato tirando del cable,
sujételo siempre por la toma.
●Para limpiar, utilizar un trapo seco y blando, en
ningún caso utilizar productos químicos o agua.
●Rechazamos toda responsabilidad en caso de
daños materiales o corporales resultandos si el
aparato está utilizado en otro fin para el cual ha
sido fabricado, si no está correctamente conec-
tado o no reparado de manera experta; por estos
mismos motivos carecería de todo tipo de
garantía.
3 Aplicaciones
El repartidor de antena TXS-870DS está diseñado
para funcionar hasta con 4 receptores TXS-870 o
TXS-890 de “img Stage Line”. Esto hará que el ajus-
te del sistema de transmisión de audio sea más
fácil: Sólo son necesarias dos de las antenas inclui-
das con cada receptor (una pareja por cada recep-
tor) para la conexión al repartidor; el resto de ante-
nas y los alimentadores de red de los receptores no
son necesarios. Los receptores reciben las señales
de antena y la alimentación a través del repartidor
Los cables de conexión adecuados se proporcionan
con el repartidor.
El repartidor de antena puede también ser uti-
lizado con el set de amplificadores de antena TXS-
870BOOST. Vía sus entradas de antena, se propor-
ciona potencia a los amplificadores.
4 Funcionamiento
El repartidor de antena puede colocarse donde se
desee o puede instalarse en un rack para unidades
de anchura de 482mm (19"). Para la instalación en
rack, se necesita 1RS (espacio de rack) = 44,5mm.
Para montar las antenas en la parte delantera,
insertar las dos tomas dobles BNC proporcionadas
a través de los agujeros de montajes respectiva-
mente que hay a derecha e izquierda de la parte
frontal del panel y atornillarlas →ver fig.1.
1) Conectar las tomas de bajo voltaje DC OUTPUT
(6) a las tomas de alimentación de los recepto-
res.
2) Conecte la pareja de antenas de uno de los recep-
tores a las entradas de antena del repartidor:
– O bien a las dos tomas (1) en la parte frontal
de la unidad; en este caso, conectar las tomas
traseras (4) a las tomas ANT. A y ANT. B (7)
[ver fig. 4]
– o directamente a las dos tomas ANT. A y
ANT. B en la parte trasera de la unidad
También pueden conectarse a las entradas de
antena los dos amplificadores de antena del con-
junto TXS-870BOOST con sus antenas coloca-
das en vez de la pareja de antenas.
3) Conectar las dos entradas de antena de cada
receptor respectivamente a una salida de antena
ANT. A OUTPUT y a la salida de antena cor-
respondiente ANT. B OUTPUT (8) →ver fig. 4.
Cuando el aparato está definitivamente
sacado del servicio, debe depositarlo en
una fábrica de reciclaje para contribuir a su
eliminación no contaminante.
ADVERTENCIA El aparato está alimentado por
una tensión 230V~, peligrosa.
No manipule nunca el interior del
aparato, podría sufrir una des-
carga eléctrica.
8
E
NL
B

In de plaats van het antennepaar kunnen ook de
beide antenneversterkers van de set TXS-
870BOOST met hun opgezette antennes op de
antenne-ingangen worden aangesloten.
3) Verbind de beide antenne-ingangen op elke ont-
vanger telkens met een antenne-uitgang ANT. A
OUTPUT en de overeenkomstig antenne-uitgang
ANT. B OUTPUT (8) →zie figuur 4.
4) Ten slotte sluit u het bijgeleverde netsnoer aan
op de POWER-jack (5) en plugt u de netstekker
van het snoer in een stopcontact (230V~/50Hz).
5) Druk op de toets POWER (3) om de antennever-
deler in- en uit te schakelen. Bij een ingeschakeld
apparaat licht de POWER-LED (2) op.
Trek de netstekker uit het stopcontact,
wanneer u het apparaat lange tijd niet gebruikt.
Anders is er ook bij uitgeschakeld apparaat
steeds een klein stroomverbruik.
5 Technische gegevens
Frequentiebereik: . . . . . . . . . 790–814MHz
Omgevingstemperatuur-
bereik: . . . . . . . . . . . . . . . . . 0–40°C
Voedingsspanning: . . . . . . . 230V~/50Hz
Vermogensverbruik: . . . . . . . 12VA
Antenneaansluitingen: . . . . . BNC-jacks
Afmetingen (B ×H ×D): . . . . 482 ×44 ×260mm,
1rack-eenheid
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2kg
Wijzigingen voorbehouden.
4) Finalmente conectar el cable principal proporcio-
nado a la toma de red (5) y el enchufe del cable
a la toma de corriente (230V~/50Hz).
5) Para conectar o desconectar el repartidor de
antena, presiona el botón POWER (3). Con la
unidad conectada, el LED (2) se ilumina.
El enchufe debería desconectarse de la toma
de corriente si el aparato no va a utilizarse
durante un largo periodo de tiempo. Porque
mismo si el aparato está apagado, utiliza un bajo
consumo.
5 Especificaciones
Frecuencia: . . . . . . . . . . . . . 790–814MHz
Temperatura ambiente: . . . . 0–40°C
Alimentación: . . . . . . . . . . . . 230V~/50Hz
Consumo: . . . . . . . . . . . . . . 12VA
Conexiones de antena: . . . . tomas BNC
Dimensiones (L ×A×P): . . . 482 ×44 ×260mm,
1 espacio de rack
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2kg
Sujeto a modificaciones técnicas.
9
E
NL
B
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechterlijk beschermd
voor MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Reproductie voor eigen commerciële doeleinden – ook
bij wijze van uitzondering – is niet toegestaan.
Manual de instrucciones protegido por el copyright
de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toda reproducción incluida parcial con fines comercia-
les está prohibida.

Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk-
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den en-
gelske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle nødvendige EU-direk-
tiver og er som følge deraf mærket .
Vær altid opmærksom på følgende:
ADVARSEL Enheden benytter livsfarlig netspæn-
ding (230V~). Overlad servicering til
autoriseret personel. Forkert håndte-
ring kan forårsage fare for elektrisk
stød.
S
FIN
DK ●Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be-
skyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfug-
tighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur
0–40°C).
●Undgå at placere væskefyldte genstande, som
f.eks. glas, ovenpå enheden.
●Tag ikke enheden i brug eller tag straks stikket ud
af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net-
kablet.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at
enheden er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret per-
sonel.
Ge akt på säkerhetsinformationen innan enheten
tas i bruk. Skulle ytterliggare information behövas
kan den återfinnas i Manualen för andra språk.
Säkerhetsföreskrifter
Denne enhed overholder alle nødvendige EU-direk-
tiver og er som følge deraf mærket .
Ge ovillkorligen även akt på följande:
VARNING Enheten använder livsfarligt hög spän-
ning internt (230V~). For att undvika
en elektrisk stöt, öppna aldrig chassit
på egen hand utan överlåt all service
till auktoriserad verkstad.
●Enheten är endast avsedda för inomhusbruk. Skyd-
da enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög
värme (tillåten omgivningstemperatur 0–40°C).
●Placera inte föremål innehållande vätskor, t.ex.
dricksglass, på enheten.
●Använd inte enheten eller ta omedelbart kontak-
ten ur elurtaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad
personal.
●Drag aldrig ut kontakten genom att dra i sladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
●Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an-
vänd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
●Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at
trække i kablet, tag fat i selve stikket.
●Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud;
der må under ingen omstændigheder benyttes
kemikalier eller vand.
●Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt
tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den
ikke repareres af autoriseret personel, omfattes
eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal den bringes til en lokal
genbrugsstation for bortskaffelse.
●Om enheten används på annat sätt än som avses,
om den inte kopplas in ordentligt, om den används
på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per-
sonal upphör alla garantier att gäll. I dessa fall tas
inget ansvar för uppkommen skada på person
eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör den läm-
nas till återvinning.
Ole hyvä ja huomioi joka tapauksessa seuraavat tur-
vallisuuteen liittyvät seikat ennen laitteen käyttöä.
Laitteen toiminnasta saa lisätietoa tarvittaessa tä-
män laitteen muunkielisistä käyttöohjeista.
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU-
direktiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä.
Huomioi seuraavat seikat:
VAROITUS Tämä laite toimii hengenvaarallisella
jännitteellä (230V~). Jätä huoltotoi-
met valtuutetun huoltoliikkeen tehtä-
väksi.Asiantuntematon käsittely saat-
taa aiheuttaa sähköiskun vaaran.
●Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal-
littu ympäröivä lämpötila 0–40°C).
●Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisäl-
tävää, kuten vesilasia tms.
●Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä lai-
tetta, jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saat-
tanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee huollattaa
valtuutetussa huollossa.
●Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh-
dosta vetämällä.
●Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh-
meää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
●Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan-
tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö-
mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on
käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoi-
tukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai
kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin
valtuutetussa huollossa.
Huolehdi laitteen kierrättämisestä, kun laite
lopullisesti poistetaan käytöstä.
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0311.99.02.10.2007
®
Table of contents