IMG STAGE LINE TRITON-350 User manual

ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Transportable 500-W-Audioanlage
Portable 500W Audio System
TRITON-350
Bestell-Nr. • Order No. 25.7190
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA


ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
3
Deutsch ........Seite 4
English .........Page 6
Français ........Page 8
Italiano.........Pagina 10
Nederlands .....Pagina 12
Español ........Página 14
Polski ..........Strona 16
Dansk ..........Sida 18
Svenska ........Sidan 18
Suomi..........Sivulta 19

4
L
R
CH 2 RLCH 1 CH 3
RL LINK IN/ OUT
STEREO
100-120 V~
LEFT
SPEAKER OUT
TO SATELLITE
RIGHT
SPEAKER OUT
TO SATELLITE
220-240 V~
POWER
230 V~/ 50 Hz / 510 VAT3.15AL
Remove the mains plug before opening the unit. Leave
replacing of the mains supply cord and mains fuse to
qualified service personnel. Protect the unit against
moisture and heat. Permissible operating temperature
range 0-40°C. This product is not intended for use other
than stated.
Vor Önen des Gerätes Netzstecker ziehen, Netzleitung
und Netzsicherung nur von Fachpersonal wechseln lassen.
Gerät vor Feuchtigkeit und Hitze schützen. Zulässiger
Einsatztemperaturbereich 0-40°C. Gerät nur für den
angegebenen Zweck verwenden.
CAUTION! ACHTUNG!
OUT
S / N
MONACOR INTERNATIONAL
ZUM FALSCH 36
28307 BREMEN
GERMANY
VOLTAGE
16 17 18 20 2119
CH 1
MIN MAX L
LINEMIC
BAL
ON / LIMIT
AUX
GAIN
SUB
R
MIN
MIN
MAX
MAX
EFFECT EFFECT EFFECT
MIN MAX MIN MAX
GAIN GAIN
CH2 / THRU MIX OUT MODE SELEC T
MIN MAX MIN MAX
CH 2 CH 3
LINEMIC
500 W
MAX
/320 W
RMS
TRITON-350
ACTIVE PA SPEAKER SYSTEM
56
11 12 13 14 15
9 10
7
4
8
3
2
1
Fig. 1
Fig. 2
Transportable
500-W-Audioanlage
Diese Anleitung richtet sich an Bediener ohne
besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die
Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und
heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Übersicht der Anschlüsse
und Bedienelemente
1
Sicherungsschraube auf der linken und
rechten Seite für die Satellitenlautsprecher
2
Regler EFFECT zur Anpassung des Klangs an
die Raumakustik, jeweils für die Eingänge
CH1 bis CH3
3 Betriebs- und Limiter-LED
blau = normaler Betrieb
rot = der Limiter begrenzt die Lautstärke
beim Überschreiten des maximal
unverzerrten Pegels
4
Eingangspegelschalter für die Eingänge
CH1 und CH2
MIC = für Mikrofone
LINE = für Audiogeräte mit Line-Ausgang
(z. B. MP3-/CD-Spieler, Radio,
Mischpult)
5
Stereo-Eingangsbuchse für den Kanal CH3
(3,5-mm-Klinke); beim Anschluss werden
die Cinch-Buchsen (13) abgeschaltet
6
Regler SUB für die Lautstärke der Bässe, die
vom Subwoofer abgestrahlt werden
7
Balance-Regler für die Satellitenlautsprecher
8
Regler GAIN für die Lautstärke des zuge-
hörigen Kanals
9
Schalter CH2/THRU – MIX OUT für die
Buchsen OUT (14)
CH2/THRU = das Eingangssignal der Buch-
sen CH2 liegt an
MIX OUT = das Mischsignal, das über
die Lautsprecher zu hören
ist, liegt an
10 Schalter für den Betriebsmodus
= Stereobetrieb
= Monobetrieb
11 Mono-Eingangsbuchse für den Kanal CH1
(XLR/6,3-mm-Klinke, sym.)
12
Stereo-Eingangsbuchsen für den Kanal
CH2 (XLR/ 6,3-mm-Klinke, sym.)
13
Stereo-Eingangsbuchsen für den Kanal
CH3 (Cinch, asym.); beim Anschluss der
3,5-mm-Klinkenbuchse CH3 (5) werden
diese Buchsen abgeschaltet
14
Stereo-Ausgangsbuchsen OUT (6,3-mm-
Klinke, sym.); das Ausgangssignal mit dem
Schalter CH2/THRU – MIX OUT (9) wählen
15
Stereo-Buchse LINE IN/OUT (6,3-mm-Klinke,
asym.): Ein- oder Ausgang zum Anschluss
einer weiteren Aktivlautsprecherbox
16 Anschluss für einen Satellitenlautsprecher
bei Stereobetrieb: linker Lautsprecher
bei Monobetrieb: zusammengesteckte
Lautsprecher
17 Ein-/Ausschalter POWER
18
Netzspannungsumschalter;
Ab Werk ist der Schalter auf eine Spannung
von 220– 240 V~eingestellt. Die Einstellung
nicht ändern!
19
Halterung für die Netzsicherung
Eine geschmolzene Sicherung nur durch
eine gleichen Typs ersetzen.
20 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steck-
dose (230V~/50Hz) über das beiliegende
Netzkabel
21
Anschluss für den rechten Satellitenlaut-
sprecher beim Stereobetrieb
2 Hinweise
für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien
der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
WARNUNG
Das Gerät wird mit lebensgefähr-
licher Netzspannung versorgt.
Nehmen Sie deshalb niemals
selbst Eingriffe am Gerät vor.
Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlags.
•
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innen-
bereich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf-
und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit,
Kälte und Hitze (zulässiger Einsatztempera-
turbereich 0– 40 °C).
•
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Ge-
fäße z.B. Trinkgläser, auf das Gerät.
•
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose,
1.
wenn sichtbare Schäden am Gerät oder
am Netzkabel vorhanden sind,
2.
wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem
der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur
Reparatur in eine Fachwerkstatt.
•
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus
der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker
an.
•
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein tro-
ckenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder
Chemikalien.
•
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht
richtig angeschlossen, falsch bedient oder
nicht fachgerecht repariert, kann keine Haf-
tung für daraus resultierende Sach- oder
Deutsch
Deutsch
Deutsch Seite

5
Deutsch
Personenschäden und keine Garantie für
das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Be-
trieb genommen werden, übergeben
Sie es zur umweltgerechten Entsor-
gung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
Diese kompakte PA-Anlage dient zur profes-
sionellen Musikbeschallung mit bis zu 500W.
Sie besteht aus einer Subwoofer-Box mit
integriertem 3-Kanal-Leistungsverstärker, inte-
griertem 3-Kanal-Mischer und zwei Satelliten-
lautsprechern. Die optimal auf den Subwoofer
abgestimmten Satellitenlautsprecher lassen sich
für den Transport in der Subwoofer-Box ver-
stauen. Die Anlage eignet sich somit besonders
für mobile Einsätze. Zum Lieferumfang gehören
2 Lautsprecherkabel (4,5m) und 2 Stative für
die Satellitenlautsprecher.
4 Inbetriebnahme
4.1 PA-Anlage aufstellen
1) Die beiden Sicherungsschrauben (1) für die
Satellitenlautsprecher lösen und die Laut-
sprecher aus der Subwoofer-Box nehmen.
2)
Je nach Betriebsart die Satellitenlautsprecher
aufstellen:
Für den Stereobetrieb die Satellitenlaut-
sprecher auf die mitgelieferten Stative
montieren. Es lassen sich aber auch für den
linken und rechten Stereokanal zwei TRI-
TON-350-Anlagen einsetzen, die beide auf
Monobetrieb geschaltet sind.
Für den Monobetrieb die beiden Satelliten-
lautsprecher zusammenstecken und entwe-
der direkt auf die Subwoofer-Box stecken
Fig. 3 Satellitenlautsprecher direkt aufgesetzt
oder eine Stange der mitgelieferten Stative
als Distanzstange dazwischen setzen.
Hinweise:
1. Für einen optimalen Klang sollten sich die
Satellitenlautsprecher auf Ohrhöhe des Pub-
likums befinden.
2. Beim Stereobetrieb muss die Subwoofer-Box
nicht genau in der Mitte zwischen den Satelli-
tenlautsprechern stehen. Die vom Subwoofer
abgestrahlten tiefen Frequenzen können näm-
lich nicht genau geortet werden.
4.2 Signalquellen und
Lautsprecherboxen anschließen
Vor dem Anschluss und vor dem Verändern von
Anschlüssen die TRITON-350 sowie die anzu-
schließenden Geräte ausschalten.
Vorsicht! Verlegen Sie alle Anschlusskabel so,
dass niemand darüber stolpern kann. Verwen-
den Sie ggf. Kabelbrücken (z.B. Artikel CB-…)
und/oder spezielle Klebebänder (Gaffa Tapes,
z.B. Artikel AT-169, AT-201, AT-202).
1)
Wenn die Satellitenlautsprecher direkt auf
der Subwoofer-Box gesteckt sind, ist damit
auch der elektrische Anschluss hergestellt.
Anderenfalls die Lautsprecher über die mit-
gelieferten Anschlusskabel mit der Subwoo-
fer-Box verbinden:
Für den Stereobetrieb den linken Lautspre-
cher an die Buchse LEFT (16) anschließen
und den rechten Lautsprecher an die Buchse
RIGHT (21). Den Schalter MODE SELECT (10)
in die Position schieben.
Für den Monobetrieb eine der beiden
Buchsen der zusammengesteckten Satelli-
tenlautsprecher verwenden und über das
mitgelieferte Anschlusskabel mit der Buchse
LEFT (16) verbinden. Den Schalter MODE
SELECT (10) in die Position schieben.
2) Mikrofone können an die Eingangsbuchsen
der Kanäle CH1 (11) und CH 2 (12) ange-
schlossen werden. Den zugehörigen Umschal-
ter MIC/LINE (4) in die Position MIC stellen.
3)
Für Audiogeräte mit Line-Ausgang (z.B.
MP3-/CD-Spieler, Radio, Mischpult) sind fol-
gende Eingangsbuchsen vorhanden:
CH1 (11) für Monosignale
CH2 (12) für Stereosignale
CH3 (5 und 13) für Stereosignale; beim An-
schluss der Klinkenbuchse (5) werden die
Cinch-Buchsen (13) abgeschaltet.
Bei den Kanälen CH1 und CH2 die zugehö-
rigen Umschalter MIC/LINE (4) in die Position
LINE stellen.
4) Die Ausgangsbuchsen OUT (14) können
zur Weiterleitung des Mischsignals [Schalter
(9) in Position MIX OUT] an ein Aufnahme-
gerät oder an eine weitere Aktivbox ver-
wendet werden. Soll nur das Eingangssignal
des Kanals CH2 weitergeleitet werden, den
Schalter (9) in die Position CH2/THRU stellen.
5) Um einen größeren Bereich zu beschallen,
wird eine weitere Aktivbox benötigt. Zum
Beispiel können die Buchsen LINK IN/OUT
(15) zweier TRITON-350 verbunden werden.
Die erste TRITON dient als Signalquelle für
die zweite. An der zweiten TRITON alle Reg-
ler GAIN (8) auf MIN stellen; die Lautstärke
wird von der ersten TRITON bestimmt.
6)
Zur Stromversorgung die Netzbuchse
230V~ (20) mit dem beiliegenden Netzkabel
an eine Steckdose (230V~/50Hz) anschließen.
5 Bedienung
1) Vor dem ersten Einschalten die drei Regler
GAIN (8) auf MIN drehen, um eine zu hohe
Anfangslautstärke zu vermeiden.
2)
Die Anlage mit dem Schalter POWER (17)
einschalten. Die LED ON/LIMIT (3) leuchtet.
3)
Mit den Lautstärkereglern GAIN die Signale der
Eingänge mischen oder ein- und ausblenden.
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke nie
sehr hoch ein. Hohe Laut-
stärken können auf Dauer
das Gehör schädigen! Das
Ohr gewöhnt sich an sie und empfindet sie
nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch.
Darum eine hohe Lautstärke nach der Ge-
wöhnung nicht weiter erhöhen.
Vorsicht: Tritt beim Mikrofonbetrieb ein Rück-
kopplungspfeifen auf, den Abstand zwischen
Lautsprecher und Mikrofon vergrößern und/oder
den Regler GAIN des zugehörigen Mikrofons ent-
sprechend zurückdrehen.
Hinweis: Sollte die LED ON/LIMIT (3) rot auf-
leuchten, verringert der Limiter zum Schutz der
Lautsprecher die Lautstärke. Soll die ursprüngli-
che Dynamik des Signals erhalten bleiben, mit
dem entsprechenden Regler GAIN die Lautstärke
so weit verringern, dass die LED nur blau leuchtet.
4)
Mit dem Regler SUB (6) die gewünschte
Stärke der Bässe, die vom Subwoofer ab-
gestrahlt werden, einstellen.
5)
Beim Stereobetrieb die Balance für die
Satellitenlautsprecher mit dem Regler
BAL(7) einstellen.
6)
Für jeden Eingangskanal mit dem Regler
EFFECT (2) den Klang an die Raumakustik
anpassen.
6 Technische Daten
Ausgangsleistung
Nennleistung:� � � � � � � 1 × 320W
rms
(Sub)
2 × 50W
rms
(Sat)
Maximale Leistung:� � � 500W
max
Schalldruck
Nennwert: � � � � � � � � � 120 dB
Musik: � � � � � � � � � � � � 123 dB
Spitze: � � � � � � � � � � � � 125 dB
Lautsprecherbestückung
1 × Bass: � � � � � � � � � � 25 cm (10”)
2 × Mitteltöner: � � � � � 13 cm (5”)
2 × Horn-Hochtöner: � 25 mm (1”)
Frequenzgang:� � � � � � � � 50 – 20 000 Hz
Rauschabstand:� � � � � � � > 80 dB
Eingänge (Empfindlichkeit/Impedanz; Anschluss)
LINE CH 1 und CH 2: � � 440 mV/20 kΩ;
XLR / 6,3-mm-Klinke, sym�
LINE CH 3: � � � � � � � � � 200 mV/10 kΩ;
Cinch/3,5-mm-Klinke, asym�
MIC CH 1 und CH 2: � � 7 mV/10 kΩ;
XLR / 6,3-mm-Klinke, sym�
LINK IN: � � � � � � � � � � � 220 mV/4 kΩ;
6,3-mm-Klinke, asym�
Ausgänge (Pegel, Anschluss)
OUT (14): � � � � � � � � � � max� 3V, 6,3-mm-Klinke,
sym�
LINK OUT (15): � � � � � � 180 mV, 6,3-mm-Klinke,
asym�
Stromversorgung
Netzspannung: � � � � � � 230 V~/50 Hz
Leistungsaufnahme: � � max� 510 VA
Abmessungen
Subwoofer:� � � � � � � � � 350 × 455 × 412 mm
Satelliten:� � � � � � � � � � 145 × 230 × 110 mm
Gesamtgewicht: � � � � � � 18 kg
Änderungen vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für
MONACOR
®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge-
schützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle
Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.

6
English
L
R
CH 2 RLCH 1 CH 3
RL LINK IN / OUT
STEREO
100-120 V~
LEFT
SPEAKER OUT
TO SATELLITE
RIGHT
SPEAKER OUT
TO SATELLITE
220-240 V~
POWER
230 V~/ 50 Hz / 510 VAT3.15AL
Remove the mains plug before opening the unit. Leave
replacing of the mains supply cord and mains fuse to
qualified service personnel. Protect the unit against
moisture and heat. Permissible operating temperature
range 0-40°C. This product is not intended for use other
than stated.
Vor Önen des Gerätes Netzstecker ziehen, Netzleitung
und Netzsicherung nur von Fachpersonal wechseln lassen.
Gerät vor Feuchtigkeit und Hitze schützen. Zulässiger
Einsatztemperaturbereich 0-40°C. Gerät nur für den
angegebenen Zweck verwenden.
CAUTION! ACHTUNG!
OUT
S / N
MONACOR INTERNATIONAL
ZUM FALSCH 36
28307 BREMEN
GERMANY
VOLTAGE
16 17 18 20 2119
CH 1
MIN MAX L
LINEMIC
BAL
ON / LIMIT
AUX
GAIN
SUB
R
MIN
MIN
MAX
MAX
EFFECT EFFECT EFFECT
MIN MAX MIN MAX
GAIN GAIN
CH2 / THRU MIX OUT MODE SELEC T
MIN MAX MIN MAX
CH 2 CH 3
LINEMIC
500 W
MAX
/320 W
RMS
TRITON-350
ACTIVE PA SPEAKER SYSTEM
56
11 12 13 14 15
9 10
7
4
8
3
2
1
Fig. 1
Fig. 2
Portable 500W Audio System
These instructions are intended for users
without any special technical knowledge. Please
read these instructions carefully prior to operat-
ing the unit and keep them for later reference.
1 Operating Elements and
Connections
1
Locking screw on the left and right sides
for the satellite speakers
2 Controls EFFECT to adapt the sound to the
room acoustics, each for channels CH1 to
CH3
3 Power and limiter LED
blue = normal mode
red = maximum undistorted level ex-
ceeded, the limiter will reduce the
volume
4
Input level switches for inputs CH1 and
CH2
MIC = for microphones
LINE = for audio units with line output
(e.g. MP3/CD player, radio, mixer)
5
Stereo input jack for channel CH3 (3.5mm
jack); when this jack is connected, the RCA
jacks (13) will be switched off
6
Control SUB to adjust the volume of the
low frequencies that are radiated by the
subwoofer
7 Balance control for the satellite speakers
8 Controls GAIN to adjust the volume of the
corresponding channel
9 Switch CH2/THRU – MIX OUT for the jacks
OUT (14)
CH2/THRU = input signal of the jacks CH 2
is available
MIX OUT = the mixed signal audible via
the speakers is available
10 Switch to select the operating mode
= stereo mode
= mono mode
11
Mono input jack for channel CH 1
(XLR/6.3 mm, bal.)
12
Stereo input jacks for channel CH 2
(XLR/6.3 mm, bal.)
13 Stereo input jacks for channel CH3 (RCA,
unbal.); these jacks will be switched off
when the 3.5mm jack CH 3 (5) is connected
14
Stereo output jacks OUT (6.3mm jacks,
bal.); select the output signal with the
switch CH2/THRU – MIX OUT (9)
15 Stereo jack LINE IN/OUT (6.3mm, unbal.):
input or output for connection of another
active speaker system
16 Connection for a satellite speaker
for stereo mode: left speaker
for mono mode: combined speakers
17 POWER switch
18
Mains voltage selection switch;
factory-set to a mains voltage of 220–240V~.
Never change this switch position!
19
Support for the mains fuse
Always replace a blown fuse by one of the
same type.
20
Mains jack for connection to a socket
(230V~/50Hz) via the mains cable supplied
21
Connection for the right satellite speaker
in stereo mode
2 Safety Notes
The unit corresponds to all relevant directives of
the EU and is therefore marked with .
WARNING The unit uses dangerous mains
voltage. Leave servicing to skilled
personnel. Inexpert handling
may result in electric shock.
•
The unit is suitable for indoor use only. Pro-
tect it against dripping water and splash
water, high air humidity as well as extremely
high or low temperatures (admissible ambi-
ent temperature range 0– 40 °C).
•
Do not place any vessels filled with liquid,
e.g. drinking glasses, on the unit.
•
Immediately disconnect the mains plug from
the mains socket if
1. the unit or the mains cable is visibly dam-
aged,
2.
a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by
skilled personnel.
•
Never pull the mains cable to disconnect the
mains plug from the mains socket, always
seize the plug.
•
For cleaning only use a dry, soft cloth; never
use water or chemicals.
•
No guarantee claims for the unit and no li-
ability for any resulting personal damage or
material damage will be accepted if the unit
is used for other purposes than originally in-
tended, if it is not correctly connected or op-
erated, or if it is not repaired in an expert way.
If the unit is to be put out of operation
definitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harm-
ful to the environment.
English
English Page

7
English
3 Applications
This compact PA system is designed for profes-
sional PA applications of up to 500W. It features
a subwoofer cabinet with an integrated 3-chan-
nel power amplifier, an integrated 3-channel
mixer and two satellite speakers. The satellite
speakers perfectly match the subwoofer and
can be stowed in the subwoofer cabinet for
transport. Thus, the system is ideally suited for
mobile applications. Two speaker cables (4.5m)
and two stands for the satellite speakers are
included.
4 Setting the Audio System
into Operation
4.1 Setting up the PA system
1)
Loosen the two locking screws (1) for the
satellite speakers and remove the speakers
from the subwoofer cabinet.
2) Set up the satellite speakers, depending on
the operating mode:
For the stereo mode, mount the satellite
speakers onto the stands supplied. However,
it is also possible to use two TRITON-350
systems switched to mono mode for the left
and right stereo channels.
For the mono mode, combine the two sat-
ellite speakers and then either directly attach
them onto the subwoofer cabinet
Fig. 3 Satellite speaker directly attached
or insert a rod of the stands supplied as a
spacer.
Notes:
1. To provide optimum sound, the satellite speak-
ers should be at ear level of the audience.
2. In the stereo mode, it is not necessary for the
subwoofer cabinet to be exactly in the middle
between the satellite speakers because the low
frequencies radiated by the subwoofer cannot
be exactly located.
4.2 Connecting the signal sources
and the speaker systems
Prior to making or changing any connections,
switch off the TRITON-350 and the units to be
connected.
Caution! Lay all connection cables in such a
way that they do not create a trip hazard. If re-
quired, use cable protectors (e.g. items CB-…)
and/or specific tapes (gaffa tapes, e. g. items
AT-169, AT-201, AT-202).
1)
When the satellite speakers are directly
attached onto the subwoofer cabinet, the
electrical connection will automatically be
established. Otherwise, use the connection
cables supplied to connect the speakers to
the subwoofer cabinet:
For the stereo mode, connect the left
speaker to the jack LEFT (16) and the right
speaker to the jack RIGHT (21). Set the
switch MODE SELECT (10) to the position .
For the mono mode, use the connection
cable supplied to connect one of the two
jacks of the combined satellite speakers to
the jack LEFT (16). Set the switch MODE
SELECT (10) to the position .
2)
Microphones can be connected to the
input jacks of the channels CH1 (11) and
CH2 (12). Set the corresponding selector
switch MIC/LINE (4) to the position MIC.
3) For audio units with line level (e.g. MP3/
CD player, radio, mixer), the following input
jacks are available:
CH1 (11) for mono signals
CH2 (12) for stereo signals
CH3 (5 and 13) for stereo signals; the RCA
jacks (13) will be switched off when the
3.5mm jack CH (5) is connected.
For the channels CH1 and CH 2, set the cor-
responding selector switch MIC/LINE (4) to
the position LINE.
4) The output jacks OUT (14) can be used to
route the mixed signal [switch (9) in position
MIX OUT] to a recorder or to another active
speaker system. To route the input signal of
channel CH2 only, set the switch (9) to the
position CH2/THRU.
5)
For PA applications in a larger zone, another
active speaker system is required: The
jacks LINK IN/OUT (15) of two TRITON-350
can be combined, for example. The first TRI-
TON will serve as the signal source for the
second TRITON. At the second TRITON, set
all controls GAIN (8) to MIN; the volume will
be determined by the first TRITON.
6)
For power supply, use the mains cable
supplied to connect the mains jack 230V~
(20) to a socket (230V~/50Hz).
5 Operating the Audio System
1)
To prevent the initial volume from being
too high, set the three controls GAIN (8) to
MIN before switching on the active speaker
system.
2)
Switch on the system with the switch POWER
(17). The LED ON/LIMIT (3) will light up.
3)
Use the volume controls GAIN to mix the sig-
nals of the inputs or to fade them in and out.
CAUTION
Never adjust the speaker sys-
tem to a very high volume.
Permanent high volumes
may damage your hearing!
Your ear will get accustomed to high vol-
umes which do not seem to be that high
after some time. Therefore, do not further in-
crease a high volume after getting used to it.
Caution: If there is feedback during microphone
operation, increase the distance between the
speaker and the microphone and/or turn back the
control GAIN of the corresponding microphone
accordingly.
Note: When the LED ON/LIMIT (3) lights up in
red, the limiter will reduce the volume to protect
the speakers. To retain the original dynamics of
the signal, use the corresponding control GAIN
to reduce the volume to such a level that the LED
lights up in blue only.
4)
Use the control SUB (6) to adjust the desired
strength of the low frequencies that are ra-
diated by the subwoofer.
5)
In the stereo mode, adjust the balance
for the satellite speakers with the control
BAL(7).
6)
Use the control EFFECT (2) of each input
channel to adapt the sound to the room
acoustics.
6 Specifications
Output power
Rated power: � � � � � � � 1 × 320W
rms
(sub)
2 × 50W
rms
(sat)
Max� power: � � � � � � � � � 500W
max
SPL
Rated value: � � � � � � � � 120 dB
Music: � � � � � � � � � � � � 123 dB
Peak: � � � � � � � � � � � � � 125 dB
Speaker configuration
1 × bass speaker: � � � � 25 cm (10”)
2 × midrange speaker: 13 cm (5”)
2 × horn tweeter: � � � � 25 mm (1”)
Frequency response: � � � 50 – 20000 Hz
S/N ratio:� � � � � � � � � � � � > 80 dB
Inputs (sensitivity/impedance; connection)
LINE CH 1 and CH 2: � � 440 mV/20 kΩ;
XLR / 6�3 mm jack, bal�
LINE CH 3: � � � � � � � � � 200 mV/10 kΩ;
RCA/3�5 mm jack, unbal�
MIC CH 1 and CH 2: � � 7 mV/10 kΩ;
XLR / 6�3 mm jack, bal�
LINK IN: � � � � � � � � � � � 220 mV/4 kΩ;
6�3 mm jack, unbal�
Outputs (level, connection)
OUT (14): � � � � � � � � � � 3V max�, 6�3 mm jack, bal�
LINK OUT (15): � � � � � � 180 mV, 6�3mm jack, unbal�
Power supply
Mains voltage: � � � � � � 230 V~/50 Hz
Power consumption: � � 510 VA max�
Dimensions
Subwoofer:� � � � � � � � � 350 × 455 × 412 mm
Satellites: � � � � � � � � � � 145 × 230 × 110 mm
Total weight:� � � � � � � � � 18 kg
Subject to technical modification.
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL
GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for
any commercial use.

8
Français
L
R
CH 2 RLCH 1 CH 3
RL LINK IN / OUT
STEREO
100-120 V~
LEFT
SPEAKER OUT
TO SATELLITE
RIGHT
SPEAKER OUT
TO SATELLITE
220-240 V~
POWER
230 V~/ 50 Hz / 510 VAT3.15AL
Remove the mains plug before opening the unit. Leave
replacing of the mains supply cord and mains fuse to
qualified service personnel. Protect the unit against
moisture and heat. Permissible operating temperature
range 0-40°C. This product is not intended for use other
than stated.
Vor Önen des Gerätes Netzstecker ziehen, Netzleitung
und Netzsicherung nur von Fachpersonal wechseln lassen.
Gerät vor Feuchtigkeit und Hitze schützen. Zulässiger
Einsatztemperaturbereich 0-40°C. Gerät nur für den
angegebenen Zweck verwenden.
CAUTION! ACHTUNG!
OUT
S / N
MONACOR INTERNATIONAL
ZUM FALSCH 36
28307 BREMEN
GERMANY
VOLTAGE
16 17 18 20 2119
CH 1
MIN MAX L
LINEMIC
BAL
ON / LIMIT
AUX
GAIN
SUB
R
MIN
MIN
MAX
MAX
EFFECT EFFECT EFFECT
MIN MAX MIN MAX
GAIN GAIN
CH2 / THRU MIX OUT MODE SELEC T
MIN MAX MIN MAX
CH 2 CH 3
LINEMIC
500 W
MAX
/320 W
RMS
TRITON-350
ACTIVE PA SPEAKER SYSTEM
56
11 12 13 14 15
9 10
7
4
8
3
2
1
Schéma 2
Schéma 1
Système audio portable 500W
Cette notice s‘adresse aux utilisateurs sans
connaissances techniques particulières. Veuillez
lire la notice avec attention avant tout fonc-
tionnement et conservez-la pour pouvoir vous
y reporter ultérieurement.
1 Eléments et branchements
1 Vis de fixation des parties gauche et droite
pour les satellites
2
Réglages EFFECT pour adapter la tonalité
à l‘acoustique de la pièce, respectivement
pour les entrées CH1 à CH 3
3 LED de fonctionnement et du limiteur
Bleu = fonctionnement normal
Rouge = le niveau maximal non distordu
est dépassé; le limiteur diminue
le volume.
4 Sélecteurs de niveau d‘entrée pour les en-
trées CH1 et CH 2
MIC = pour microphones
LINE = pour appareils audio avec sortie
ligne (par exemple lecteur MP3/CD,
radio, table de mixage)
5
Prise d‘entrée stéréo pour le canal CH 3
(jack 3,5) ; lorsque cette prise est utilisée,
les prises RCA (13) sont déconnectées
6
Réglage SUB pour le volume des fréquences
graves diffusées par le subwoofer
7 Réglage de balance pour les satellites
8
Réglages GAIN pour le volume du canal
correspondant
9
Interrupteur CH2/THRU – MIX OUT pour
les prises OUT (14)
CH2/THRU = le signal d‘entrée de la prise
CH2 est présent
MIX OUT = le signal de mixage audible
via les enceintes est présent
10 Sélecteur du mode de fonctionnement
= mode stéréo
= mode mono
11
Prise d‘entrée mono pour le canal CH1
(XLR/jack 6,35, sym.)
12
Prises d‘entrée stéréo pour le canal CH2
(XLR/jack 6,35, sym.)
13
Prises d‘entrée stéréo pour le canal CH3
(RCA, asym.) ; lorsque la prise jack 3,5
CH3(5) est utilisée, ces prises sont décon-
nectées
14
Prises de sortie stéréo OUT (jack 6,35,
sym.); sélectionnez le signal de sortie avec
le sélecteur CH2/THRU – MIX OUT (9)
15
Prise stéréo LINE IN/OUT (jack 6,35, asym.):
entrée ou sortie pour brancher une autre
enceinte active
16 Branchement pour un satellite
En mode stéréo : enceinte gauche
En mode mono: enceintes branchées
ensemble
17 Interrupteur POWER marche/arrêt
18 Sélecteur de tension de fonctionnement;
en usine, l‘interrupteur est réglée pour une
tension de 220– 240 V~; ce réglage ne doit
pas être modifié !
19
Porte fusible
Tout fusible fondu doit être remplacé par
un fusible de même type.
20 Prise secteur à brancher, via le cordon sec-
teur livré, à une prise 230V~/50 Hz
21 Prise pour le satellite droit en mode stéréo
2 Conseils d‘utilisation et
desécurité
L’appareil répond à toutes les directives néces-
saires de l’Union Européenne et porte donc le
symbole .
AVERTISSEMENT
L‘appareil est alimenté par
une tension dangereuse. Ne
touchez jamais l‘intérieur de
l‘appareil. Une mauvaise
manipulation pourrait générer une décharge
électrique.
•
L‘appareil n’est conçu que pour une utilisa-
tion en intérieur. Protégez-le de tout type de
projections d‘eau, des éclaboussures, d‘une
humidité élevée de l‘air, du froid et de la
chaleur (plage de température de fonction-
nement autorisée : 0–40 °C).
•
En aucun cas, vous ne devez poser d‘objet
contenant du liquide ou un verre sur l‘appareil.
•
Débranchez immédiatement la fiche du cor-
don du secteur lorsque :
1.
des dommages visibles apparaissent sur
l‘appareil ou sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous
avez un doute sur l‘état de l‘appareil,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
•
Ne débranchez jamais l‘appareil en tirant sur
le cordon secteur, retirez toujours le cordon
secteur en tirant la fiche.
•
Pour nettoyer l’appareil, utilisez uniquement
un chiffon sec et doux, en aucun cas, de pro-
duits chimiques ou d‘eau.
•
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages corporels ou matériels résultants
si l‘appareil est utilisé dans un but autre que
celui pour lequel il a été conçu, s‘il n‘est pas
Français
Français Page

9
Français
correctement branché ou utilisé ou s’il n‘est
pas réparé par une personne habilitée, de
même, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque l‘appareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage adaptée pour con-
tribuer à son élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
3 Possibilités d‘utilisation
Ce système compact sert pour la sonorisation
professionnelle de musique avec une puissance
maximale de 500W. Il se compose d’une en-
ceinte subwoofer avec amplificateur 3 canaux
intégré, d‘une table de mixage 3 canaux et de
deux enceintes satellites. Les deux enceintes sa-
tellites optimisées pour le subwoofer peuvent
être placées dans l’enceinte subwoofer pour le
transport. Le système est ainsi adaptépour des
applications mobiles. Sont livrés 2 câbles haut-
parleurs (4,5m) et 2 pieds pour les satellites.
4 Utilisation
4.1 Positionnement de du système
1) Desserrez les deux vis de fixation (1) pour les
satellites et retirez les enceintes du subwoofer.
2)
Selon le mode de fonctionnement, position-
nez les satellites :
Pour le mode stéréo, montez les satellites
avec les pieds livrés. On peut également,
pour le canal stéréo gauche et droit, installer
deux systèmes TRITON-350, branchés tous
les deux en mode mono.
Pour le mode mono, montez ensemble les
deux satellites ; ensuite soit mettez-les di-
rectement sur le subwoofer
Schéma 3 Satellites placés directement
soit insérez une barre des pieds livrés entre
le subwoofer et les satellites.
Conseils:
1. Pour un son optimal, les satellites doivent être
à la hauteur des oreilles du public.
2. En mode stéréo, il n‘est pas nécessaire que le
subwoofer soit précisément au centre entre les
satellites. Les fréquences graves diffusées par le
subwoofer ne peuvent pas être localisées avec
précision.
4.2 Branchement des sources de
signal et enceintes
Avant tout branchement ou modification des
branchements existants, le TRITON-350 et les
appareils à relier doivent être éteints.
Attention ! Ne placez pas les câbles de sorte
que quelqu‘un puisse trébucher dessus. Utilisez
si besoin des chemins de câble (par exemple
CB-...) et/ou des adhésifs spécifiques (gaffa, par
exemple AT-169, AT-201, AT-202).
1)
Lorsque les satellites sont posés directe-
ment sur le subwoofer, le branchement
électrique est alors établi. Sinon, reliez les
satellites au subwoofer via les câbles livrés:
Pour le mode stéréo, reliez l‘enceinte
gauche à la prise LEFT (16) et l‘enceinte
droite à la prise RIGHT (21). Poussez le sé-
lecteur MODE SELECT (10) sur la position .
Pour le mode mono, reliez une des deux
prises des satellites branchés entre eux, via
le cordon livré, à la prise LEFT (16). Mettez
le sélecteur MODE SELECT (10) sur la po-
sition .
2) On peut relier des microphones aux prises
d’entrée des canaux CH1 (11) et CH 2 (12).
Mettez le sélecteur correspondant MIC/LINE
(4) sur la position MIC.
3) Pour des appareils audio avec sortie ligne
(par exemple lecteur MP3/CD, radio, table
de mixage), les prises d‘entrée suivantes sont
prévues:
CH1 (11) pour signaux mono
CH2 (12) pour signaux stéréo
CH3 (5 et 13) pour signaux stéréo ; lorsque
la prise jack (5) est utilisée, les prises RCA
(13) sont déconnectées.
Pour les canaux CH1 et CH2, mettez les
sélecteurs MIC/LINE (4) correspondants sur
la position LINE.
4)
Les prises de sortie OUT (14) peuvent être
utilisées pour diriger le signal de mixage
[sélecteur (9) sur la position MIX OUT] vers
un enregistreur ou une autre enceinte active.
Si seul le signal d‘entrée du canal CH2 doit
être dirigé, mettez le sélecteur (9) sur la
position CH2/THRU.
5)
Pour sonoriser une zone plus importante,
une autre enceinte active est nécessaire.
Par exemple, on peut relier les prises LINK
IN/OUT (15) de deux TRITON-350 ensemble.
Le premier TRITON sert de source de signal
pour le second. Sur le second TRITON, met-
tez tous les réglages GAIN (8) sur MIN ; le
volume est déterminé par le premier TRITON.
6) Pour l‘alimentation, reliez la prise secteur
230V~ (20), via le cordon livré, à une prise
230V~/50Hz.
5 Utilisation
1) Pour eviter les bruits forts d’allumage, tour-
nez les trois réglages GAIN (8) sur MIN avant
d’allumer.
2)
Allumez le système avec l‘interrupteur
POWER (17). La LED ON/LIMIT (3) brille.
3)
Avec les réglages de volume GAIN, mixez
les signaux des entrées ou faites un fon-
du-enchaîné.
ATTENTION
Ne réglez jamais le volume
trop fort. Un volume trop
élevé peut, à long terme,
générer des troubles de
l‘audition ! L‘oreille humaine s‘habitue à
des volumes élevés et ne les perçoit plus
comme tels au bout d‘un certain temps.
Nous vous conseillons donc de régler le
volume et de ne plus le modifier.
Attention : en cas de larsen si vous utilisez un
microphone, augmentez la distance entre l‘en-
ceinte et le microphone et/ou tournez le réglage
GAIN du microphone correspondant en consé
-
quence pour diminuer le volume.
Conseil : si la LED ON/LIMIT (3) brille en rouge,
le limiteur diminue le volume pour protéger l‘en-
ceinte. Si la dynamique d‘origine du signal doit
rester identique, diminuez le volume, avec le
réglage GAIN correspondant, jusqu‘à ce que la
LED brille en bleu.
4) Avec le réglage SUB (6), réglez la puissance
souhaitée des fréquences graves diffusées
par le subwoofer.
5) En mode stéréo, réglez la balance pour les
satellites avec le réglage BAL (7).
6)
Pour chaque canal d‘entrée, adaptez la tona-
lité à l‘acoustique de la pièce avec le réglage
EFFECT (2).
6 Caractéristiques techniques
Puissance de sortie
Puissance nominale: � 1 × 320W
rms
(Sub)
2 × 50W
rms
(Sat)
Puissance maximale: � 500W
max
Pression sonore
Valeur nominale: � � � � 120 dB
Musique:� � � � � � � � � � 123 dB
Crête: � � � � � � � � � � � � 125 dB
Configuration haut-parleurs
1 × grave: � � � � � � � � � 25 cm (10”)
2 × médium: � � � � � � � 13 cm (5”)
2 × aigu à pavillon: � � 25 mm (1”)
Réponse en fréquence: � 50 – 20 000 Hz
Rapport signal/bruit:� � � > 80 dB
Entrées (sensibilité/impédance ; branchement)
LINE CH 1 et CH 2: � � � 440 mV/20 kΩ;
XLR / jack 6,35, sym�
LINE CH 3:� � � � � � � � � 200 mV/10 kΩ;
RCA/jack 3,5, asym�
MIC CH 1 et CH 2: � � � 7 mV/10 kΩ;
XLR / jack 6,35, sym�
LINK IN:� � � � � � � � � � � 220 mV/4 kΩ;
jack 6,35, asym�
Sorties (niveau, branchement)
OUT (14): � � � � � � � � � max� 3 V, jack 6,35, sym�
LINK OUT (15): � � � � � 180 mV, jack 6,35, asym�
Alimentation
Tension secteur:� � � � � 230V~/50 Hz
Consommation: � � � � � max� 510VA
Dimensions
Subwoofer: � � � � � � � � 350 × 455 × 412 mm
Satellites:� � � � � � � � � � 145 × 230 × 110mm
Poids total:� � � � � � � � � � 18 kg
Tout droit de modification réservé.
Notice d’utilisation protégée par le copyright de
MONACOR ®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales
est interdite.

10
Italiano
L
R
CH 2 RLCH 1 CH 3
RL LINK IN / OUT
STEREO
100-120 V~
LEFT
SPEAKER OUT
TO SATELLITE
RIGHT
SPEAKER OUT
TO SATELLITE
220-240 V~
POWER
230 V~/ 50 Hz / 510 VAT3.15AL
Remove the mains plug before opening the unit. Leave
replacing of the mains supply cord and mains fuse to
qualified service personnel. Protect the unit against
moisture and heat. Permissible operating temperature
range 0-40°C. This product is not intended for use other
than stated.
Vor Önen des Gerätes Netzstecker ziehen, Netzleitung
und Netzsicherung nur von Fachpersonal wechseln lassen.
Gerät vor Feuchtigkeit und Hitze schützen. Zulässiger
Einsatztemperaturbereich 0-40°C. Gerät nur für den
angegebenen Zweck verwenden.
CAUTION! ACHTUNG!
OUT
S / N
MONACOR INTERNATIONAL
ZUM FALSCH 36
28307 BREMEN
GERMANY
VOLTAGE
16 17 18 20 2119
CH 1
MIN MAX L
LINEMIC
BAL
ON / LIMIT
AUX
GAIN
SUB
R
MIN
MIN
MAX
MAX
EFFECT EFFECT EFFECT
MIN MAX MIN MAX
GAIN GAIN
CH2 / THRU MIX OUT MODE SELEC T
MIN MAX MIN MAX
CH 2 CH 3
LINEMIC
500 W
MAX
/320 W
RMS
TRITON-350
ACTIVE PA SPEAKER SYSTEM
56
11 12 13 14 15
9 10
7
4
8
3
2
1
Fig. 1
Fig. 2
Impianto audio 500W
trasportabile
Queste istruzioni sono rivolte agli utenti senza
conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo
di leggerle attentamente prima della messa in
funzione e di conservarle per un uso futuro.
1 Elementi di comando
e collegamenti
1
Vite di sicurezza sul lato sinistro e destro
per gli altoparlanti satelliti
2
Regolatore EFFECT per adattare il suono
all’acustica ambientale, uno per ogni in-
gresso CH1 a CH 3
3 LED di funzionamento e del limiter
blu = funzionamento normale
rosso = il limiter limita il volume al supe-
ramento del livello massimo non
distorto
4 Selettore del livello per gli ingressi CH1 e
CH2
MIC = per microfoni
LINE = per segnali audio con uscita Line
(p.es. lettori MP3/CD, radio, mixer)
5
Presa d’ingresso stereo per il canale CH3
(jack 3,5mm); se collegata, le prese RCA
(13) sono disattivate
6 Regolatore SUB per il volume dei bassi irra-
diati dal subwoofer
7 Regolatore del bilanciamento per gli alto-
parlanti satelliti
8 Regolatore GAIN per il volume del relativo
canale
9 Interruttore CH2/THRU – MIX OUT per le
prese OUT (14)
CH2/THRU = è presente il segnale d’in-
gresso delle prese CH2
MIX OUT = è presente il segnale misce-
lato che si può ascoltare tra-
mite gli altoparlanti
10 Selettore per il modo di funzionamento
= Funzionamento stereo
= Funzionamento mono
11
Presa d’ingresso mono per il canale CH 1
jack (XLR/6,3 mm, bil.)
12
Prese d’ingresso stereo per il canale CH2
(XLR/jack 6,3 mm, bil.)
13
Prese d’ingresso stereo per il canale CH3
(RCA, sbil.); se è collegata la presa jack
3,5mm CH3 (5), queste prese sono disat-
tivate
14
Prese d’uscita stereo OUT (jack 6,3mm,
bil.); scegliere il segnale d’uscita con l‘in-
terruttore CH2/THRU – MIX OUT (9)
15
Presa stereo LINE IN/OUT (jack 6,3mm,
sbil.): Ingresso o uscita per il collegamento
di un’ulteriore cassa attiva
16 Contatto per un altoparlante satellite
con funzionamento stereo:altoparlante
sinistro
con funzionamento mono: altoparlanti
assemblati
17 Interruttore on/off POWER
18
Selettore della tensione di rete
Dalla fabbrica, il selettore è impostato con
una tensione di 220–240 V~. Non modifi-
care questa impostazione!
19
Portafusibile
Sostituire un fusibile difettoso solo con uno
dello stesso tipo.
20 Presa per il collegamento con una presa di
rete (230V~/50 Hz) per mezzo del cavo in
dotazione
21 Contatto per l’altoparlante satellite destro
con funzionamento stereo
2 Avvertenze
per l’uso sicuro
L’apparecchio è conforme a tutte le direttive
rilevanti dell’UE e pertanto porta la sigla .
AVVERTIMENTO
L’apparecchio è alimentato
con pericolosa tensione di
rete. Non intervenire mai per-
sonalmente al suo interno.
La manipolazione scorretta può provocare
delle scariche elettriche pericolose.
•
Lo strumento è previsto solo per l’uso all’in-
terno di locali. Proteggerlo dall’acqua goccio-
lante e dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità
dell’aria nonché dal freddo e dal calore (tem-
peratura d’impiego ammessa fra 0 e 40°C).
•
Non depositare sull’apparecchio dei conteni-
tori riempiti di liquidi, p.es. bicchieri.
•
Non mettere in funzione l’apparecchio e stac-
care subito la spina rete
1. se l’apparecchio o il cavo rete presentano
dei danni visibili,
2. se dopo una caduta o dopo eventi simili
sussiste il sospetto di un difetto,
3.
se l’apparecchio non funziona corretta-
mente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’of-
ficina competente.
•
Staccare il cavo rete afferrando la spina,
senza tirare il cavo.
•
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso acqua
o prodotti chimici.
•
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti
sbagliati, d’impiego scorretto o di riparazione
non a regola d’arte dell’apparecchio, non si
assume nessuna responsabilità per eventuali
danni consequenziali a persone o a cose e
Italiano
Italiano Pagina

11
Italiano
non si assume nessuna garanzia per l’ap-
parecchio.
Se si desidera eliminare l’apparecchio
definitivamente, consegnarlo per lo
smaltimento ad un’istituzione locale
per il riciclaggio.
3 Possibilità d‘impiego
Questo impianto PA compatto serve per la
sonorizzazione professionale di musica con
un massimo da 500W. È composto da una
cassa subwoofer con amplificatore integrato
a 3 canali, mixer integrato a 3 canali e due
altoparlanti satelliti. Per il trasporto, gli alto
-
parlanti satelliti, regolati in maniera ottimale
per il subwoofer, possono essere sistemati nella
cassa subwoofer. L’impianto è quindi adatto
in modo particolare per impieghi mobili. Sono
in dotazione 2 cavi per altoparlanti (4,5m) e
2stativi per gli altoparlanti satelliti.
4 Messa in funzione
4.1 Collocare l’impianto PA
1) Allentare le due viti di sicurezza (1) per gli
altoparlanti satelliti e togliere gli altoparlanti
dalla cassa subwoofer.
2) Sistemare gli altoparlanti satelliti a seconda
del modo funzionamento:
Per il funzionamento stereo, montare gli
altoparlanti satelliti sugli stativi in dotazione.
Tuttavia, per i canali stereo sinistro e destro,
si possono impiegare anche due impianti
TRITON-350, impostati entrambi per il fun-
zionamento mono.
Per il funzionamento mono, unire i due
altoparlanti satelliti oppure sistemarli diret-
tamente sulla cassa subwoofer
Fig. 3 Altoparlanti satelliti sistemati diretta-
mente
oppure inserire fra di loro un elemento degli
stativi in dotazione come distanziatore.
N.B.:
1. Per il suono ottimale, gli altoparlanti satelliti
dovrebbero trovarsi all’altezza delle orecchie
degli ascoltatori.
2. Durante il funzionamento stereo, non è ne-
cessario che la cassa subwoofer si trovi esat-
tamente nel mezzo fra gli altoparlanti satelliti.
Infatti, le frequenze basse irradiate dal sub-
woofer non possono essere localizzate con
esattezza.
4.2 Collegare fonti di segnali e
casse acustiche
Prima del collegamento e della modifica di col-
legamenti, spegnere la TRITON-350 nonché gli
apparecchi da collegare.
Attenzione! Sistemare i cavi di collegamento
in modo tale che nessuno possa inciampare
sugli stessi. Se necessario, usare delle guide
per cavi (p.es. articolo CB-…) e/o nastri ade-
sivi speciali (gaffa tapes, p.es. articoli AT-169,
AT-201, AT-202).
1) Se gli altoparlanti satelliti sono sistemati
direttamente sulla cassa subwoofer, è attivo
anche il collegamento elettrico. Altrimenti,
collegare gli altoparlanti con la cassa sub-
woofer per mezzo dei cavi in dotazione:
Per il funzionamento stereo, collegare
l’altoparlante sinistro con la presa LEFT (16)
e quello destro con la presa RIGHT (21).
Spostare il selettore MODE SELECT (10) in
posizione .
Per il funzionamento mono, collegare una
delle due prese degli altoparlanti satelliti
assemblati con la presa LEFT (16), usando
il cavo di collegamento in dotazione. Spo-
stare il selettore MODE SELECT (10) in
posizione .
2) I microfoni possono essere collegati con le
prese d’ingresso del canali CH 1 (11) e CH2
(12). Portare il relativo selettore MIC/LINE (4)
in posizione MIC.
3)
Per gli apparecchi audio con uscita Line
(p.es. lettori MP3/CD, radio, mixer) sono
presenti le seguenti prese d’ingresso:
CH1 (11) per segnali mono
CH2 (12) per segnali stereo
CH3 (5 e 13) per segnali stereo; se è col-
legata la presa jack (5), le prese RCA (13)
sono disattivate.
Per i canali CH1 e CH2, portare i relativi
selettori MIC/LINE (4) in posizione LINE.
4)
Le prese d’uscita OUT (14) possono es-
sere usate per inoltrare il segnale miscelato
[interruttore (9) in posizione MIX OUT] a un
registratore o a un’ulteriore cassa attiva. Se
si deve inoltrare solo il segnale d’ingresso
del canale CH 2, portare l’interrruttore (9)
in posizione CH2/THRU.
5)
Per sonorizzare un ambiente maggiore,
è richiesta un’ulteriore cassa attiva. Per
esempio, è possibile collegare le prese LINK
IN/OUT (15) di due TRITON-350. La prima
TRITON serve come fonte di segnali per la
seconda. Sulla seconda TRITON portare tutti
i regolatori GAIN (8) su MIN; il volume è
determinato dalla prima TRITON.
6)
Per l’alimentazione, collegare la presa
230V~ (20) con una presa di rete (230V~/
50Hz) servendosi del cavo in dotazione.
5 Funzionamento
1) Prima della prima accensione girare i tre re-
golatori GAIN (8) su MIN, per escludere un
volume iniziale troppo alto.
2)
Accendere l’impianto con l’interruttore
POWER (17). Si accende il LED ON/LIMIT (3).
3) Con i regolatori del volume GAIN miscelare
i segnali degli ingressi oppure fare delle dis-
solvenze in o out.
ATTENZIONE
Mai tenere molto alto il
volume. A lungo andare, il
volume eccessivo può procu-
rare danni all’udito! L’orec-
chio si abitua agli alti volumi e dopo un
certo tempo non se ne rende più conto.
Perciò non aumentare il volume successi-
vamente.
Attenzione: Se durante il funzionamento con il
microfono, si manifesta un fischio del feedback,
aumentare la distanza fra altoparlante e micro-
fono e/o ridurre in corrispondenza il regolatore
GAIN del relativo microfono.
N.B.: Se il LED ON/LIMIT (3) dovesse accendersi di
rosso, significa che il limiter riduce il volume per
proteggere gli altoparlanti. Se si vuole mantenere
la dinamicità del segnale, con il relativo regolatore
GAIN ridurre il volume finché il LED è acceso solo
di colore blu.
4)
Con il regolatore SUB (6) impostare il volume
dei bassi irradiati dal subwoofer.
5) Durante il funzionamento stereo, con il re-
golatore BAL (7) impostare il bilanciamento
per gli altoparlanti satelliti.
6) Per ogni canale d’ingresso, con il regolatore
EFFECT (2) adattare il suono all’acustica am-
bientale.
6 Dati tecnici
Potenza d‘uscita
Potenza nominale: � � � 1 × 320W
rms
(Sub)
2 × 50W
rms
(Sat)
Potenza massima:� � � � 500Wmax
Pressione sonora
Valore nominale:� � � � � 120 dB
Musica: � � � � � � � � � � � 123 dB
Picco: � � � � � � � � � � � � � 125 dB
Altoparlanti
1 × woofer: � � � � � � � � 25 cm (10”)
2 × midrange: � � � � � � 13 cm (5”)
2 × tweeter a tromba: 25 mm (1”)
Risposta in frequenza: � � 50 – 20 000 Hz
Rapporto S/R: � � � � � � � � > 80 dB
Ingressi (sensibilità/impedenza; contatti)
LINE CH 1 e CH 2: � � � � 440 mV/20 kΩ;
XLR / jack 6,3 mm, bil�
LINE CH 3: � � � � � � � � � 200 mV/10 kΩ;
Cinch/jack 3,5 mm, sbil�
MIC CH 1 e CH 2: � � � � 7 mV/10 kΩ;
XLR / jack 6,3 mm, bil�
LINK IN: � � � � � � � � � � � 220 mV/4 kΩ;
jack 6,3 mm, sbil�
Uscite (livello, contatti)
OUT (14): � � � � � � � � � � max� 3V, jack 6,3mm, bil�
LINK OUT (15): � � � � � � 180 mV, jack 6,3 mm, sbil�
Alimentazione
Tensione rete:� � � � � � � 230V~/50 Hz
Potenza assorbita: � � � max� 510VA
Dimensioni
Subwoofer:� � � � � � � � � 350 × 455 × 412 mm
Satelliti: � � � � � � � � � � � 145 × 230 × 110 mm
Peso totale:� � � � � � � � � � 18 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
La MONACOR
®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si
riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione –
anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.

12
Nederlands
1
Fig. 1
L
R
CH 2 RLCH 1 CH 3
RL LINK IN / OUT
STEREO
100-120 V~
LEFT
SPEAKER OUT
TO SATELLITE
RIGHT
SPEAKER OUT
TO SATELLITE
220-240 V~
POWER
230 V~/ 50 Hz / 510 VAT3.15AL
Remove the mains plug before opening the unit. Leave
replacing of the mains supply cord and mains fuse to
qualified service personnel. Protect the unit against
moisture and heat. Permissible operating temperature
range 0-40°C. This product is not intended for use other
than stated.
Vor Önen des Gerätes Netzstecker ziehen, Netzleitung
und Netzsicherung nur von Fachpersonal wechseln lassen.
Gerät vor Feuchtigkeit und Hitze schützen. Zulässiger
Einsatztemperaturbereich 0-40°C. Gerät nur für den
angegebenen Zweck verwenden.
CAUTION! ACHTUNG!
OUT
S / N
MONACOR INTERNATIONAL
ZUM FALSCH 36
28307 BREMEN
GERMANY
VOLTAGE
16 17 18 20 2119
CH 1
MIN MAX L
LINEMIC
BAL
ON / LIMIT
AUX
GAIN
SUB
R
MIN
MIN
MAX
MAX
EFFECT EFFECT EFFECT
MIN MAX MIN MAX
GAIN GAIN
CH2 / THRU MIX OUT MODE SELEC T
MIN MAX MIN MAX
CH 2 CH 3
LINEMIC
500 W
MAX
/320 W
RMS
TRITON-350
ACTIVE PA SPEAKER SYSTEM
56
11 12 13 14 15
9 10
7
4
8
3
2
Fig. 4
Mobiele 500W-audio-installatie
Deze handleiding is bedoeld voor operatoren
zonder bijzondere vakkennis. Lees de hand-
leiding grondig door, alvorens het apparaat in
gebruik te nemen, en bewaar ze voor latere
raadpleging.
1 Overzicht van de
aansluitingen en
bedieningselementen
1 Borgschroef aan de linker- en rechterzijde
voor de satellietluidspreker
2
Regelaar EFFECT voor de aanpassing van de
klank aan de ruimteakoestiek, telkens voor
de ingangen CH1 tot CH3
3 Bedrijfs- en Limiter-led
blauw = normaal bedrijf
rood = de Limiter begrenst het geluids-
volume bij het overschrijden van
het maximale onvervormde niveau
4
Ingangsniveauschakelaar voor de ingangen
CH1 en CH2
MIC = voor microfoons
LINE = voor audioapparatuur met lijnuit-
gang (bv. mp3-/cd-speler, radio,
mengpaneel)
5
Stereo-ingangsjack voor het kanaal CH3
(3,5mm-jack); bij aansluiting worden de
cinch-bussen (13) uitgeschakeld
6 Regelaar SUB voor het geluidsvolume van
de lage tonen, die door de subwoofer wor-
den afgestraald
7
Balansregelaar voor de satellietluidsprekers
8
Regelaar GAIN voor het geluidsvolume van
het bijbehorende kanaal
9 Schakelaar CH2/THRU – MIX OUT voor de
bussen OUT (14)
CH2/THRU = het ingangssignaal van de
bussen CH2 is beschikbaar
MIX OUT = het via de luidspreker hoor-
bare mengsignaal is beschik-
baar
10 schakelaar voor de bedrijfsmodus
= stereowerking
= monomodus
11
Mono-ingangsjack voor het kanaal CH1
(XLR/6,3mm-jack, gebalanceerd)
12 Stereo-ingangsjacks voor het kanaal CH2
(CH3-jack, gebalanceerd)
13 Stereo-ingangsjacks voor het kanaal CH3
(cinch, ongebalanceerd); bij aansluiting van
de 3,5 mm-stekkerbus CH 3 (5) worden
deze bussen uitgeschakeld
14
Stereo-uitgangsjacks OUT (6,3mm-jack,
gebalanceerd); selecteer het uitgangssig-
naal met de schakelaar CH2/THRU – MIX
OUT (9)
15
Stereo-jack LINE IN/OUT(6,3mm-jack,
ongebalanceerd): In- of uitgang voor het
aansluiten van een andere actieveluidspre-
kerkast
16 Aansluiting voor een satellietluidspreker
bij stereobedrijf: linker luidspreker
bij monobedrijf: onderling verbonden
luidsprekers
17 POWER-schakelaar
18
Netspanningkeuzeschakelaar
Standaard is de schakelaar ingesteld op
een spanning van 220–240 V~. Wijzig de
instelling niet!
19
Houder voor de netzekering
Vervang een gesmolten zekering uitsluitend
door een zekering van hetzelfde type.
20 POWER-jack voor aansluiting op een stop-
contact (230V~/50 Hz) met behulp van het
bijgeleverde netsnoer
21
Aansluiting voor de rechter satellietluidspre-
ker bij stereobedrijf
2 Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle
relevante EU-richtlijnen en is daarom geken-
merkt met .
WAARSCHUWING De netspanning van het ap-
paraat is levensgevaarlijk.
Open het apparaat niet,
want door onzorgvuldige
ingrepen loopt u het risico
van elektrische schokken.
•
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik
binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater,
koude en warme plaatsen en plaatsen met
een hoge vochtigheid (toegestaan omge-
vingstemperatuurbereik 0– 40 °C).
•
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drink-
glazen etc. op het apparaat.
•
Trek onmiddellijk de netstekker uit het stop-
contact,
1.
wanneer het apparaat of het netsnoer
zichtbaar beschadigd is,
2.
wanneer er een defect zou kunnen op-
treden nadat het apparaat bijvoorbeeld
is gevallen,
3.
wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval worden her-
steld door een gekwalificeerd vakman.
•
Trek de stekker nooit met het snoer uit het
stopcontact, maar met de stekker zelf.
•
Verwijder het stof met een droge, zachte
doek. Gebruik zeker geen water of chemi-
caliën.
•
In geval van ongeoorloofd of verkeerd ge-
bruik, verkeerde aansluiting, foutieve bedie-
ning of van herstelling door een niet-gekwa-
lificeerd persoon vervalt de garantie en de
aansprakelijkheid voor hieruit resulterende
materiële of lichamelijke schade.
Nederlands
Nederlands Pagina

13
Nederlands
Wanneer het apparaat definitief uit
bedrijf wordt genomen, bezorgt u het
voor milieuvriendelijke verwerking aan
een plaatselijk recyclagebedrijf.
3 Toepassingen
Deze compacte PA-installatie dient voor de
professionele muziekweergave met een ver-
mogen tot 500W. De installatie bestaat uit een
subwooferbox met een ingebouwde 3-kanaals
vermogenversterker, ingebouwd 3-kanaals
mengsysteem en twee satellietluidsprekers.
De optimaal op de subwoofer afgestemde
satellietluidsprekers kunnen voor transport in
de subwooferbox worden opgeborgen. De in-
stallatie is zo bijzonder geschikt voor mobiele
toepassingen. De levering omvat 2 luidspre-
kerkabels (4,5m) en 2 statieven voor de satel-
lietluidspreker.
4 Ingebruikname
4.1 PA-installatie opstellen
1)
Draai de beide borgschroeven (1) voor de
satellietluidspreker los en neem de luidspre-
kers uit de subwooferbox.
2)
Stel de satellietluidsprekers op volgens de
bedrijfsmodus:
Voor het stereobedrijf monteert u de satel-
lietluidsprekers op de bijgeleverde statieven.
U kunt voor het linker en het rechter stereo-
kanaal echter ook twee TRITON 350-instal-
laties gebruiken die beide in monobedrijf
zijn geschakeld.
Voor het monobedrijf verbindt u de beide
satellietluidsprekers onderling of u sluit ze
rechtstreeks aan op de subwooferbox
Fig. 3 Satellietluidsprekers direct bovenop
geplaatst
of plaats een stang van het meegeleverde
statief er als afstandsstang ertussen.
Opmerkingen:
1. Voor een optimale klank moeten de satelliet-
luidsprekers zich op oorhoogte van het publiek
bevinden.
2. Bij stereobedrijf hoeft de subwooferbox niet
precies in het midden tussen de satellietluid-
sprekers staan. De door de subwoofer af-
gestraalde lage tonen kunnen namelijk niet
nauwkeurig worden gelokaliseerd.
4.2 Signaalbronnen en
luidsprekerboxen aansluiten
De in- en uitgangen mogen alleen worden aan-
gesloten en gewijzigd, als de TRITON-350 en
de aan te sluiten apparatuur uitgeschakeld is.
Opgelet! Leg alle aansluitkabels zo dat nie-
mand erover kan struikelen. Gebruik evt. kabel-
bruggen (bv. artikel CB-…) en/of speciale plak-
banden (Gaffa Tapes, bv. artikelen AT-169, AT-
201, AT-202).
1)
Als de satellietluidsprekers direct op de
subwooferbox zijn geplaatst, is meteen ook
de elektrische aansluiting tot stand gebracht.
Verbind de luidsprekers anders via de bijgele-
verde aansluitkabels met de subwooferbox:
Voor het stereobedrijf sluit u de linker-
luidspreker aan op de jack LEFT (16) en de
rechterluidspreker op de jack RIGHT (21).
Schuif de schakelaar MODE SELECT (10) in
de stand .
Voor het monobedrijf verbindt u een van
de beide jacks van de verbonden satel-
lietluidsprekers via de bijgeleverde verbin-
dingskabel met de jack LEFT (16). Schuif de
schakelaar MODE SELECT (10) in de stand .
2)
Microfoons kunnen op de ingangsjacks van
de kanalen CH1 (11) en CH2 (12) worden
aangesloten. Plaats de bijbehorende keu-
zeschakelaar MIC/LINE (4) in de stand MIC.
3)
Voor audioapparatuur met lijnuitgang
(bv. mp3-/cd-speler, radio, mengpaneel) zijn
volgende ingangsjacks beschikbaar:
CH1 (11) voor monosignalen
CH2 (12) voor stereosignalen
CH3 (5 en 13) voor stereosignalen; bij het
aansluiten van de stekkerbus (5) worden de
cinch-jacks (13) uitgeschakeld.
Bij de kanalen CH1 en CH2 plaatst u de
bijbehorende keuzeschakelaar MIC/LINE (4)
in de stand LINE.
4) De uitgangsjacks OUT (14) kunnen voor
het doorsturen van het mengsignaal [scha-
kelaar (9) in de stand MIX OUT] op een
opnameapparaat of op een andere actieve
luidspreker worden gebruikt. Indien alleen
het ingangssignaal van het kanaal CH2
moet worden doorgestuurd, plaatst u de
schakelaar (9) in de stand CH2/THRU.
5) Om een grotere ruimte van muziek te voor-
zien, is een bijkomende actieve luidspreker
nodig. Zo kunnen de jacks LINK IN/OUT (15)
van twee TRITON-350 met elkaar worden
verbonden. De eerste TRITON dient als sig-
naalbron voor de tweede. Op de tweede
TRITON plaatst u alle regelaars GAIN (8) in
de minimumstand MIN; het geluidsvolume
wordt door de eerste TRITON bepaald.
6)
Voor de voedingsspanning sluit u de
POWER-jack 230V~ (20) met behulp van het
bijgeleverde netsnoer aan op een stopcon-
tact (230V~/50Hz).
5 Bediening
1)
Alvorens een eerste keer in te schakelen
draait u de drie regelaars GAIN (8) in de
minimumstand MIN. Zo vermijdt u luide in-
schakelploppen.
2)
Schakel de installatie in met de POWER-
schakelaar (17). De led ON/LIMIT (3) licht op.
3)
Met de volumeregelaars GAIN kunt u de
signalen van de ingangen mengen, in- en
uitschakelen.
OPGELET Stel het volume nooit te hoog
in. Langdurige blootstelling aan
hoge volumes kan het gehoor
beschadigen! Het gehoor raakt
aangepast aan hoge volumes die na een
tijdje niet meer zo hoog lijken. Verhoog
daarom het volume niet nog meer, nadat
u er gewoon aan bent geraakt.
Opgelet: In geval van een terugkoppelingstoon
tijdens het gebruik van de microfoon vergroot u
de afstand tussen de luidspreker en de microfoon
en/of draait u de regelaar GAIN van de bijbeho-
rende microfoon overeenkomstig terug.
Opmerking: Als de led ON/LIMIT (3) rood op-
licht, vermindert de Limiter het geluidsvolume als
bescherming van de luidspreker. Als de oorspron-
kelijke dynamiek van het signaal behouden moet
blijven, vermindert u het geluidsvolume met de
bijbehorende regelaar GAIN zo sterk, dat de led
alleen nog blauw oplicht.
4) Stel met de regelaar SUB (6) het gewenste
geluidsvolume in van de lage tonen die door
de subwoofer worden afgestraald.
5)
Stel bij stereobedrijf de balans voor de satel-
lietluidsprekers in met de regelaar BAL (7).
6) Pas voor elk ingangskanaal de klank aan de
akoestiek van de ruimte aan met de regelaar
EFFECT (2).
6 Technische gegevens
Uitgangsvermogen
Nominaal vermogen:� � 1 × 320W
rms
(Sub)
2 × 50W
rms
(Sat)
Maximaal vermogen: � 500W
max
Geluidsdruk
Nominale waarde: � � � 120 dB
Muziek: � � � � � � � � � � � 123 dB
Piek:� � � � � � � � � � � � � � 125 dB
Luidsprekeruitrusting
1 × lage tonen: � � � � � 25 cm (10”)
2 × luidsprekers
middentonen:� � � � 13 cm (5”)
2 × hoorntweeters:� � � 25 mm (1”)
Frequentie: � � � � � � � � � � 50 – 20 000 Hz
Signaal-ruisverhouding:� > 80 dB
Ingangen (gevoeligheid/impedantie; aansluiting)
LINE CH 1 en CH 2: � � � 440 mV/20 kΩ;
CH 3-stekker, gebalanceerd
LINE CH 3: � � � � � � � � � 200 mV/10 kΩ;
Cinch/3,5 mm-stekker,
ongebalanceerd
MIC CH 1 en CH 2: � � � 7 mV/10 kΩ;
CH 3-stekker, gebalanceerd
LINK IN: � � � � � � � � � � � 220 mV/4 kΩ;
6,3mm-jack, ongebalanceerd
Uitgangen (niveau, aansluiting)
OUT (14): � � � � � � � � � � max� 3 V, 6,3mm-stekker,
gebalanceerd
LINK OUT (15): � � � � � � 180 mV, 6,3 mm-stekker,
ongebalanceerd
Voedingsspanning
Netspanning: � � � � � � � 230 V~/50 Hz
Vermogensopname: � � max� 510 VA
Afmetingen
Subwoofer:� � � � � � � � � 350 × 455 × 412 mm
Satelliet:� � � � � � � � � � � 145 × 230 × 110 mm
Totaal gewicht: � � � � � � � 18 kg
Wijzigingen voorbehouden.
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet be-
schermd eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL
GmbH& Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk –
voor eigen commerciële doeleinden is verboden.

14
Español
L
R
CH 2 RLCH 1 CH 3
RL LINK IN / OUT
STEREO
100-120 V~
LEFT
SPEAKER OUT
TO SATELLITE
RIGHT
SPEAKER OUT
TO SATELLITE
220-240 V~
POWER
230 V~/ 50 Hz / 510 VAT3.15AL
Remove the mains plug before opening the unit. Leave
replacing of the mains supply cord and mains fuse to
qualified service personnel. Protect the unit against
moisture and heat. Permissible operating temperature
range 0-40°C. This product is not intended for use other
than stated.
Vor Önen des Gerätes Netzstecker ziehen, Netzleitung
und Netzsicherung nur von Fachpersonal wechseln lassen.
Gerät vor Feuchtigkeit und Hitze schützen. Zulässiger
Einsatztemperaturbereich 0-40°C. Gerät nur für den
angegebenen Zweck verwenden.
CAUTION! ACHTUNG!
OUT
S / N
MONACOR INTERNATIONAL
ZUM FALSCH 36
28307 BREMEN
GERMANY
VOLTAGE
16 17 18 20 2119
CH 1
MIN MAX L
LINEMIC
BAL
ON / LIMIT
AUX
GAIN
SUB
R
MIN
MIN
MAX
MAX
EFFECT EFFECT EFFECT
MIN MAX MIN MAX
GAIN GAIN
CH2 / THRU MIX OUT MODE SELEC T
MIN MAX MIN MAX
CH 2 CH 3
LINEMIC
500 W
MAX
/320 W
RMS
TRITON-350
ACTIVE PA SPEAKER SYSTEM
56
11 12 13 14 15
9 10
7
4
8
3
2
1
Fig. 1
Fig. 2
Sistema de Audio Portátil
de 500W
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios
sin ningún conocimiento técnico especial. Lea
atentamente estas instrucciones antes de utili-
zar el aparato y guárdelas para usos posteriores.
1 Elementos de Funciona-
miento y Conexiones
1
Tornillo de cierre en las caras izquierda y
derecha para los altavoces satélite
2
Controles EFFECT para adaptar el sonido
a la acústica de la sala, para cada canal
CH1 a CH3
3 LED power y limitador
Azul = modo normal
Rojo = nivel máximo sin distorsión supe-
rado, el limitador reducirá el volu-
men
4 Interruptores de nivel de entrada para las
entradas CH1 y CH2
MIC = para micrófonos
LINE = para aparatos de audio con sa-
lida de línea (p.ej. lector MP3/CD,
radio, mezclador)
5
Toma de entrada estéreo para el canal CH 3
(jack 3,5mm); cuando la toma esté conec-
tada, se desconectarán las tomas RCA (13)
6 Control SUB para ajustar el volumen de las
frecuencias graves irradiadas por el sub-
woofer
7 Control de balance para los altavoces sa-
télite
8
Controles GAIN para ajustar el volumen del
canal correspondiente
9 Interruptor CH2/THRU – MIX OUT para las
tomas OUT (14)
CH2/THRU = señal de entrada de las tomas
CH2 disponible
MIX OUT = la señal mezclada audible a
través de los altavoces está
disponible
10
Interruptor para seleccionar el modo de
funcionamiento
= modo estéreo
= modo mono
11 Toma de entrada mono para el canal CH 1
(XLR/6,3mm, sim.)
12
Tomas de entrada estéreo para el canal CH2
(XLR/6,3 mm, sim.)
13
Tomas de entrada estéreo para el canal CH3
(RCA, asim.); estas tomas se desconecta-
rán cuando el jack 3,5mm CH 3 (5) esté
conectado
14
Tomas de salida estéreo OUT (jacks 6,3 mm,
sim.); seleccione la señal de salida con el
interruptor CH2/THRU – MIX OUT (9)
15
Toma estéreo LINE IN/OUT (6,3mm, asim.):
Entrada o salida para conectar otro recinto
activo
16 Conexión para un altavoz satélite
Para el modo estéreo: Altavoz izquierdo
Para el modo mono: Altavoces combina-
dos
17 Interruptor POWER
18
Interruptordeseleccióndevoltajedecorriente;
juste de fábrica con un voltaje de corriente
de 220–240 V~. ¡No cambie nunca la po-
sición de este interruptor!
19
Soporte para el fusible de corriente
Cambie siempre un fusible fundido sólo por
otro del mismo tipo.
20
Toma de corriente para la conexión a un
enchufe (230V~/50Hz) mediante el cable
de corriente entregado
21 Conexión para el altavoz satélite derecho
en el modo estéreo
2 Notas de Seguridad
El aparato cumple con todas las directivas re-
levantes de la UE y por lo tanto está marcado
con el símbolo .
ADVERTENCIA El aparato utiliza un voltaje pe-
ligroso. Deje el mantenimiento
en manos del personal cua-
lificado. El manejo inexperto
puede provocar una descarga.
•
El aparato está adecuado sólo para utilizarlo
en interiores. Protéjalo de goteos y salpica-
duras, elevada humedad del aire y de tem-
peraturas extremas (temperatura ambiente
admisible: 0–40 ºC).
•
No coloque ningún recipiente lleno de líquido
encima del aparato, como por ejemplo un
vaso.
•
Desconecte inmediatamente el conector de
corriente del enchufe si:
1.
El aparato o el cable de corriente están
visiblemente dañados.
2.
El aparato ha sufrido daños después de
una caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal cualificado puede reparar el
aparato bajo cualquier circunstancia.
•
No tire nunca del cable de corriente para des-
conectar el enchufe de la toma de corriente,
tire siempre del enchufe.
•
Utilice sólo un paño suave y seco para la lim-
pieza; no utilice nunca ni agua ni productos
químicos.
•
No podrá reclamarse garantía o responsa-
bilidad alguna por cualquier daño personal
o material resultante si el aparato se utiliza
para otros fines diferentes a los originalmente
concebidos, si no se conecta o se utiliza ade-
cuadamente o no se repara por expertos.
Español
Español Página

15
Español
Si va a poner el aparato fuera de servi-
cio definitivamente, llévelo a la planta
de reciclaje más cercana para que su
eliminación no perjudique el medioam-
biente.
3 Aplicaciones
Este sistema de megafonía compacto está dise-
ñado para aplicaciones profesionales de hasta
500W. Contiene un recinto subwoofer con un
amplifcador integrado de 3 canales, un mez-
clador integrado de 3 canales y dos altavoces
satélite. Los altavoces satélite encajan perfecta-
mente con el subwoofer y pueden guardarse en
el recinto subwoofer para el transporte. Por lo
tanto, el sistema está adecuado especialmente
para aplicaciones ambulantes. Se incluyen dos
cables de altavoz (4,5m) y dos pies para los
altavoces satélite.
4 Puesta en Marcha
4.1 Colocación del sistema de
megafonía
1) Afloje los dos tornillos de cierre (1) para los
altavoces satélite y extraiga los altavoces del
recinto subwoofer.
2) Coloque los altavoces satélite, dependiente
del modo de funcionamiento:
Para el modo estéreo, monte los altavoces
satélite en los pies entregados. Sin embargo,
también se pueden utilizar dos sistemas
TRITON-350 en modo mono para los canales
estéreo izquierdo y derecho.
Para el modo mono, combine los dos re-
cintos y luego fíjelos directamente encima
del recinto subwoofer
Fig. 3 Altavoz satélite fijado directamente
o inserte una de las barras de los pies entre-
gados como espaciador.
Notas:
1. Para proporcionar un sonido óptimo, los al-
tavoces satélite deben estar a la altura de los
oídos de la audiencia.
2. En el modo estéreo, no es necesario que el
recinto subwoofer esté justo en el centro entre
los altavoces satélites porque las frecuencias
graves irradiadas por el subwoofer no se pue-
den localizar con exactitud.
4.2 Conexión de las fuentes de señal
y de los recintos
Antes de hacer o modificar cualquier conexión,
desconecte el TRITON-350 y todos los aparatos
que hay que conectar.
¡Precaución! Extienda todos los cables de co-
nexión de modo que no se pueda tropezar con
ellos. Si es necesario, utilice protectores de cable
(p.ej. productos CB-…) y/o cintas específicas
(cintas gaffa, p.ej. AT-169, AT-201, AT-202).
1)
Cuando los altavoces satélite estén fija-
dos directamente en el recinto subwoofer,
la conexión eléctrica se realizará automáti-
camente. De lo contrario, utilice los cables
de conexión entregados para conectar los
altavoces al recinto subwoofer:
Para el modo estéreo, conecte el altavoz
izquierdo a la toma LEFT (16) y el altavoz
derecho a la toma RIGHT (21). Ponga el inte-
rruptor MODE SELECT (10) en la posición .
Para el modo mono, utilice el cable de co-
nexión entregado para conectar una de las
dos tomas de los altavoces satélite combina-
dos a la toma LEFT (16). Ponga el interruptor
MODE SELECT (10) en la posición .
2)
Los micrófonos se pueden conectar a las
tomas de entrada de los canales CH1 (11) y
CH2 (12). Ponga el correspondiente interrup-
tor selector MIC/LINE(4) en la posición MIC.
3) Para aparatos de audio con nivel de línea
(p.ej. lector MP3/CD, radio, mezclador),
están disponibles las siguientes tomas de
entrada:
CH1 (11) para señales mono
CH2 (12) para señales estéreo
CH3 (5 y 13) para señales estéreo; las tomas
RCA (13) se desconectarán cuando el jack
3,5mm (5) esté conectado.
Para los canales CH1 y CH2, ponga el co-
rrespondiente interruptor selector MIC/LINE
(4) en la posición LINE.
4) Las tomas de salida OUT (14) se pueden
utilizar para direccionar la señal mezclada
[interruptor (9) en la posición MIX OUT]
hacia un grabador u otro recinto activo. Para
direccionar la señal de entrada sólo del canal
CH2, ponga el interruptor (9) en la posición
CH2/THRU.
5) Para megafonía en grandes zonas, se nece-
sita otro recinto activo: Se pueden com-
binar las tomas LINK IN/OUT (15) de dos
TRITON-350, por ejemplo. El primer TRITON
servirá como fuente de señal para el segundo
TRITON. En el segundo TRITON, ponga todos
los controles GAIN (8) al mínimo; el volumen
se determinará mediante el primer TRITON.
6)
Para la alimentación, utilice el cable de
corriente entregado para conectar la toma
de corriente 230 V~ (20) a un enchufe
(230V~/50Hz).
5 Funcionamiento
1) Para evitar que el volumen inicial sea dema-
siado alto, ajuste los tres controles GAIN (8)
en MIN antes de conectar el recinto activo.
2)
Conecte el sistema con el interruptor POWER
(17). Se iluminará el LED ON/LIMIT (3).
3) Utilice los controles de volumen GAIN para
mezclar las señales de las entradas o para
fundirlas.
ADVERTENCIA
No ajuste nunca el recinto
en un volumen muy ele-
vado. Los volúmenes altos
permanentes pueden dañar
su oído. Su oído se acostumbrará a los
volúmenes altos que no lo parecen tanto
después de un rato. Por lo tanto, no au-
mente un volumen alto después de acos-
tumbrarse a él.
Advertencia: Si aparece feedback durante el
funcionamiento del micrófono, aumente la dis-
tancia entre el altavoz y el micrófono y/o baje
el control GAIN del micrófono correspondiente
según convenga.
Nota: Cuando el LED ON/LIMIT (3) se ilumine
en rojo, el limitador reducirá el volumen para
proteger los altavoces. Para retener la dinámica
original de la señal, utilice el control GAIN corres-
pondiente para reducir el volumen hasta un nivel
en el que sólo se iluminen los LEDs azules.
4)
Utilice el control SUB (6) para ajustar la
fuerza deseada de las frecuencias graves
irradiadas por el subwoofer.
5)
En el modo estéreo, ajuste el balance de
los altavoces satélite con el control BAL (7).
6)
Utilice el control EFFECT (2) de cada canal de
entrada para adaptar el sonido a la acústica
de la sala.
6 Especificaciones
Potencia de salida
Potencia nominal:� � � � � 1 × 320W
rms
(sub)
2 × 50W
rms
(sat)
Potencia máxima: � � � � � 500W
max
SPL
Valor nominal: � � � � � � � 120 dB
Música: � � � � � � � � � � � � 123 dB
Pico:� � � � � � � � � � � � � � � 125 dB
Configuración de altavoces
1 ×altavoz de graves: � 25 cm (10”)
2 ×altavoz de medios: � 13 cm (5”)
2 ×tweeter de pabellón:25 mm (1”)
Respuesta de frecuencia: � 50 – 20 000 Hz
Relación sonido/ruido:� � � > 80 dB
Entradas (sensibilidad/impedancia; conexión)
LINE CH 1 y CH 2: � � � � � 440 mV/20 kΩ;
XLR/jack 6,3 mm, sim�
LINE CH 3: � � � � � � � � � � 200 mV/10 kΩ;
RCA/jack 3,5 mm, asim�
MIC CH 1 y CH 2: � � � � � 7 mV/10 kΩ;
XLR/jack 6,3 mm, sim�
LINK IN: � � � � � � � � � � � � 220 mV/4 kΩ;
jack 6,3 mm, asim�
Salidas (nivel, conexión)
OUT (14): � � � � � � � � � � � 3V máx�, jack 6,3mm, sim�
LINK OUT (15): � � � � � � � 180mV, jack 6,3mm, asim�
Alimentación
Voltaje de corriente: � � � 230 V~/50 Hz
Consumo:� � � � � � � � � � � 510 VA máx�
Dimensiones
Subwoofer:� � � � � � � � � � 350 ×455 ×412 mm
Satélites: � � � � � � � � � � � 145 ×230 ×110 mm
Peso total:� � � � � � � � � � � � 18 kg
Sujeto a modificaciones técnicas.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de
MONACOR
®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda
reproducción mismo parcial para fines comerciales
está prohibida.

16
Polski
L
R
CH 2 RLCH 1 CH 3
RL LINK IN / OUT
STEREO
100-120 V~
LEFT
SPEAKER OUT
TO SATELLITE
RIGHT
SPEAKER OUT
TO SATELLITE
220-240 V~
POWER
230 V~/ 50 Hz / 510 VAT3.15AL
Remove the mains plug before opening the unit. Leave
replacing of the mains supply cord and mains fuse to
qualified service personnel. Protect the unit against
moisture and heat. Permissible operating temperature
range 0-40°C. This product is not intended for use other
than stated.
Vor Önen des Gerätes Netzstecker ziehen, Netzleitung
und Netzsicherung nur von Fachpersonal wechseln lassen.
Gerät vor Feuchtigkeit und Hitze schützen. Zulässiger
Einsatztemperaturbereich 0-40°C. Gerät nur für den
angegebenen Zweck verwenden.
CAUTION! ACHTUNG!
OUT
S / N
MONACOR INTERNATIONAL
ZUM FALSCH 36
28307 BREMEN
GERMANY
VOLTAGE
16 17 18 20 2119
CH 1
MIN MAX L
LINEMIC
BAL
ON / LIMIT
AUX
GAIN
SUB
R
MIN
MIN
MAX
MAX
EFFECT EFFECT EFFECT
MIN MAX MIN MAX
GAIN GAIN
CH2 / THRU MIX OUT MODE SELEC T
MIN MAX MIN MAX
CH 2 CH 3
LINEMIC
500 W
MAX
/320 W
RMS
TRITON-350
ACTIVE PA SPEAKER SYSTEM
56
11 12 13 14 15
9 10
7
4
8
3
2
1
Rys. 2
Przenośny system audio 500W
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użyt-
kowników, którzy nie posiadają wiedzy i do-
świadczenia technicznego. Przed rozpoczęciem
użytkowania proszę zapoznać się z instrukcją,
a następnie zachować ją do wglądu.
1 Elementy operacyjne
i złącza
1 Blokady śrubowe po prawej i lewej stronie
dla zestawów satelitarnych
2
Regulatory EFFECT dla kanałów wejścio-
wych CH1 do CH3, do dopasowywania
dźwięku do warunków akustycznych po-
mieszczenia
3 Wskaźnik diodowy zasilania i limitera
niebieski = normalny tryb
czerwony = przekroczony maksymalny
niezniekształcony poziom
dźwięku, aktywacja limitera
4
Przełączniki poziomu sygnału kanałów wej-
ściowych CH1 i CH2
MIC = dla mikrofonów
LINE = dla źródeł audio z wyjściem linio-
wym (np. odtwarzacza MP3/CD,
radia, miksera)
5
Wejście stereo dla kanału CH3 (gniazdo
3,5mm); podłączenie tego gniazda powo-
duje odłączenie gniazd RCA (13)
6
Regulator SUB do ustawiania głośności
niskich częstotliwości emitowanych przez
subwoofer
7 Regulator balansu dla zestawów satelitar-
nych
8
Regulatory GAIN do ustawiania głośności
dla sygnałów z poszczególnych kanałów
9
Przełącznik CH2/THRU – MIX OUT dla
gniazd OUT (14)
CH2/THRU = dostępny jest sygnał z wejścia
CH2
MIX OUT = dostępny jest zmiksowany sy-
gnał słyszalny w głośnikach
10 Przełącznik trybu pracy
= tryb stereo
= tryb mono
11
Wejście mono dla kanału CH1
(XLR/6,3 mm, sym.)
12
Wejścia stereo dla kanału CH2
(XLR/ 6,3 mm, sym.)
13 Wejścia stereo dla kanału CH3 (RCA, nie-
sym.); gniazda te są odłączane w przypadku
wykorzystywania gniazda 3,5mm CH3 (5)
14
Wyjście stereo OUT (gniazda 6,3mm, sym.);
wybór dostępnego sygnału za pomocą
przełącznika CH2/THRU – MIX OUT (9)
15 Gniazdo stereo LINE IN/OUT (6,3mm, nie-
sym.): wejściowe lub wyjściowe dla kolej-
nego aktywnego zestawu głośnikowego
16 Złącze dla zestawów satelitarnych
dla trybu stereo: lewy zestaw głośnikowy
dla trybu mono: połączone zestawy głośni-
kowe
17 Włącznik POWER
18
Przełącznik napięcia zasilania;
ustawiony fabrycznie na 220–240 V~. Nie
wolno zmieniać ustawienia tego przełącz-
nika!
19
Pokrywa bezpiecznika
Spalony bezpiecznik należy wymieniać na
nowy o identycznych parametrach.
20
Gniazdo zasilania do łączenia z gniazdkiem
sieciowym (230V~/50Hz) za pomocą dołą-
czonego kabla zasilającego
21 Złącze dla prawego zestawu satelitarnego
w trybie stereo
2 Środki bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm
UE dlatego zostało oznaczone symbolem .
UWAGA
Urządzenie pracuje na niebez-
piecznym napięciu. Wszelkie na-
prawy należy zlecić osobie prze-
szkolonej; nieprawidłowa obsługa
może spowodować porażenie
prądem elektrycznym.
•
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
użytku wewnątrz pomieszczeń. Należy chro-
nić je przez wodą, dużą wilgotnością oraz
wysoką temperaturą (dopuszczalny zakres
wynosi 0– 40°C).
•
Na urządzeniu nie należy stawiać żadnych
pojemników z cieczą np. szklanek.
•
Nie wolno używać urządzenia lub natych-
miast odłączyć wtyczkę zasilającą z gniazdka
sieciowego
1.
jeżeli stwierdzono istnienie widocznego
uszkodzenia urządzenia lub kabla zasila-
jącego,
2.
jeżeli uszkodzenie urządzenia mogło na-
stąpić w wyniku upadku lub innego po-
dobnego zdarzenia,
3. jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo.
W każdym przypadku, naprawę należy zlecić
specjaliście.
•
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazdka
sieciowego ciągnąc za kabel zasilania, należy
zawsze chwytać za wtyczkę.
•
Do czyszczenia używać suchej miękkiej ście-
reczki; nie używać wody ani środków che-
micznych.
•
Producent ani dostawca nie ponoszą odpo-
wiedzialności za wynikłe szkody: uszkodze-
nie sprzętu lub obrażenia użytkownika, jeśli
urządzenie było używane niezgodnie z ich
przeznaczeniem, nieprawidłowo podłączone
Polski
Polski Strona
Rys. 1

17
Polski
lub obsługiwane bądź poddane nieautoryzo-
wanej naprawie.
Po całkowitym zakończeniu eksplo-
atacji, urządzenie należy oddać do
punktu recyklingu, aby nie zaśmiecać
środowiska.
3 Zastosowanie
Niniejszy kompaktowy zestaw PA dysponuje
mocą 500W i przeznaczony jest do zastosowań
w profesjonalnych systemach PA. Składa się
z subwoofera z wbudowanym 3-kanałowym
wzmacniaczem i 3-kanałowym mikserem oraz
dwóch satelitarnych zestawów głośnikowych.
Na czas transportu oraz przechowywania, ze-
stawy satelitarne mogą być chowane w spe-
cjalnych wnękach w obudowie subwoofera.
Takie rozwiązanie gwarantuje dużą wygodę,
zwłaszcza w aplikacjach przenośnych. W kom-
plecie znajdują się również dwa kable głośni-
kowe (4,5m) oraz dwa statywy dla zestawów
satelitarnych.
4 Przygotowanie do pracy
4.1 Ustawianie
1) Odkręcić dwie blokady śrubowe (1) i wyjąć
zestawy satelitarne z obudowy subwoofera.
2) Sposób ustawienia zestawów satelitarnych
zależy od wybranego trybu pracy:
W przypadku pracy w trybie stereo, za-
montować zestawy satelitarne na dołączo-
nych statywach. Do uzyskania efektu stereo,
można również wykorzystać dwa zestawy
TRITON-350 pracujące w trybie mono,
osobno dla prawego i lewego kanału stereo.
W przypadku pracy w trybie mono, połączyć
oba zestawy satelitarne i podłączyć je stawia-
jąc bezpośrednio na obudowie subwoofera
Rys. 3 Bezpośrednie podłączenie zestawów
satelitarnych
lub ustawić je wykorzystując jako łącznik
rurę z dołączonego statywu.
Uwagi:
1. Dla uzyskania optymalnego efektu, zestawy
satelitarne powinny znajdować się na wyso-
kości uszu słuchaczy.
2. W trybie stereo, subwoofer nie musi znajdo-
wać się dokładnie pomiędzy zestawami sa-
telitarnymi. Niskie częstotliwości emitowane
przez subwoofer nie są odbierane przez ucho
ludzkie z dokładną lokalizacją.
4.2 Podłączanie źródeł oraz
zestawów satelitarnych
Przed przystąpieniem do podłączania lub zmiany
połączeń, należy bezwzględnie wyłączyć zestaw
TRITON-350 oraz podłączane urządzenia.
Uwaga! Okablowanie systemu należy układać
w taki sposób aby zapobiec jego uszkodzeniu
na skutek nadepnięcia. Jeżeli trzeba, wyko-
rzystać odpowiednie mosty kablowe (np. serii
CB-…) i/lub taśmy zabezpieczające (np. taśmy
gaffer AT-169, AT-201, AT-202).
1)
Jeżeli zestawy satelitarne umieszczane
są bezpośrednio na obudowie subwoofera,
zostają automatycznie podłączone. W prze-
ciwnym razie, do połączenia z subwooferem
wykorzystać dołączone kable głośnikowe:
W trybie stereo, podłączyć lewy zestaw
głośnikowy do gniazda LEFT (16), natomiast
prawy – do gniazda RIGHT (21). Ustawić
przełącznik MODE SELECT (10) na pozycję .
W trybie mono, podłączyć jeden lub oba
połączone zestawy głośnikowe do gniazda
LEFT (16). Przełącznik MODE SELECT (10)
ustawić wówczas na pozycję .
2) Mikrofony można podłączać do gniazd na
kanałach wejściowych CH1 (11) i CH2 (12).
Odpowiednie przełączniki MIC/LINE (4) usta-
wić na pozycję MIC.
3)
Do podłączania źródeł audio z wyjściem
liniowym (np. odtwarzacz MP3/CD, radio,
mikser) odstępne są następujące gniazda
na kanałach wejściowych:
CH1 (11) dla sygnałów mono
CH2 (12) dla sygnałów stereo
CH3 (5 i 13) dla sygnałów stereo; gniazda
RCA (13) zostają odłączone w przypadku
wykorzystywania gniazda 3,5mm na kanale
CH3 (5).
W przypadku wykorzystywania kanałów
CH1 i CH2, ustawić odpowiednie przełącz-
niki MIC/LINE (4) na pozycję LINE.
4) Gniazda wyjściowe OUT (14) pozwalają
na przesłanie zmiksowanego sygnału [prze-
łącznik (9) w pozycji MIX OUT] do rejestra-
tora lub kolejnego aktywnego zestawu gło-
śnikowego. Możliwe jest również przesłanie
tylko sygnału z kanału wejściowego CH 2,
przełącznik (9) musi być wówczas ustawiony
na pozycję CH2/THRU.
5)
W przypadku nagłaśniania większych po-
mieszczeń, wymagających zastosowania
kolejnego aktywnego zestawu głośni-
kowego można połączyć dwa zestawy
TRITON-350 za pomocą gniazd LINK IN/
OUT (15). Jeden z zestawów TRITON służy
wówczas jak źródło dźwięku dla drugiego.
Na drugim zestawie TRITON ustawić wszyst-
kie regulatory GAIN (8) na MIN; regulacja
głośności odbywa się z poziomu pierwszego
zestawu TRITON.
6)
W celu zasilania, podłączyć dołączony kabel
zasilający do gniazda 230V~ (20) a następ-
nie do gniazdka sieciowego (230V~/50 Hz).
5 Obsługa
1) Przed włączeniem systemu, ustawić trzy re-
gulatory GAIN (8) na MIN, aby uniknąć zbyt
wysokiego poziomu głośności.
2)
Włączyć system przełącznikiem POWER (17).
Zapali się dioda ON/LIMIT (3).
3)
Za pomocą regulatorów głośności GAIN
zmiksować sygnały z poszczególnych kana-
łów wejściowych.
UWAGA Nigdy nie należy ustawiać sys-
temu na maksymalną głośność.
Zbyt duże natężenie dźwięku
może uszkodzić słuch! Ucho
ludzkie dostosowuje się do hałasu, który po
pewnym czasie nie wydaje się uciążliwy. Nie
wolno zwiększać poziomu głośności po przy-
zwyczajeniu się do poprzedniego ustawienia.
Uwaga: Jeżeli podczas pracy z mikrofonem
wystąpi sprzężenie, zwiększyć dystans między
mikrofonem a głośnikiem i/lub skręcić regulator
GAIN odpowiedniego wejścia mikrofonowego.
Uwaga: Jeżeli dioda ON/LIMIT (3) świeci się na
czerwono, nastąpiła aktywacja limitera chro-
niącego głośniki przed zbyt wysokim poziomem
sygnału. Aby zachować oryginalną dynamikę
sygnału, skręcić odpowiedni regulator GAIN aby
dioda ponownie zapaliła się na niebiesko.
4) Za pomocą regulatora SUB (6) ustawić gło-
śność niskich częstotliwości emitowanych
przez subwoofer.
5) W trybie stereo, ustawić balans między ze-
stawami satelitarnymi regulatorem BAL (7).
6) Za pomocą regulatorów EFFECT (2) można
dopasować dźwięk z poszczególnych kana-
łów do warunków akustycznych pomiesz-
czenia.
6 Specyfikacja
Moc wyjściowa
Znamionowa: � � � � � � � 1 × 320W
rms
(sub)
2 × 50W
rms
(sat)
Max: � � � � � � � � � � � � � 500W
max
SPL
Znamionowy: � � � � � � � 120 dB
Muzyczny: � � � � � � � � � 123 dB
Szczytowy: � � � � � � � � � 125 dB
Konfiguracja głośników
1 ×basowy: � � � � � � � � 25 cm (10”)
2 לredniotonowy: � � 13 cm (5”)
2 ×wysokotonowy
tubowy: � � � � � � � � 25 mm (1”)
Pasmo przenoszenia: � � � 50 – 20 000 Hz
Stosunek S/N: � � � � � � � � > 80 dB
Wejścia (czułość/impedancja; złącza)
LINE CH 1 i CH 2: � � � � 440 mV/20 kΩ;
XLR / 6,3 mm, sym�
LINE CH 3: � � � � � � � � � 200 mV/10 kΩ;
RCA/3,5 mm, niesym�
MIC CH 1 i CH 2:� � � � � 7 mV/10 kΩ;
XLR / 6,3 mm, sym�
LINK IN: � � � � � � � � � � � 220 mV/4 kΩ;
6,3 mm, niesym�
Wyjścia (poziom, złącza)
OUT (14): � � � � � � � � � � 3V max�, 6,3 mm, sym�
LINK OUT (15): � � � � � � 180 mV, 6,3 mm, niesym�
Zasilanie
Sieciowe: � � � � � � � � � � 230 V~/50 Hz
Pobór mocy: � � � � � � � � 510 VA max
Wymiary
Subwoofer:� � � � � � � � � 350 × 455 × 412 mm
Zestawy satelitarne: � � 145 × 230 × 110 mm
Całkowita waga: � � � � � � 18 kg
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright
for MONACOR
®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobi-
stych korzyści finansowych jest zabronione.

18
Svenska Dansk
Alla rättigheter är reserverade av MONACOR
®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna instruk-
tionsmanual får eftertryckas i någon form eller på något sätt användas i kommersiellt syfte.
Ge akt på säkerhetsinformationen innan enhe-
ten tas i bruk. Skulle ytterliggare information
behövas kan den återfinnas i Manualen för
andra språk.
Säkerhetsföreskrifter
Denna enhet uppfyller alla relevanta direktiv
inom EU och har därför fått märkning.
VARNING
Enheten använder hög spänning
internt. Gör inga modifieringar
i enheten eller stoppa föremål
i ventilhålen. Risk för elskador
föreligger.
VARNING
Justera aldrig en mycket hög
volym. Permanent höga volymer
kan skada hörseln! Örat vänjer
sig vid höga volymer vilka inte
verka vara högt efter en tid. Öka därförinte en
hög volym ytterligare efter att man vänt sig.
•
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk.
Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktig-
het och hög värme (tillåten omgivningstem-
peratur 0–40 °C).
•
Placera inte föremål innehållande vätskor,
t.ex. dricksglas, på enheten.
•
Värmen som alstras vid användning leds bort
genom självcirkulering. Täck därför aldrig
över enheten eller ställ den så att luftcirku-
leringen försämras.
•
Använd inte enheten och ta omedelbart kon-
takten ur eluttaget om något av följande fel
uppstår:
1.
Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. nheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av ut-
bildad personal.
•
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i
elsladden utan ta tag i kontaktkroppen.
•
Rengör endast med en mjuk och torr trasa,
använd aldrig kemikalier eller vatten vid ren-
göring.
•
Om enheten används för andra ändamål
än avsett, om den kopplas in felaktigt, om
den används på fel sätt eller inte repareras
av auktoriserad personal upphör alla garan-
tier att gälla och inget ansvar tas heller för
uppkommen skada på person eller materiel.
Om enheten ska tas ur drift slutgiltigt,
ta den till en lokal återvinningsanlägg-
ning för en avyttring som inte är skad-
ligt för miljön.
Dansk
Dansk Sida
Svenska
Svenska Sidan
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger op-
mærksomt igennem før ibrugtagning af en-
heden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne
henvises til den engelske tekst.
Sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle relevante EU-
direktiver og er som følge deraf mærket .
ADVARSEL Dette produkt benytter 230V~.
Udfør aldrig nogen form for
modifikationer på produktet
og indfør aldrig genstande i
ventilationshullerne, da du dermed risikere at
få elektrisk stød.
ADVARSEL
For at undgå høreskader, skal du
være opmærksom på følgende.
Efter en periode med høj lyd-
styrke, vænnes øret til denne
styrke og vil ikke virke så høj mere. Selvom
dette sker, bør du ikke skrue yderligere op for
styrken, da du ellers risikere at skade hørelsen.
•
Enheden er kun beregnet til indendørs brug.
Beskyt den mod vanddråber og -stænk, høj
luftfugtighed og varme (tilladt omgivelses-
temperatur 0–40 °C).
•
Undgå at placere væskefyldte genstande,
som f.eks. glas, ovenpå enheden.
•
Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne
slippe ud ved hjælp af luftcirkulation. En-
hedens ventilationshuller må derfor aldrig
tildækkes.
•
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket
ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller
netkablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at
enheden er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret
personel.
•
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved
at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
•
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød
klud; der må under ingen omstændigheder
benyttes kemikalier eller vand.
•
Hvis enheden benyttes til andre formål, end
den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke
er korrekt tilsluttet, hvis den betjenes forkert,
eller hvis den ikke repareres af autoriseret
personel, omfattes eventuelle skader ikke af
garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift
for bestandigt, skal de afleveres på en
genbrugsstation, for at undgå skader
på miljøet.
Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR
®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen dele af
denne vejledning må reproduceres under ingen omstændigheder til kommerciel anvendelse.

19
Suomi
Kaikki oikeudet pidätetään MONACOR
®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Mitään tämän käyttöohjeen osaa ei
saa jäljentää miltään osin käytettäväksi mihinkään kaupallisiin tarkoituksiin.
Ole hyvä ja huomioi joka tapauksessa seuraavat
turvallisuuteen liittyvät seikat ennen laitteen
käyttöä. Laitteen toiminnasta saa lisätietoa tar-
vittaessa tämän laitteen muunkielisistä käyt-
töohjeista.
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat
EU-direktiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä.
VAROITUS
Tämä laite toimii vaarallisella
230 V~ jännitteellä. Älä kos-
kaan tee mitään muutoksia lait-
teeseen taikka asenna mitään
ilmanvaihto aukkoihin, koska
siitä saattaa seurata sähköisku.
VAROITUS
Älä säädä äänenvoimakkuutta
liian suureksi. Pysyvä korkea
äänenvoimakkuus voi vaurioit-
taa kuuloa! Korva tottuu suu-
riin äänenvoimakkuuksiin. Älä
siis lisää äänenvoimakkuutta
totuttuasi siihen.
•
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön.
Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja
kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila
0–40 °C).
•
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä si-
sältävää, kuten vesilasia tms.
•
Laitteessa kehittyvä lämpö poistetaan ilman-
vaihdolla. Tämän vuoksi laitteen tuuletusauk-
koja ei saa peittää.
•
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä
laitetta jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on
saattanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimit-
taa valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
•
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta
johdosta vetämällä.
•
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa,
pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja
tai vettä.
•
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maa-
hantuoja tai myyjä ota vastuuta mahdolli-
sista välittömistä tai välillisistä vahingoista,
jos laitetta on käytetty muuhun kuin alku-
peräiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on
taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos
laitetta on huollettu muussa kuin valtuute-
tussa huollossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käy-
töstä, vie se paikalliseen kierrätyskes-
kukseen jälkikäsittelyä varten.
Suomi
Suomi Sivulta

MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
A-1691.99.01.08.2015
Table of contents
Languages:
Other IMG STAGE LINE Stereo System manuals