imtech 4270000494604/HT-782 User manual

Electric Air Pump
INFLATE and DEFLATE
Instructions for Use
Bedienungsanleitung (DE)
Upute za upotrebu (HR)
Instrucciones de uso (SP)
Instruções de Utilização (PT)
Mode d’emploi (FR)
Istruzioni per l'uso (IT)
Kullanım kılavuzu (TR)
Инструкции по эксплуатации (RU)
(AR)

Electric Air Pump INFLATE and DEFLATE
This information will help you use, operate and, if necessary, dispose of the
product safely and correctly. This Manual is part of the product. Please read
these instructions carefully. Keep the manual for future reference. Hand over
the instructions for use when distributing the air pump to other persons.
Intended use, suitability of users, care of the device Page 6
Safety instructions (prohibitions and mandatory requirements)Page 6
Operating instructions and warnings Page 7
Schematic representation, note on disposal Page 28
Technical specifications Page 29
Elektrische Luftpumpe AUFBLASEN und ENTLEEREN
Diese Information hilft Ihnen, das Produkt sicher und bestimmungs-gemäß
zu verwenden, zu bedienen und ggf. zu entsorgen. Diese Gebrauchsanleitung
ist Bestandteil des Produktes. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig.
Bewahren Sie sie auf für späteres Nachschlagen. Händigen Sie die
Gebrauchsanleitung bei Weitergabe des Gerätes mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch, Eignung der Nutzer,
Pflege des Gerätes Seite 6
Sicherheitshinweise (Verbote und Gebote) Seite 6
Bedienungsanleitung und Warnhinweise Seite 7
Schematische Darstellung, Hinweis zur Entsorgung Seite 24
Technische Daten Seite 25
Električna pumpa za zrak NAPUHAVANJE i ISPUHAVANJE
Ove informacije pomoći će vam u upotrebi proizvoda, rukovanju njime i, ako je
potrebno, njegovom odlaganju u otpad na siguran i ispravan način. Ovaj je
priručnik dio proizvoda. Pažljivo pročitajte ove upute. Sačuvajte ih za buduću
upotrebu. Prilikom pružanja pumpe za zrak drugim osobama pružite im i ove
upute za upotrebu.
Namjena, korisnici, održavanje uređaja 12. stranica
Sigurnosne upute (zabranjene i obavezne radnje) 12. stranica
Upute za rukovanje i upozorenja 13. stranica
Shematski prikaz, napomene o odlaganju 24. stranica
Tehničke specifikacije 25. Stranica
Bomba de aire eléctrica Para INFLAR y DESINFLAR
Esta información le ayudará a utilizar, controlar y, si es necesario, desechar
el producto con seguridad y correctamente. Este Manual forma parte del
producto. Lea estas instrucciones atentamente. Guárdelas para consultarlas
en el futuro. Incluya las instrucciones de uso cuando deje la bomba a otras
personas.
Uso previsto, adecuación de los usuarios,
cuidado del dispositivo Página 8
Instrucciones de seguridad (prohibiciones y preceptos) Página 8
Instrucciones de funcionamiento y advertencias Página 9
Representación esquemática, nota sobre la eliminación Página 24
Especificaciones técnicas Página 25
Bomba de Ar Elétrica ENCHER e ESVAZIAR
Esta informação ajudá-lo-á na sua utilização, funcionamento e, caso
necessário, na eliminação do produto de forma segura e correta. Este Manual
faz parte do produto. Por favor leia estas instruções com cuidado. Guarde-o
para referência futura. Entregue as instruções de utilização quando partilhar a
bomba de ar com outras pessoas.
Utilização prevista, adequação aos utilizadores,
manutenção do dispositivo Página 10
Instruções de segurança (proibições e conselhos) Página 10
Instruções de funcionamento e avisos Página 11
Representação esquemática, nota sobre eliminação Página 24
Especificações técnicas Página 25
Pompe à air électrique Fonctions GONFLAGE et DÉGONFLAGE
Ces instructions vous expliquent comment utiliser correctement ce produit, dans
des conditions de sécurité optimales. Des instructions sont également données
pour sa mise au rebut. Ces instructions font partie intégrante du produit. Veuillez
les lire attentivement et conservez-les pour pouvoir vous y référer ultérieure-
ment. Veillez à bien remettre ce mode d’emploi aux personnes à qui vous
confiez la pompe à air.
Usage prévu, qualification attendue des utilisateurs,
entretien de l’appareil Page 16
Consignes de sécurité
(comportements à proscrire et directives) Page 16
Instructions d’utilisation et avertissements Page 17
Représentation graphique détaillée,
note sur la mise au rebut Page 28
Caractéristiques techniques Page 29
Compressore elettrico Per GONFIAGGIO e SGONFIAGGIO
Queste informazioni guideranno l'utente all'uso, alla messa in funzione e, se
necessario, allo smaltimento del prodotto in modo sicuro e corretto. Questo
Manuale fa parte del prodotto. Leggere attentamente le istruzioni. Conservare le
istruzioni per consultarle in caso di necessità. In caso di cessione del
compressore a un altro utente, consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Destinazione d'uso, idoneità degli utenti,
cura del dispositivo Pagina 18
Indicazioni per la sicurezza
(azioni da evitare e norme da seguire) Pagina 18
Istruzioni per l'uso e avvertimenti Pagina 19
Rappresentazione schematica, nota sullo smaltimento Pagina 28
Specifiche tecniche Pagina 29
Электрический воздушный насос
НАГНЕТАЮЩИЙ иОТКАЧИВАЮЩИЙ
Данная информация поможет вам использовать, обслуживать и при
необходимости проводить надлежащую утилизацию устройства с
соблюдением соответствующих мер безопасности. Данное руководство
по эксплуатации является частью устройства. Внимательно прочтите
инструкции. Руководство следует хранить для последующего
использования. При передаче воздушного насоса другим пользователя
следует также передать и руководство по эксплуатации.
Надлежащее применение, требования, предъявляемые
к пользователям, уход за устройством Страница 20
Инструкции по технике безопасности
(запреты и предписания) Страница 20
Инструкции по эксплуатации и предупреждения Страница 21
Схематическое изображение, информация
по утилизации Страница 28
Технические требования Страница 29
Elektrikli hava pompası ŞİŞİRME ve HAVASINI BOŞALTMA
Bu bilgiler, ürünü güvenli ve amaca uygun kullanmanıza, kontrol etmenize ve
gerekirse imha etmenize yardımcı olur. Bu kullanım kılavuzu ürünün bir parçasıdır.
Bu kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun. Daha sonra kullanmak için
saklayın. Cihazı başkasına devrederken kullanım kılavuzunu da verin.
Amacına uygun kullanım, kullanıcıya uygunluk, cihazın bakımı Sayfa 6
Güvenlik uyarıları (yasaklar ve kurallar) Sayfa 6
İşletim kılavuzu ve uyarı işaretleri Sayfa 7
Şematik gösterim, imhaya ilişkin uyarılar Sayfa 24
Teknik veriler Sayfa 25
42
24
25
28
29
2


Electric Air Pump
INFLATE and DEFLATE
Delivery:1 Electric Air Pump, 1 High Pressure Hose, 1 Manual,
3 Adaptors
Lieferumfang: 1 Elektrische Luftpumpe, 1 Hochdruckschlauch,
1 Bedienungsanleitung, 3 Adapter
Opseg isporuke:1 električna pumpa za zrak, 1 visokotlačno crijevo,
1 priručnik, 3 prilagodnika
Entrega:1 Bomba de aire eléctrica, 1 Manguera de alta presión,
1 Manual, 3 Adaptadores
Entrega:1 Bomba de Ar Elétrica, 1 Mangueira de Alta Pressão, 1 Manual,
3 Adaptadores
Contenu de la boîte:1 pompe à air électrique, 1 tuyau haute pression,
1 mode d’emploi, 3 embouts adaptateurs
Consegna: 1 Compressore elettrico, 1 Tubo ad alta pressione,
1 Manuale, 3 Adattatori
Teslimat kapsamı:1 elektrikli hava pompası, 1 yüksek basınç hortumu,
1 kullanım kılavuzu, 3 adaptör
Комплек т поставки 1 электрический воздушный насос,
1 шланг высокого давления,1 руководство по эксплуатации,
3 адаптера
1113
Complaint process
imtech GmbH & Co. KG carries the legal warranty obligation for this
product. This service applies to material and manufacturing defects.
Proof of purchase must be kept to determine the warranty period.
The warranty does not apply in the following cases: Failure to observe
the operating instructions, improper or incorrect handling, installation
or use, as well as damage, scratches or wear. Nor in the case of
unauthorized changes, opening of the casing, interventions or repairs
as well as damage from other devices, acts of God or transport.
If you would like to make a claim, please send us an email with
a detailed description of the defect and your contact details
for possible questions to service@imatjet.com –we will then inform
you of the next steps. Otherwise, the general warranty of 2 years
applies within the EU.
EU Declaration of Conformity
in the sense of EU Directive 2014/30/EU
The manufacturer:
imtech GmbH &Co.KG
Auf Stocken 18
D-78073 Bad Dürrheim
hereby declares that, by virtue of its design and construction,
and in the form in which it is placed on the market, the product
complies with all the relevant essential health and safety
requirements of the EMC Directive, including any amendments
thereto in force at the date of this declaration.
Make: imtech
Product description: Electric Air Pump
Item number: 4270000494604/HT-782
Furthermore, compliance with the following EU directives
including their amendments valid at the time of this
declaration is declared:
RoHS directive 2011/65 / EU and 2015/863 EU
The following harmonized standards have been applied:
EN 50498: 2010 Electromagnetic Compatibility (EMC)
Bad Dürrheim, on the 19 May 2021
Disposal and recycling
Registration numbers WEEE DE85344424
BATT. DE24171218 / VERP. DE2618437491737
As a consumer, you are legally obligated
to dispose of waste electrical equipment
properly.
This manual was created in collaboration with JE-Control www.jecontrol.com.
No liability is assumed for content and completeness.
Diese Bedienungsanleitung wurde in Zusammenarbeit mit JE-Control
www.jecontrol.com erstellt. Für den Inhalt und Vollständigkeit wird keine
Haftung übernommen.
Ove upute za upotrebu izrađene su u suradnji s JE-Control www.jecontrol.com.
Ne preuzimamo odgovornost za sadržaj i cjelovitost.
El presente manual de instrucciones se ha redactado y diseñado en colaboración
con JE-Control www.jecontrol.com. Renunciamos a cualquier responsabilidad
sobre el contenido y la plenitud del mismo.
O presente manual de utilização foi elaborado em colaboração com a JE-Control
www.jecontrol.com. Não é assumida qualquer responsabilidade pelo conteúdo
e integralidade do mesmo.
Ce manuel d’utilisation a été conçu en coopération avec JE-Control
www.jecontrol.com. Aucune responsabilité n’est assumée quant au contenu
et à l’exhaustivité.
Il presente manuale d’uso è stato scritto in collaborazione con JE-Control
www.jecontrol.com. L’azienda non si assume alcuna responsabilità per
il contenuto e la completezza.
Αυτές οι οδηγίες χρήσης δημιουργήθηκαν σε συνεργασία με την JE-Control
www.jecontrol.com. Δεν αναλαμβάνεται ουδεμία
ευθύνη για το περιεχόμενο και την πληρότητα.
Bu kullanım kılavuzu JE-Control www.jecontrol.com ile yürütülen ortak
çalışmalar sonucunda hazırlanmıştır. İçeriğin eksiksizliği ve doğruluğu ile ilgili
hiçbir sorumluluk kabul edilmez.
Это руководство по эксплуатации составлено совместно с JE-Control
www.jecontrol.com. Мы не несем ответственности за его содержание и
полноту
Control-JE.www.jecontrol.com
Print & Layout: Hohl-Druck
Concept & Design: inhouse
Translation: Ciclopea
4


General Information – Intended use
Congratulations on your purchase of the Electric Air Pump
(Inflate and Deflate). With this device, you can inflate objects
such as Stand-Up Paddle, air mattresses and inflatable boats
with air. You can set the desired pressure value before filling
with air (inflating). The pump stops automatically when this value
is reached. The pump can remove air from objects (deflating)
in order to be able to fold and store them well after use.
This device is optimized for a 12V DC power source. Alternatively,
you can use an additional adapter for connecting to a socket.
This is not included. Use the product only as described
and for the specified area of use.
Suitability of users
Please have a close look at the drawing on page 28
to understand the operation manual on the next page;
pay attention to the warnings.
If you have any questions, please contact us.
To prevent injury, keep children away from the device
and the cable. If children use the device, it must only
be done under adult supervision.
This device may be used by persons with physical,
sensory or mental disabilities when instructed
and supervised.
Care of the device
The housing is water
repellent, but not
waterproof.
Do not place it under
water. Check regularly,
whether the sockets and
hose are free from
foreign substances.
The pump can be cleaned
with a dry cloth.
Safety Instructions
Mandatory requirements
As with all electrical equipment: while oprational, stay nearby.
If the device is left unattended, it must be disconnected from
the power source. Before moving, servicing, or packing the
device, remove the ❸DC plug from the cigarette lighter socket,
do not pull on the cable itself. After use, store the pump in its
original box in a dry place. Before using this device, read the
Instructions for Use carefully.
Pay attention to the warnings described.
Prohibitions
While the device is running, do not remove the ❾high pressure
hose to prevent injury due to high pressure.
The pump's ❶inflation and ❷deflation sockets must never be
blocked. If the ❾hose or ⓬cable is damaged, the device must not
be used. Have damaged parts replaced by a specialist garage.
Do not expose the device and cable to direct sunlight.
The air pump must not be exposed to wet conditions, e.g. rain.
Do not direct air pressure towards humans or animals.
6

General Information – Intended use
Congratulations on your purchase of the Electric Air Pump
(Inflate and Deflate). With this device, you can inflate objects
such as Stand-Up Paddle, air mattresses and inflatable boats
with air. You can set the desired pressure value before filling
with air (inflating). The pump stops automatically when this value
is reached. The pump can remove air from objects (deflating)
in order to be able to fold and store them well after use.
This device is optimized for a 12V DC power source. Alternatively,
you can use an additional adapter for connecting to a socket.
This is not included. Use the product only as described
and for the specified area of use.
Suitability of users
Please have a close look at the drawing on page 28
to understand the operation manual on the next page;
pay attention to the warnings.
If you have any questions, please contact us.
To prevent injury, keep children away from the device
and the cable. If children use the device, it must only
be done under adult supervision.
This device may be used by persons with physical,
sensory or mental disabilities when instructed
and supervised.
Care of the device
The housing is water
repellent, but not
waterproof.
Do not place it under
water. Check regularly,
whether the sockets and
hose are free from
foreign substances.
The pump can be cleaned
with a dry cloth.
Safety Instructions
Mandatory requirements
As with all electrical equipment: while oprational, stay nearby.
If the device is left unattended, it must be disconnected from
the power source. Before moving, servicing, or packing the
device, remove the ❸DC plug from the cigarette lighter socket,
do not pull on the cable itself. After use, store the pump in its
original box in a dry place. Before using this device, read the
Instructions for Use carefully.
Pay attention to the warnings described.
Prohibitions
While the device is running, do not remove the ❾high pressure
hose to prevent injury due to high pressure.
The pump's ❶inflation and ❷deflation sockets must never be
blocked. If the ❾hose or ⓬cable is damaged, the device must not
be used. Have damaged parts replaced by a specialist garage.
Do not expose the device and cable to direct sunlight.
The air pump must not be exposed to wet conditions, e.g. rain.
Do not direct air pressure towards humans or animals.
Easy to use in 3 steps!
Before filling an inflatable object with air, understand the object’s pressure
tolerance value (in BAR or PSI). Pay attention to warning Ⓐ
Ⓐ
.
1. Assembling
a. Insert the appropriate ⓭adapter into your inflatable device.
b. Connect the ❾high-pressure hose to the ⓭adapter by turning clockwise.
c. Connect the ❾hose to the air pump, specifically for filling, use the
❶inflation socket “Inflation”; for emptying, use the ❷deflation socket
“Deflation”, turn the ⓫locking ring clockwise.
2. Connecting to a power source
Insert the ❸DC plug into the cigarette lighter socket of your car.
Pay attention to the warnings Ⓑ
Ⓑ
Ⓒ
Ⓒ
Ⓓ
Ⓓ
.Do not kink or squeeze the
⓬cable. Take care that no one steps on the cable or stumbles over it.
Now the air pump is ready for use.
3. Operating
a. Select the unit of pressure, either BAR or PSI. Note warning Ⓐ
Range of pressure: 0.5 to 20 PSI or 0.034 to 1.788 BAR
b. Press the plus button to increase the value and the minus button
to decrease the value. For a stepless setting, keep the corresponding
button pressed for longer. c. When the desired pressure value appears
on the display, press the start button. Note warning Ⓔ.
Here we go…
Don’t be alarmed by the noise. ●The digital display shows the progress
in real time. ●The pump works in two stages: during the first stage, it has
a speed of about 350 litres per minute, during the second stage, about
70 litres per minute. ●If the defined pressure value is reached, the pump stops by
auto-off function. ●The digital sensor accuracy is 0.01 PSI.
At the next start, the former value will be preset but can be changed easily.
Have fun with the pump and your inflated object!
Please note the drawing with descriptions of components on
Ⓐ
Ⓐ
Warning of damage
Do not exceed the maximum value that your inflatable
object tolerates. ❹Otherwise, your device may be
damaged by overpressure.
Ⓑ
Ⓑ
Warning of personal injuries
Do not touch the
❸
DC plug with wet hands.
Do not touch it when standing on wet ground.
Otherwise, you may be electrocuted.
Ⓒ
Ⓒ
Warning of damage
Before connecting the air pump to the cigarette lighter
with the ❸DC plug, check that it is free
of rust, dust or other residue. Otherwise,
there could be problems with the power supply.
Ⓓ
Ⓓ
Warning of damage
Start your car before connecting the air pump ❽
to make sure there is sufficient power. Otherwise, the
device or the power source could be damaged.
Ⓔ
Ⓔ
Warning of damage and fire hazard
The air pump must not run for more than 20 minutes at
a time, otherwise the motor could overheat and
damage the device. After a 30-minute cool-down
phase, the air pump can run for another 20 minutes.
Page 28
7

Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb der Elektrischen Luftpumpe
(Inflate and Deflate). Mit diesem Gerät können Sie aufblasbare Gegenstände
wie z.B. Stand Up Paddle, Luftmatratzen und Schlauchboote mit Luft
befüllen.
Sie können vor dem Befüllen den gewünschten Druck-Wert einstellen.
Die Pumpe stoppt automatisch, wenn dieser Wert erreicht ist.
Die Pumpe kann Luft aus Gegenständen entfernen, um sie nach Gebrauch
gut zusammenfalten und verstauen zu können.
Dieses Gerät ist für eine 12V DC Energiequelle optimiert.
Betrieben wird die Luftpumpe mittels Zigarettenanzünder Ihres PKW.
Wahlweise können Sie sich zusätzlich einen Adapter für den Anschluss
an Steckdosen besorgen. Dies ist nicht im Lieferumfang inbegriffen.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für den angegebenen
Einsatzbereich.
Eignung der Nutzer
Bitte sehen Sie sich die Zeichnung auf Seite 28 genau an,
damit Sie die Bedienungsleitung auf der nächsten Seite
verstehen; beachten Sie die Warnhinweise.
Bei Fragen kontakten Sie uns bitte. Um Verletzungen
zu vermeiden, halten Sie Kinder von dem Gerät und dem
Kabel fern. Sollten Kinder das Gerät benutzen, darf dies nur
unter Aufsicht von Erwachsenen geschehen.
Dieses Gerät kann von Personen mit körperlicher,
sensorischer oder geistiger Beeinträchtigung benutzt
werden, wenn sie unterwiesen und beaufsichtigt werden.
Pflege des Gerätes
Das Gehäuse ist wasser-
abweisend, aber nicht
wasserdicht. Halten Sie das Gerät
nicht unter Wasser.
Kontrollieren Sie regelmäßig,
ob die Buchsen und der
Hochdruckschlauch frei von
Fremdkörpern sind.
Das Gerät können Sie mit einem
trockenen Tuch putzen.
Sicherheitshinweise
Gebote
Wie bei allen elektrischen Geräten gilt: Während das Gerät läuft, bleiben
Sie in der Nähe. Wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist, muss es von der
Energiequelle getrennt werden. Bevor Sie die das Gerät bewegen, warten
oder einpacken, entfernen Sie den ❸DC Stecker aus dem
Zigarettenanzünder, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Nach Gebrauch lagern Sie die Pumpe im Originalkarton
an einem trockenen Ort. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig.
Beachten Sie auch die darin beschriebenen Warnungen.
Verbote
Während das Gerät läuft, entfernen Sie keinesfalls den ❾Hochdruck-
schlauch, damit es aufgrund des hohen Druckes nicht zu Verletzungen
kommt. Die ❶Aufblas- und ❷Entleerungsbuchsen der Pumpe dürfen
niemals blockiert werden. Sollte der ❾Schlauch oder das ⓬Kabel
beschädigt werden, darf das Gerät nicht weiterverwendet werden.
Lassen Sie beschädigte Teile in einem Fachbetrieb austauschen.
Setzen Sie das Gerät und Kabel keiner direkten Sonneneinstrahlung aus.
Die Luftpumpe darf keiner Nässe, z.B. Regen ausgesetzt werden.
Richten Sie Druckluft niemals direkt auf Menschen oder Tiere.
8

Einfacher Betrieb in 3 Schritten!
Bevor Sie einen aufblasbaren Gegenstand mit Luft befüllen, bringen Sie in Erfahrung,
welchen Druckwert der Gegenstand verträgt (in BAR oder PSI), beachten Sie Warnung Ⓐ
Ⓐ
.
1. Zusammenbauen
a. Stecken Sie den passenden ⓭Adapter in Ihr aufblasbares Gerät.
b. Verbinden Sie den ❾Hochdruckschlauch mit dem ⓭Adapter,
indem Sie im Uhrzeigersinn drehen.
c. Verbinden Sie den ❾Schlauch mit der Luftpumpe, und zwar
zum Befüllen nehmen Sie die ❶Aufblasbuchse „Inflation“;
zum Entleeren nehmen Sie die ❷Entleerungsbuchse „Deflation“,
drehen Sie im Uhrzeigersinn den ⓫Feststellring.
2. Mit Energiequelle verbinden
Stecken Sie den ❸DC-Stecker in den Zigarettenanzünder Ihres PKW.
Beachten Sie die Warnhinweise Ⓑ
Ⓑ
Ⓒ
Ⓒ
Ⓓ
Ⓓ
.Knicken oder quetschen Sie das
⓬Kabel nicht und verlegen Sie es so, dass niemand darauf treten oder
darüber stolpern kann. Die Luftpumpe ist nun betriebsbereit.
3. Bedienen
a. Wählen Sie die Einheit des Druckwertes, entweder BAR oder PSI
(1 BAR ≙14,5038 PSI). Beachten Sie Warnhinweis Ⓐ
Ⓐ
Unterstützte Druckwerte: 0,5 bis 20 PSI bzw. 0,034 bis 1,378 BAR.
b. Drücken Sie die Plus-Taste, um den Wert höher zu stellen und
die Minus-Taste, um den Wert niedriger zu stellen. Halten Sie die
entsprechende Taste länger gedrückt für eine stufenlose Einstellung.
c. Wenn der gewünschte Druckwert auf dem Display erscheint,
drücken Sie die Starttaste. Beachten Sie Warnhinweis Ⓔ
Ⓔ
.
Los geht’s…
●Erschrecken Sie sich nicht vor dem Geräusch. ●Die Digital-Anzeige zeigt die
Entwicklung in Echtzeit. ●Die Pumpe arbeitet in zwei Stufen: In der ersten Stufe
mit einer Geschwindigkeit von ca. 350 Litern pro Minute, in der zweiten Stufe ca. 70 Litern pro Minute. ●Wenn der Zielwert erreicht ist, stoppt
die Pumpe automatisch. ●Die digitale Sensorgenauigkeit beträgt 0,01 PSI. ●Bei der nächsten Inbetriebnahme ist dieser Wert voreingestellt,
kann aber selbstverständlich jedes Mal anders eingestellt werden.
Viel Spaß mit der Pumpe und Ihrem aufgeblasenen Gegenstand!
Die Zeichnung mit Beschreibung der Bestandteile finden Sie auf
Ⓐ
Ⓐ Warnung vor Sachschaden
Stellen Sie höchstens diesen Wert bei der Luftpumpe ein
❹
.
Ansonsten könnte es sein, dass Ihr aufblasbarer Gegenstand
beschädigt wird, wenn er zu viel Druck erhält.
Ⓑ
Ⓑ
Warnung vor Personenschaden
Fassen Sie den
❸
DC Stecker nicht mit feuchten Händen an.
Berühren Sie ihn nicht, wenn Sie auf feuchtem Untergrund
stehen. Andernfalls könnte es sein, dass Sie einen
Stromschlag erleiden.
Ⓒ
Ⓒ
Warnung vor Sachschaden
Bevor Sie die Luftpumpe mittels ❸DC Stecker mit dem
Zigarettenanzünder verbinden, überprüfen Sie, dass dieser frei
von Rost, Staub oder anderen Rückständen ist. Andernfalls
könnte es Probleme mit der Energieversorgung geben.
Ⓓ
Ⓓ
Warnung vor Sachschaden
Starten Sie Ihren PKW, bevor Sie die Luftpumpe ❽
anschließen, damit gesichert ist, dass genügend Energie
vorhanden ist. Andernfalls könnte das Gerät oder die
Energiequelle beschädigt werden.
Ⓔ
Ⓔ
Warnung vor Sachschaden und Brandgefahr
Die Luftpumpe darf nicht länger als 20 Minuten am Stück
laufen, sonst könnte der Motor überhitzen und das Gerät
dadurch beschädigt werden. Nach einer 30minütigen
Abkühlphase kann die Luftpumpe wieder 20 Minuten laufen.
Seite 28
9

Información general: uso previsto
Le felicitamos por haber adquirido la Bomba de aire eléctrica
(para inflar y desinflar). Con este dispositivo, podrá inflar objetos
como tablas de paddle surf, colchonetas y botes inflables.
Puede establecer el valor de presión que desee antes de proceder
al llenado con aire (inflado). La bomba se detendrá automáticamente
cuando alcance este valor. La bomba puede extraer el aire de los
objetos (desinflar) para que pueda plegarlos y almacenarlos después
de utilizarlos. El dispositivo está optimizado para una fuente de
alimentación de 12 V CC. También puede adquirir un adaptador
adicional para conectarlo a un enchufe. Este no se incluye en la
entrega. Utilice el producto solo como se indica y para el ámbito
de uso que se especifica.
Adecuación de los usuarios
Observe detenidamente el dibujo de la página 28
para comprender el manual de funcionamiento
de la página siguiente; preste atención a las
advertencias. Si tiene alguna pregunta, póngase
en contacto con nosotros. Para evitar lesiones,
mantenga el dispositivo y el cable alejados de los
niños. Los niños solo pueden utilizar el dispositivo
bajo la supervisión de un adulto.
Las personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales pueden utilizar este
dispositivo cuando se especifique y bajo
supervisión.
Cuidado del
dispositivo
La carcasa repele el agua,
pero no es impermeable.
No la sumerja en agua.
Compruebe regularmente
que no haya ninguna
sustancia extraña en las
tomas y la manguera.
La bomba se puede limpiar
con un paño seco.
Instrucciones de seguridad
Preceptos
Como ocurre con todos los equipos eléctricos, manténgase
cerca mientras la bomba esté funcionando. Si se aleja del
dispositivo, desenchúfelo de la fuente de alimentación.
Antes de desplazar, inspeccionar o embalar el dispositivo,
retire el conector de CC ❸del enchufe del mechero,
no tire del propio cable. Después de utilizarla, almacene
la bomba en su embalaje original en un lugar seco.
Antes de utilizar este dispositivo, lea las Instrucciones
de funcionamiento atentamente. Preste atención
a las advertencias que se describen.
Prohibición
Mientras el dispositivo esté en funcionamiento, no retire
❾
la manguera de alta presión para evitar que esta provoque
lesiones.
Las tomas para inflar ❶y desinflar ❷la bomba nunca
deben bloquearse. Si se dañan la ❾manguera o el ⓬cable,
no utilice el dispositivo. Solo puede sustituir las piezas dañadas
en un taller especializado.
No exponga el dispositivo ni el cable a la luz directa del sol.
La bomba de aire no debe exponerse a la humedad, por ejemplo,
a la lluvia. No dirija la presión de aire hacia personas o animales.
10

Información general: uso previsto
Le felicitamos por haber adquirido la Bomba de aire eléctrica
(para inflar y desinflar). Con este dispositivo, podrá inflar objetos
como tablas de paddle surf, colchonetas y botes inflables.
Puede establecer el valor de presión que desee antes de proceder
al llenado con aire (inflado). La bomba se detendrá automáticamente
cuando alcance este valor. La bomba puede extraer el aire de los
objetos (desinflar) para que pueda plegarlos y almacenarlos después
de utilizarlos. El dispositivo está optimizado para una fuente de
alimentación de 12 V CC. También puede adquirir un adaptador
adicional para conectarlo a un enchufe. Este no se incluye en la
entrega. Utilice el producto solo como se indica y para el ámbito
de uso que se especifica.
Adecuación de los usuarios
Observe detenidamente el dibujo de la página 28
para comprender el manual de funcionamiento
de la página siguiente; preste atención a las
advertencias. Si tiene alguna pregunta, póngase
en contacto con nosotros. Para evitar lesiones,
mantenga el dispositivo y el cable alejados de los
niños. Los niños solo pueden utilizar el dispositivo
bajo la supervisión de un adulto.
Las personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales pueden utilizar este
dispositivo cuando se especifique y bajo
supervisión.
Cuidado del
dispositivo
La carcasa repele el agua,
pero no es impermeable.
No la sumerja en agua.
Compruebe regularmente
que no haya ninguna
sustancia extraña en las
tomas y la manguera.
La bomba se puede limpiar
con un paño seco.
Instrucciones de seguridad
Preceptos
Como ocurre con todos los equipos eléctricos, manténgase
cerca mientras la bomba esté funcionando. Si se aleja del
dispositivo, desenchúfelo de la fuente de alimentación.
Antes de desplazar, inspeccionar o embalar el dispositivo,
retire el conector de CC ❸del enchufe del mechero,
no tire del propio cable. Después de utilizarla, almacene
la bomba en su embalaje original en un lugar seco.
Antes de utilizar este dispositivo, lea las Instrucciones
de funcionamiento atentamente. Preste atención
a las advertencias que se describen.
Prohibición
Mientras el dispositivo esté en funcionamiento, no retire
❾la manguera de alta presión para evitar que esta provoque
lesiones.
Las tomas para inflar ❶y desinflar ❷la bomba nunca
deben bloquearse. Si se dañan la ❾manguera o el ⓬cable,
no utilice el dispositivo. Solo puede sustituir las piezas dañadas
en un taller especializado.
No exponga el dispositivo ni el cable a la luz directa del sol.
La bomba de aire no debe exponerse a la humedad, por ejemplo,
a la lluvia. No dirija la presión de aire hacia personas o animales.
Uso sencillo, en solo 3 pasos
Antes de hinchar con aire un objeto inflable, infórmese sobre la tolerancia
de presión del objeto (en BAR o PSI). Preste atención a la advertencia Ⓐ
Ⓐ
.
1. Montaje
a. Inserte el adaptador ⓭adecuado en el dispositivo inflable.
b. Conecte la manguera ❾de alta presión al adaptador ⓭,
girándola en el sentido de las agujas del reloj.
c. Conecte la manguera ❾a la bomba de aire,
para hinchar, utilice la toma ❶para inflar “Inflation” (Inflado);
para vaciar, utilice la toma ❷para desinflar “Deflation” (Desinflado);
gire el anillo de bloqueo ⓫en el sentido de las agujas del reloj.
2. Conexión a la fuente de energía
Inserte el conector de CC ❸en el enchufe del mechero de su coche.
Preste atención a las advertencias Ⓑ
Ⓑ
Ⓒ
Ⓒ
Ⓓ
Ⓓ
.No tuerza ni apriete el
cable ⓬. Asegúrese de que nadie pisa el cable ni tropieza con él.
Ahora, ya puede utilizar la bomba de aire.
3. Funcionamiento
a. Seleccione la unidad de presión, BAR o PSI. Tenga en cuenta
la advertencia ⒶRango de presión: 0,5 a 20 PSI o 0,034 a 1,788 BAR
b. Pulse el botón de más para aumentar el valor y el botón de menos
para reducirlo. Para aumentarla o disminuirla de una vez, mantenga
pulsado el botón que corresponda, en vez de pulsar varias veces.
c. Cuando el valor de presión que desee aparezca en la pantalla,
pulse el botón de inicio. Tenga en cuenta la advertencia Ⓔ.
Empezamos...
No se asuste con el ruido. ●La pantalla digital muestra el desarrollo en tiempo real.
●La bomba funciona en dos fases: En la primera fase, tiene una velocidad de unos 350 litros por minuto y, en la segunda, de 70 litros por minuto.
●Si se alcanza el valor de presión definido, la bomba se detiene gracias a la función de apagado automático. ●La precisión del sensor digital es
de 0,01 PSI. ●La próxima vez que se inicie, el valor estará preestablecido, pero se puede modificar fácilmente.
¡Disfrute de la bomba y de su objeto inflable!
Tenga en cuenta el dibujo con las descripciones de los componentes en la
Ⓐ
Ⓐ
Advertencia sobre daños
Establezca el valor máximo de tolerancia de su objeto
inflable. ❹. Si no lo hace, el dispositivo podría dañarse
al recibir demasiada presión.
Ⓑ
Ⓑ
Advertencia sobre lesiones
No toque el
❸
conector de CC con las manos
mojadas. Tampoco lo toque si el suelo sobre el que se
encuentra está mojado. Podría electrocutarse.
Ⓒ
Ⓒ
Advertencia sobre daños
Antes de conectar la bomba de aire al mechero con
el conector de CC ❸, compruebe que no hay óxido,
suciedad u otros residuos. Si los hubiese, podrían
producirse problemas con el suministro eléctrico.
Ⓓ
Ⓓ
Advertencia sobre daños
Arranque el coche antes de conectar la bomba de aire
❽para asegurarse de que la energía es suficiente.
Si no lo hace, podrían dañarse el dispositivo o la fuente
de alimentación.
Ⓔ
Ⓔ
Advertencia sobre daños y riesgo de incendio
La bomba de aire no puede utilizarse durante más
de 20 minutos seguidos, ya que el motor podría
sobrecalentarse y dañar el dispositivo. Tras una fase
de enfriamiento de 30 minutos, la bomba de aire puede
utilizarse durante 20 minutos más.
Página 28
11

Informações Gerais - Utilização prevista
Parabéns pela sua aquisição da Bomba de Ar Elétrica (Encher e
Esvaziar). Com este dispositivo pode encher objetos tais como
um Stand Up Paddle, encher colchões de ar e barcos insufláveis
com ar. Pode definir o valor de pressão desejado antes de encher
com ar (Enchimento). A bomba para automaticamente quando
o valor é atingido. A bomba pode retirar ar de objetos
(esvaziamento) de forma a que os possa dobrar e armazenar
corretamente após a sua utilização. Este dispositivo encontra
se otimizado para uma fonte de alimentação de 12V DC.
Em alternativa, pode adquirir um adaptador adicional para ligar aos
bocais. Este adaptador não se encontra incluído. Utilize o produto
apenas como descrito e para a área de utilização específica.
Adequação aos utilizadores
Por favor olhe atentamente para o desenho
na página 28 para compreender o manual de
funcionamento na página seguinte; preste atenção
aos avisos. Caso tenha alguma questão, entre em
contacto connosco. Para evitar lesões,
mantenha as crianças afastadas do dispositivo
e do cabo. Caso as crianças utilizem o dispositivo,
tal deverá ser feito sob supervisão de um adulto.
Este dispositivo poderá ser utilizado por pessoas
com deficiências de natureza física, sensorial
ou intelectual, sempre que orientadas e
supervisionadas.
Manutenção do
dispositivo
A estrutura é hidrófuga,
mas não é impermeável
à água. Não coloque o
dispositivo dentro de água.
Verifique regularmente
se os bocais e a mangueira
estão isentos de substâncias
estranhas.
A bomba pode ser limpa com
um pano seco.
Instruções de Segurança
Conselhos
Tal como acontece com todos os equipamentos elétricos:
quando em funcionamento, mantenha-se na sua proximidade.
Caso o dispositivo seja deixado sem vigilância, deverá ser
desligado da fonte de alimentação.
Antes de transportar, reparar ou embalar o dispositivo,
remova a ❸tomada DC da tomada de isqueiro de carro.
Não puxe o cabo. Após a utilização, armazene a bomba na sua
embalagem original num local seco.
Antes de utilizar este dispositivo leia cuidadosamente
as Instruções de Funcionamento.
Preste atenção aos avisos descritos.
Interdições
Enquanto o dispositivo estiver a funcionar, não remova a ❾
mangueira de alta pressão, de forma a evitar lesões resultantes
da alta pressão.
Os bocais ❶de enchimento e esvaziamento da bomba e ❷nunca
podem estar bloqueados. Se a ❾mangueira ou ⓬o cabo
estiverem danificados, o dispositivo não deverá ser utilizado.
Substitua as peças danificadas junto de uma garagem especializada.
Não exponha o dispositivo e o cabo à luz solar direta.
A bomba de ar não deverá ser exposta a condições húmidas,
por exemplo, chuva. Não exponha a pressão do ar na direção
de indivíduos ou animais.
12

Informações Gerais - Utilização prevista
Parabéns pela sua aquisição da Bomba de Ar Elétrica (Encher e
Esvaziar). Com este dispositivo pode encher objetos tais como
um Stand Up Paddle, encher colchões de ar e barcos insufláveis
com ar. Pode definir o valor de pressão desejado antes de encher
com ar (Enchimento). A bomba para automaticamente quando
o valor é atingido. A bomba pode retirar ar de objetos
(esvaziamento) de forma a que os possa dobrar e armazenar
corretamente após a sua utilização. Este dispositivo encontra
se otimizado para uma fonte de alimentação de 12V DC.
Em alternativa, pode adquirir um adaptador adicional para ligar aos
bocais. Este adaptador não se encontra incluído. Utilize o produto
apenas como descrito e para a área de utilização específica.
Adequação aos utilizadores
Por favor olhe atentamente para o desenho
na página 28 para compreender o manual de
funcionamento na página seguinte; preste atenção
aos avisos. Caso tenha alguma questão, entre em
contacto connosco. Para evitar lesões,
mantenha as crianças afastadas do dispositivo
e do cabo. Caso as crianças utilizem o dispositivo,
tal deverá ser feito sob supervisão de um adulto.
Este dispositivo poderá ser utilizado por pessoas
com deficiências de natureza física, sensorial
ou intelectual, sempre que orientadas e
supervisionadas.
Manutenção do
dispositivo
A estrutura é hidrófuga,
mas não é impermeável
à água. Não coloque o
dispositivo dentro de água.
Verifique regularmente
se os bocais e a mangueira
estão isentos de substâncias
estranhas.
A bomba pode ser limpa com
um pano seco.
Instruções de Segurança
Conselhos
Tal como acontece com todos os equipamentos elétricos:
quando em funcionamento, mantenha-se na sua proximidade.
Caso o dispositivo seja deixado sem vigilância, deverá ser
desligado da fonte de alimentação.
Antes de transportar, reparar ou embalar o dispositivo,
remova a ❸tomada DC da tomada de isqueiro de carro.
Não puxe o cabo. Após a utilização, armazene a bomba na sua
embalagem original num local seco.
Antes de utilizar este dispositivo leia cuidadosamente
as Instruções de Funcionamento.
Preste atenção aos avisos descritos.
Interdições
Enquanto o dispositivo estiver a funcionar, não remova a ❾
mangueira de alta pressão, de forma a evitar lesões resultantes
da alta pressão.
Os bocais ❶de enchimento e esvaziamento da bomba e ❷nunca
podem estar bloqueados. Se a ❾mangueira ou ⓬o cabo
estiverem danificados, o dispositivo não deverá ser utilizado.
Substitua as peças danificadas junto de uma garagem especializada.
Não exponha o dispositivo e o cabo à luz solar direta.
A bomba de ar não deverá ser exposta a condições húmidas,
por exemplo, chuva. Não exponha a pressão do ar na direção
de indivíduos ou animais.
Fácil de Utilizar em 3 Passos!
Antes de encher um objeto insuflável com ar, esteja ciente da tolerância
do valor pressão do objeto (em BAR ou PSI). Preste atenção ao aviso Ⓐ
Ⓐ
.
1. Montagem
a. Introduza o adaptador ⓭adequado no seu dispositivo insuflável.
b. Ligue ❾a mangueira de alta pressão ao ⓭adaptador, fazendo-a girar no sentido
dos ponteiros do relógio. c. Ligue ❾a mangueira à bomba de ar, especificamente
para a utilização de enchimento ❶ao bocal de enchimento “Enchimento”;
para a utilização vazia, utilize o ❷bocal de esvaziamento “Esvaziamento”,
rode ⓫o anel de fecho no sentido dos ponteiros do relógio.
2. Ligação a uma fonte de alimentação
Introduza a ❸tomada DC à tomada de isqueiro de carro do seu automóvel.
Preste atenção aos avisos Ⓑ
Ⓑ
Ⓒ
Ⓒ
Ⓓ
Ⓓ
.Não dobre ou esmague o ⓬cabo.
Tenha cuidado para que ninguém pise o cabo ou tropece nele.
Agora a bomba de ar está pronta a ser utilizada.
3. Funcionamento
a. Selecione a unidade de pressão, BAR ou PSI. Nota atenção ao aviso Ⓐ
Variação de pressão: 0,5 a 20 PSI ou 0,034 a 1,788 BAR. b. Pressione
o botão mais para aumentar o valor e o botão menos para diminuir
o valor. Para um ajuste decimal, pressione o botão correspondente durante
algum tempo. c. Quando o valor de pressão desejado surgir
no ecrã, pressione o botão iniciar. Nota atenção ao aviso Ⓔ.
Aqui vamos nós…
Não se assuste com o ruído. ●O ecrã digital exibe o desenvolvimento em tempo
real. ●A bomba funciona em duas fases: Na primeira fase tem uma Velocidade
de cerca de 350 litros por minuto, na segunda fase serão cerca de 70 litros
por minuto. ●Se o valor de pressão definido for atingido, a bomba para através
da sua função de desligar automático. ●A precisão do sensor digital é de 0,01 PSI.
●No arranque seguinte a valor anterior estará predefinido, mas pode ser facilmente alterado.
Divirta-se com a sua bomba e o seu objeto insuflável!
Por favor tenha atenção ao desenho com as descrições dos componentes na
Ⓐ
Ⓐ
Aviso de dano
Defina o valor máximo limite tolerado pelo seu objeto
insuflável. ❹. Caso contrário, o seu dispositivo poderá
ficar danificado em resultado de receber demasiada
pressão.
Ⓑ
Ⓑ
Aviso de lesões corporais
Não toque na
❸
tomada DC com as mãos molhadas.
Não toque no dispositivo, caso se encontre em piso
molhado. Caso contrário, poderá ser eletrocutado.
Ⓒ
Ⓒ
Aviso de dano
Antes de ligar a bomba de ar à tomada de isqueiro
de carro com a tomada ❸DC, verifique se esta se
encontra isenta de ferrugem, pó ou outros resíduos.
Caso contrário, poderão ocorrer problemas com a
fonte de alimentação.
Ⓓ
Ⓓ
Aviso de dano
Ligue o carro antes de ligar a bomba de ar ❽para
se assegurar de que existe energia suficiente.
Caso contrário, o dispositivo ou a fonte de alimentação
poderão ser danificadas.
Ⓔ
Ⓔ
Aviso de dano e risco de incêndio
A bomba de ar não deverá ficar em funcionamento
durante de mais de 20 minutos por utilização, caso
contrário o motor poderá sobreaquecer e danificar o
dispositivo. Após um fase de arrefecimento de 30
minutos, a bomba de ar pode ser utilizada novamente
durante 20 minutos.
página 28
13

Opće informacije – namjena
Čestitamo vam na kupnji električne pumpe za zrak (za napuhavanje
i ispuhavanje). S pomoću ovog uređaja možete zrakom napuhavati
predmete kao što su daske za veslanje, zračni madraci i čamci za
napuhavanje.
Možete postaviti željenu vrijednost tlaka prije punjenja zrakom
(napuhavanja). Pumpa se automatski zaustavlja kada se ta vrijednost
dosegne. Pumpom se može ukloniti (ispuhati) zrak iz predmeta radi
sklapanja i pohrane nakon upotrebe. Uređaj je optimiziran za izvor
energije istosmjerne struje od 12 V.
Možete nabaviti dodatan prilagodnik za uključivanje u utičnice.
Takav prilagodnik nije uključen uz proizvod. Upotrebljavajte proizvod
samo na opisani način i za navedenu namjenu.
Korisnici
Detaljno pregledajte crtež na 28. stranici da biste
razumjeli priručnik za rukovanje na sljedećoj stranici
i obratite pozornost na upozorenja.
Obratite nam se ako imate ikakvih pitanja.
Držite djecu podalje od uređaja i kabela radi
sprječavanja ozljeda. Ako djeca upotrebljavaju uređaj,
moraju biti pod nadzorom odrasle osobe. Uređaj mogu
upotrebljavati osobe koje imaju fizičke, osjetilne ili
psihičke poteškoće,
pod uvjetom da ih se uputi o načinu upotrebe i da ih se
nadzire.
Održavanje
uređaja
Kućište je vodoodbojno,
ali nije vodonepropusno.
Nemojte ga držati pod
vodom.
Redovito provjeravajte
nalaze li se na grlima ili
crijevu strane tvari.
Pumpu možete čistiti
suhom krpom.
Sigurnosne upute
Obavezno
Kao i prilikom upotrebe svake električne opreme, tijekom rada
uređaja budite u blizini. Ako uređaj nije pod nadzorom,
mora se iskopčati iz izvora energije. Prije pomicanja,
servisiranja ili pakiranja uređaja iskopčajte priključak istosmjerne
struje ❸iz utičnice za upaljač i pritom nemojte povlačiti kabel.
Nakon upotrebe pohranite pumpu u izvornu kutiju na suhom
mjestu. Prije upotrebe uređaja pažljivo pročitajte upute za
rukovanje. Obratite pozornost na navedena upozorenja.
Zabranjeno
Dok uređaj radi, nemojte uklanjati visokotlačno crijevo ❾radi
sprječavanja ozljede visokim tlakom.
Grlo za napuhavanje ❶i ispuhavanje ❷nikada se ne smiju
blokirati. Ako su crijevo ❾ili kabel ⓬oštećeni, uređaj se ne smije
upotrebljavati. Oštećene dijelove treba zamijeniti stručni servis.
Nemojte izlagati uređaj ni kabel izravnom sunčevom svjetlu.
Pumpa za zrak ne smije se izlagati vlazi, npr. kiši. Nemojte
usmjeravati zrak pod tlakom prema ljudima ni životinjama.
14

Opće informacije – namjena
Čestitamo vam na kupnji električne pumpe za zrak (za napuhavanje
i ispuhavanje). S pomoću ovog uređaja možete zrakom napuhavati
predmete kao što su daske za veslanje, zračni madraci i čamci za
napuhavanje.
Možete postaviti željenu vrijednost tlaka prije punjenja zrakom
(napuhavanja). Pumpa se automatski zaustavlja kada se ta vrijednost
dosegne. Pumpom se može ukloniti (ispuhati) zrak iz predmeta radi
sklapanja i pohrane nakon upotrebe. Uređaj je optimiziran za izvor
energije istosmjerne struje od 12 V.
Možete nabaviti dodatan prilagodnik za uključivanje u utičnice.
Takav prilagodnik nije uključen uz proizvod. Upotrebljavajte proizvod
samo na opisani način i za navedenu namjenu.
Korisnici
Detaljno pregledajte crtež na 28. stranici da biste
razumjeli priručnik za rukovanje na sljedećoj stranici
i obratite pozornost na upozorenja.
Obratite nam se ako imate ikakvih pitanja.
Držite djecu podalje od uređaja i kabela radi
sprječavanja ozljeda. Ako djeca upotrebljavaju uređaj,
moraju biti pod nadzorom odrasle osobe. Uređaj mogu
upotrebljavati osobe koje imaju fizičke, osjetilne ili
psihičke poteškoće,
pod uvjetom da ih se uputi o načinu upotrebe i da ih se
nadzire.
Održavanje
uređaja
Kućište je vodoodbojno,
ali nije vodonepropusno.
Nemojte ga držati pod
vodom.
Redovito provjeravajte
nalaze li se na grlima ili
crijevu strane tvari.
Pumpu možete čistiti
suhom krpom.
Sigurnosne upute
Obavezno
Kao i prilikom upotrebe svake električne opreme, tijekom rada
uređaja budite u blizini. Ako uređaj nije pod nadzorom,
mora se iskopčati iz izvora energije. Prije pomicanja,
servisiranja ili pakiranja uređaja iskopčajte priključak istosmjerne
struje ❸iz utičnice za upaljač i pritom nemojte povlačiti kabel.
Nakon upotrebe pohranite pumpu u izvornu kutiju na suhom
mjestu. Prije upotrebe uređaja pažljivo pročitajte upute za
rukovanje. Obratite pozornost na navedena upozorenja.
Zabranjeno
Dok uređaj radi, nemojte uklanjati visokotlačno crijevo ❾radi
sprječavanja ozljede visokim tlakom.
Grlo za napuhavanje ❶i ispuhavanje ❷nikada se ne smiju
blokirati. Ako su crijevo ❾ili kabel ⓬oštećeni, uređaj se ne smije
upotrebljavati. Oštećene dijelove treba zamijeniti stručni servis.
Nemojte izlagati uređaj ni kabel izravnom sunčevom svjetlu.
Pumpa za zrak ne smije se izlagati vlazi, npr. kiši. Nemojte
usmjeravati zrak pod tlakom prema ljudima ni životinjama.
Jednostavna upotreba u tri koraka!
Prije punjenja predmeta na napuhavanje zrakom, saznajte toleranciju tlaka predmeta
(u mjernim jedinicama bar ili psi). Obratite pozornost na upozorenje Ⓐ
Ⓐ
.
1. Sastavljanje
a. Umetnite odgovarajući prilagodnik ⓭u uređaj za napuhavanje.
b. Priključite visokotlačno crijevo ❾na prilagodnik ⓭tako da ga okrenete u smjeru
kazaljke na satu.
c. Priključite crijevo ❾na pumpu za zrak. Za punjenje upotrebljavajte grlo za
napuhavanje ❶s oznakom „Inflation”, a za pražnjenje upotrebljavajte grlo za
ispuhavanje ❷s oznakom „Deflation”. Okrenite prsten za zaključavanje ⓫u smjeru
kazaljke na satu.
2. Priključivanje na izvor energije
Uključite priključak istosmjerne struje ❸u utičnicu za upaljač u automobilu.
Obratite pozornost na upozorenja Ⓑ
Ⓑ
Ⓒ
Ⓒ
Ⓓ
Ⓓ
.Nemojte savijati niti stiskati kabel ⓬.
Pazite da nitko ne stane na kabel odnosno da se ne spotakne na njega.
Sada je pumpa za zrak spremna za upotrebu.
3. Rukovanje
a. Odaberite mjernu jedinicu tlaka: bar ili psi. Obratite pozornost na
upozorenje Ⓐ.Raspon tlaka: od 0,5 do 20 psi ili od 0,034 do 1,788 bar.
b. Pritisnite tipku plus za povećavanje vrijednosti, a tipku minus za
smanjivanje vrijednosti. Za veće pomake vrijednosti držite odgovarajuću tipku
pritisnutom. c. Kada se na zaslonu pojavi željena vrijednost tlaka, pritisnite
tipku za početak. Obratite pozornost na upozorenje Ⓔ.
Rad
Nemojte se prepasti buke. ●Na digitalnom prikazu prikazuje se napredak u stvarnom vremenu.
●Pumpa radi u dvije etape: u prvoj je etapi brzina oko 350 litara po minuti, a u drugoj oko 70 litara
po minuti. ●Ako se dosegne predodređeni tlak, pumpa se automatski zaustavlja.●Preciznost
digitalnog senzora iznosi 0,01 psi. Prilikom sljedećeg pokretanja bit će zadana prethodna
vrijednost, no možete je jednostavno promijeniti.
Uživajte u pumpi i svojem napuhanom predmetu!
Obratite pozornost na crtež s opisima sastavnica na sljedećoj lokaciji:
Ⓐ
Ⓐ
Opasnost od oštećenja
Nemojte postavljati vrijednost veću od tolerancije
predmeta na napuhavanje. ❹. U suprotnom bi se uređaj
mogao oštetiti prekomjernim tlakom.
Ⓑ
Ⓑ
Opasnost od tjelesne ozljede
Nemojte dodirivati priključak istosmjerne struje
❸
mokrim rukama. Nemojte ga dodirivati kada stojite
na mokrom tlu. U suprotnom može doći do strujnog
udara.
Ⓒ
Ⓒ
Opasnost od oštećenja
Prije uključivanja pumpe za zrak u utičnicu za upaljač
putem priključka istosmjerne struje ❸, provjerite je li
zahrđala, prašnjava ili prekrivena nekom drugom tvari.
U suprotnom može doći do problema s napajanjem.
Ⓓ
Ⓓ
Opasnost od oštećenja
Upalite automobil prije priključivanja pumpe za zrak ❽
radi osiguravanja dovoljne razine energije. U suprotnom
se uređaj ili izvor energije mogu oštetiti.
Ⓔ
Ⓔ
Opasnost od oštećenja i požara
Pumpa za zrak ne smije raditi dulje od 20 minuta, a da
pritom ne napravite stanku, jer bi se motor mogao
pregrijati i oštetiti uređaj. Nakon stanke od 30 minuta
radi hlađenja možete ponovno pokrenuti pumpu za zrak
na 20 minuta.
28. stranica
15

Informations générales - Usage prévu
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de cette pompe
à air électrique (avec fonction Gonflage et Dégonflage).
Cet appareil vous permet de gonfler différents objets, comme
un stand up paddle (SUP), un matelas pneumatique ou un
bateau pneumatique. Vous pouvez régler la pression souhaitée
avant de procéder au gonflage. Ainsi, la pompe s’arrête
automatiquement lorsque cette valeur est atteinte.
La pompe peut aussi être utilisée pour dégonfler des objets,
afin de pouvoir les plier et les ranger aisément après utilisation.
Cet appareil a été conçu pour être raccordé à une source
d’alimentation 12 V c.c. Vous pouvez également vous procurer
un adaptateur supplémentaire (non fourni) pour brancher
l’appareil sur une prise de courant. Veillez à ne pas utiliser le
produit d’autres manières et pour d’autres applications que
celles spécifiées.
Qualification attendue des utilisateurs
Pour bien comprendre les instructions d’utilisation
de la page suivante, veuillez d’abord consulter la
représentation graphique de l’appareil, en page 28.
Veillez également à bien prendre connaissance des
avertissements. Si vous avez des questions,
n’hésitez pas à nous contacter. Pour éviter tout risque
de blessure, tenez les enfants éloignés de l’appareil
et du câble électrique. Si toutefois des enfants utilisent
l’appareil, ce ne doit être que sous la surveillance d’un
adulte. Cet appareil peut être utilisé par des personnes
souffrant de handicaps physiques, sensoriels ou
mentaux, dès lors qu’elles ont été sensibilisées à son
utilisation et que cette utilisation s’effectue sous
surveillance.
Entretien de
l’appareil
Le boîtier de l’appareil est
résistant à l’eau, mais n’est
pas étanche. Veillez donc
à ne pas le plonger dans
l’eau.
Vérifiez régulièrement
que les buses de gonflage/
dégonflage et le tuyau sont
exempts de corps étrangers.
La pompe peut être nettoyée
avec un chiffon sec.
Consignes de sécurité
Directives
Comme avec n’importe quel autre appareil électrique, restez à proximité
de l’appareil pendant son fonctionnement. Si vous devez vous éloigner
de l’appareil, vous devez alors le débrancher de sa source
d’alimentation. Avant de déplacer l’appareil, de procéder à son entretien
ou de le remettre dans sa boîte, retirez la fiche d’alimentation c.c. ❸
de la prise allume-cigare, en veillant à tirer sur la fiche, et non sur le
câble. Après utilisation, rangez la pompe dans sa boîte d’origine et dans
un endroit sec. Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement le mode
d’emploi et prenez bien connaissance des différents avertissements.
Comportements à proscrire
Ne débranchez pas le tuyau ❾pendant que l’appareil est en marche,
afin d’éviter des blessures dues à la haute pression.
Les buses de gonflage ❶et de dégonflage ❷de la pompe ne doivent en
aucun cas être obstruées. L’appareil ne doit pas être utilisé si le tuyau ❾
ou le câble électrique ⓬est endommagé. En cas de pièces endommagées,
faites-les remplacer dans un centre spécialisé. N’exposez pas l’appareil et le
câble électrique aux rayons directs du soleil.
La pompe à air ne doit pas être exposée à l’humidité, par exemple à la pluie.
Veillez à ne pas orienter la sortie haute pression du tuyau vers des êtres
humains ou des animaux.
16

Informations générales - Usage prévu
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de cette pompe
à air électrique (avec fonction Gonflage et Dégonflage).
Cet appareil vous permet de gonfler différents objets, comme
un stand up paddle (SUP), un matelas pneumatique ou un
bateau pneumatique. Vous pouvez régler la pression souhaitée
avant de procéder au gonflage. Ainsi, la pompe s’arrête
automatiquement lorsque cette valeur est atteinte.
La pompe peut aussi être utilisée pour dégonfler des objets,
afin de pouvoir les plier et les ranger aisément après utilisation.
Cet appareil a été conçu pour être raccordé à une source
d’alimentation 12 V c.c. Vous pouvez également vous procurer
un adaptateur supplémentaire (non fourni) pour brancher
l’appareil sur une prise de courant. Veillez à ne pas utiliser le
produit d’autres manières et pour d’autres applications que
celles spécifiées.
Qualification attendue des utilisateurs
Pour bien comprendre les instructions d’utilisation
de la page suivante, veuillez d’abord consulter la
représentation graphique de l’appareil, en page 28.
Veillez également à bien prendre connaissance des
avertissements. Si vous avez des questions,
n’hésitez pas à nous contacter. Pour éviter tout risque
de blessure, tenez les enfants éloignés de l’appareil
et du câble électrique. Si toutefois des enfants utilisent
l’appareil, ce ne doit être que sous la surveillance d’un
adulte. Cet appareil peut être utilisé par des personnes
souffrant de handicaps physiques, sensoriels ou
mentaux, dès lors qu’elles ont été sensibilisées à son
utilisation et que cette utilisation s’effectue sous
surveillance.
Entretien de
l’appareil
Le boîtier de l’appareil est
résistant à l’eau, mais n’est
pas étanche. Veillez donc
à ne pas le plonger dans
l’eau.
Vérifiez régulièrement
que les buses de gonflage/
dégonflage et le tuyau sont
exempts de corps étrangers.
La pompe peut être nettoyée
avec un chiffon sec.
Consignes de sécurité
Directives
Comme avec n’importe quel autre appareil électrique, restez à proximité
de l’appareil pendant son fonctionnement. Si vous devez vous éloigner
de l’appareil, vous devez alors le débrancher de sa source
d’alimentation. Avant de déplacer l’appareil, de procéder à son entretien
ou de le remettre dans sa boîte, retirez la fiche d’alimentation c.c. ❸
de la prise allume-cigare, en veillant à tirer sur la fiche, et non sur le
câble. Après utilisation, rangez la pompe dans sa boîte d’origine et dans
un endroit sec. Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement le mode
d’emploi et prenez bien connaissance des différents avertissements.
Comportements à proscrire
Ne débranchez pas le tuyau ❾pendant que l’appareil est en marche,
afin d’éviter des blessures dues à la haute pression.
Les buses de gonflage ❶et de dégonflage ❷de la pompe ne doivent en
aucun cas être obstruées. L’appareil ne doit pas être utilisé si le tuyau ❾
ou le câble électrique ⓬est endommagé. En cas de pièces endommagées,
faites-les remplacer dans un centre spécialisé. N’exposez pas l’appareil et le
câble électrique aux rayons directs du soleil.
La pompe à air ne doit pas être exposée à l’humidité, par exemple à la pluie.
Veillez à ne pas orienter la sortie haute pression du tuyau vers des êtres
humains ou des animaux.
Préparation rapide en seulement 3 étapes !
Avant de gonfler un objet pneumatique, assurez-vous de connaître
la pression admissible de celui-ci (exprimée en bars ou en psi).
Consultez à ce sujet l’avertissement Ⓐ
Ⓐ
.
1. Assemblage
a. Insérez l’embout adaptateur ⓭approprié dans votre objet pneumatique.
b. Reliez le tuyau ❾à l’embout adaptateur ⓭, en le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre. c. Raccordez le tuyau ❾à la pompe à air:
pour le gonflage, raccordez-le à la buse de gonflage ❶;
pour le dégonflage, raccordez-le à la buse de dégonflage ❷, puis tournez
la bague de serrage ⓫dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Branchement électrique
Insérez la fiche d’alimentation c.c. ❸dans la prise allume-cigare de votre
véhicule. Prenez bien connaissance des avertissements Ⓑ
Ⓑ
, Ⓒ
Ⓒ
et Ⓓ
Ⓓ
.Assurez-
vous de ne pas plier ni pincer le câble ⓬. Disposez le câble de sorte que personne
ne marche ou ne trébuche sur celui-ci.
La pompe à air est maintenant prête à l’emploi.
3. Utilisation
a. Sélectionnez l’unité de pression, à savoir les bars ou les psi. Prenez
connaissance de l’avertissement Ⓐ.Plage de pressions : 0,034 à
1,788 bar (0,5 à 20 psi). b. Appuyez sur le bouton + pour augmenter
la pression et sur le bouton - pour la réduire. Maintenez le bouton
correspondant enfoncé pour faire défiler automatiquement
les valeurs de pression. c. Lorsque la pression souhaitée
s’affiche à l’écran, appuyez sur le bouton Marche.
Prenez connaissance de l’avertissement Ⓔ.
Et c’est parti!
La pompe émet un certain niveau sonore, c’est parfaitement normal. L’écran LCD affiche l’évolution en temps réel de la pression. ●Le fonctionnement de la pompe se
base sur deux paliers : Le débit du premier palier est d’environ 350 litres par minute, tandis que celui du deuxième palier est d’environ 70 litres par minute. ●Lorsque la
valeur de pression définie est atteinte, la pompe s’arrête automatiquement. ●La précision du capteur numérique est de 0,01 psi. La dernière valeur définie est
automatiquement restaurée à la prochaine mise sous tension, mais elle peut être modifiée aisément.
La pompe à air adaptée à tous vos besoins !
Veillez à bien consulter la représentation graphique, qui décrit les différents éléments de la pompe, en
Ⓐ
ⒶRisque de dommages
Réglez la pression de gonflage de la pompe en veillant à ne pas
dépasser la pression maximale acceptée par votre objet
pneumatique. ❹. Une surpression risque en effet d’endommager
votre objet.
Ⓑ
Ⓑ
Risque de blessures
Ne touchez pas la fiche d’alimentation c.c.
❸
si vous avez
les mains mouillées. Ne la touchez pas non plus lorsque vous
vous trouvez sur un sol humide, afin d’éviter tout risque
d’électrocution.
Ⓒ
Ⓒ
Risque de dommages
Avant de raccorder la pompe à la prise allume-cigare à l’aide
de la fiche d’alimentation c.c. ❸, vérifiez l’absence de rouille,
de poussière ou d’autres résidus, qui pourraient entraîner des
problèmes d’alimentation.
Ⓓ
Ⓓ
Risque de dommages
Démarrez votre véhicule avant de raccorder la pompe à air ❽
pour vous assurer qu’il y ait suffisamment d’énergie. Vous
éviterez ainsi tout dommage au niveau de l’appareil ou du
circuit d’alimentation du véhicule.
Ⓔ
Ⓔ
Risque de dommages et d’incendie
La pompe à air ne doit pas fonctionner pendant plus de
20 minutes d’affilée, car cela pourrait entraîner une surchauffe
du moteur et endommager l’appareil. Respectez une phase de
refroidissement de 30 minutes avant de réutiliser la pompe à
air, sans que la nouvelle phase d’utilisation dépasse
20 minutes.
page 28
17

Informazioni generali –Destinazione d'uso
Congratulazioni per aver acquistato il Compressore elettrico (per
gonfiaggio e sgonfiaggio). Con questo dispositivo è possibile gonfiare
oggetti come stand up paddle, materassini gonfiabili e gommoni.
Prima di eseguire il gonfiaggio è possibile impostare il valore di pressione
desiderato. Al raggiungimento del valore indicato, il compressore d'aria
si ferma automaticamente. Il compressore può essere utilizzato per
sgonfiare gli oggetti in modo da poterli piegare e riporre con facilità dopo
l'uso. Questo dispositivo è ottimizzato per un'alimentazione da 12 V CC.
In alternativa, per la connessione alle prese, è possibile utilizzare un
adattatore aggiuntivo. L'adattatore non è incluso. Utilizzare il prodotto
esclusivamente nelle modalità descritte e nell'ambito di impiego specifico.
Idoneità degli utenti
Esaminare attentamente il disegno a pagina
28 per comprendere il manuale d'uso alla
pagina seguente; prestare attenzione alle
avvertenze. Contattarci in caso di domande.
Per evitare lesioni, tenere i bambini lontano dal
dispositivo e dal cavo. I bambini possono
utilizzare il dispositivo solo sotto la
supervisione di un adulto.
Questo dispositivo può essere utilizzato da
persone con disabilità fisiche, sensoriali o
mentali se istruite all'uso e sotto supervisione.
Cura del dispositivo
La custodia è idrorepellente,
ma non impermeabile. Non
immergere il dispositivo in
acqua.
Controllare regolarmente che
le prese e il tubo siano privi di
sostanze estranee.
Il compressore può essere
pulito con un panno asciutto.
Indicazioni per la sicurezza
Norme da seguire
Come con tutte le apparecchiature elettriche, non lasciare
incustodito quando è in funzione. Se il dispositivo viene lasciato
incustodito, deve essere scollegato dall'alimentazione. Prima di
spostare, riparare o imballare il dispositivo, rimuovere la spina
CC ❸dalla presa dell'accendisigari, non tirare direttamente dal
cavo. Dopo l'uso, riporre il compressore nella confezione
originale e in un luogo asciutto. Prima di utilizzare il dispositivo,
leggere attentamente le Istruzioni.
Prestare attenzione alle avvertenze.
Azioni da evitare
Quando il dispositivo è in funzione, non rimuovere il Tubo ad alta
pressione
❾
per evitare lesioni dovute all'alta pressione.
Le prese di gonfiaggio ("Inflation") ❶e sgonfiaggio ("Deflation") ❷
non devono mai essere ostruite. Se il tubo ❾o il cavo ⓬è
danneggiato, il dispositivo non deve essere utilizzato. Far sostituire le
parti danneggiate da un'officina specializzata. Non esporre il
dispositivo e il cavo alla luce diretta del sole.
Il compressore non deve essere esposto all'umidità (ad esempio, alla
pioggia). Non dirigere l'aria compressa su persone o animali.
18

Informazioni generali –Destinazione d'uso
Congratulazioni per aver acquistato il Compressore elettrico (per
gonfiaggio e sgonfiaggio). Con questo dispositivo è possibile gonfiare
oggetti come stand up paddle, materassini gonfiabili e gommoni.
Prima di eseguire il gonfiaggio è possibile impostare il valore di pressione
desiderato. Al raggiungimento del valore indicato, il compressore d'aria
si ferma automaticamente. Il compressore può essere utilizzato per
sgonfiare gli oggetti in modo da poterli piegare e riporre con facilità dopo
l'uso. Questo dispositivo è ottimizzato per un'alimentazione da 12 V CC.
In alternativa, per la connessione alle prese, è possibile utilizzare un
adattatore aggiuntivo. L'adattatore non è incluso. Utilizzare il prodotto
esclusivamente nelle modalità descritte e nell'ambito di impiego specifico.
Idoneità degli utenti
Esaminare attentamente il disegno a pagina
28 per comprendere il manuale d'uso alla
pagina seguente; prestare attenzione alle
avvertenze. Contattarci in caso di domande.
Per evitare lesioni, tenere i bambini lontano dal
dispositivo e dal cavo. I bambini possono
utilizzare il dispositivo solo sotto la
supervisione di un adulto.
Questo dispositivo può essere utilizzato da
persone con disabilità fisiche, sensoriali o
mentali se istruite all'uso e sotto supervisione.
Cura del dispositivo
La custodia è idrorepellente,
ma non impermeabile. Non
immergere il dispositivo in
acqua.
Controllare regolarmente che
le prese e il tubo siano privi di
sostanze estranee.
Il compressore può essere
pulito con un panno asciutto.
Indicazioni per la sicurezza
Norme da seguire
Come con tutte le apparecchiature elettriche, non lasciare
incustodito quando è in funzione. Se il dispositivo viene lasciato
incustodito, deve essere scollegato dall'alimentazione. Prima di
spostare, riparare o imballare il dispositivo, rimuovere la spina
CC ❸dalla presa dell'accendisigari, non tirare direttamente dal
cavo. Dopo l'uso, riporre il compressore nella confezione
originale e in un luogo asciutto. Prima di utilizzare il dispositivo,
leggere attentamente le Istruzioni.
Prestare attenzione alle avvertenze.
Azioni da evitare
Quando il dispositivo è in funzione, non rimuovere il Tubo ad alta
pressione ❾per evitare lesioni dovute all'alta pressione.
Le prese di gonfiaggio ("Inflation") ❶e sgonfiaggio ("Deflation") ❷
non devono mai essere ostruite. Se il tubo ❾o il cavo ⓬è
danneggiato, il dispositivo non deve essere utilizzato. Far sostituire le
parti danneggiate da un'officina specializzata. Non esporre il
dispositivo e il cavo alla luce diretta del sole.
Il compressore non deve essere esposto all'umidità (ad esempio, alla
pioggia). Non dirigere l'aria compressa su persone o animali.
Facile da usare in 3 passaggi!
Prima di riempire d'aria un oggetto gonfiabile, è necessario conoscere
la tolleranza di pressione dell'oggetto in questione (in BAR o PSI).
Prestare attenzione all'avvertenza Ⓐ
Ⓐ
.
1. Assemblaggio
a. Inserire l'adattatore adeguato ⓭nel dispositivo gonfiabile.
b. Collegare il tubo ad alta pressione ❾all'adattatore ⓭ruotandolo in senso orario.
c. Collegare il tubo ❾al compressore:
per gonfiare utilizzare la presa di gonfiaggio, "Inflation", ❶;
per sgonfiare utilizzare la presa di sgonfiaggio, "Deflation", ❷,
ruotare la ghiera di bloccaggio ⓫in senso orario.
2. Collegamento all'alimentazione
Inserire la spina CC ❸nell'accendisigari dell'auto. Prestare attenzione alle avvertenze
Ⓑ
Ⓑ
Ⓒ
Ⓒ
Ⓓ
Ⓓ
.Non piegare o comprimere il cavo ⓬. Fare attenzione che nessuno
calpesti il cavo o inciampi su di esso. A questo punto il compressore è pronto all'uso.
3. Messa in funzione
a. Seleziona l'unità di pressione, BAR o PSI. Prestare attenzione all'avvertenza
ⒶIntervallo di pressione: da 0,5 a 20 PSI o da 0,034 a 1,788 BAR
b. Premere il pulsante con il segno "+" per aumentare il valore e il pulsante
con il segno "-" per abbassare il valore. Per una regolazione continua,
tenere premuto il pulsante corrispondente più a lungo.
c. Quando sul display appare il valore di pressione desiderato,
premere il pulsante di avvio. Prestare attenzione all'avvertenza Ⓔ.
Ci siamo...
Non spaventarsi per il rumore. ●Il display digitale mostra l'avanzamento in tempo reale.
●Il compressore funziona in due fasi: Nella prima fase ha una velocità di circa 350 litri
al minuto, nella seconda fase la velocità è di circa 70 litri al minuto. ●Quando il valore
di pressione definito viene raggiunto, il compressore si ferma per mezzo della funzione
di spegnimento automatico. ●La precisione del sensore digitale è 0,01 PSI. All'avvio successivo
il precedente valore risulterà preimpostato ma potrà essere facilmente modificato.
Divertitevi con il vostro nuovo compressore!
Esaminare attentamente il disegno con le descrizioni dei componenti su
Ⓐ
Ⓐ
Pericolo di danni
Impostare il valore massimo tollerabile dall'oggetto
gonfiabile. ❹. In caso contrario, l'oggetto gonfiabile
potrebbe essere danneggiato dall'eccessiva pressione.
Ⓑ
Ⓑ
Pericolo di lesioni personali
Non toccare la spina CC
❸
con le mani umide.
Non toccarla se ci si trova su una superficie
bagnata. In caso contrario, ci si espone al rischio
di scariche elettriche.
Ⓒ
Ⓒ
Pericolo di danni
Prima di collegare il compressore all'accendisigari
con la spina CC ❸, controllare che sia privo di
ruggine, polvere o altri residui. In caso contrario
potrebbero verificarsi problemi di alimentazione.
Ⓓ
Ⓓ
Pericolo di danni
Avviare l'auto prima di collegare il compressore ❽
per assicurarsi che ci sia energia a sufficienza.
In caso contrario, il dispositivo o l'alimentazione
potrebbero riportare danni.
Ⓔ
Ⓔ
Pericolo di danni e di incendio
Non utilizzare il compressore per più di 20 minuti
consecutivi, in caso contrario il motore potrebbe
surriscaldarsi e danneggiare il dispositivo.
Dopo una fase di raffreddamento di 30 minuti,
il compressore può essere messo nuovamente
in funzione per altri 20 minuti.
Pagina 28
19

Общая информация – Надлежащее применение
Поздравляем вас с приобретением электрического воздушного
насоса (нагнетающего и откачивающего). Данное устройство
можно использовать для накачивания воздуха в доски для SUP-
серфинга, надувные матрасы и надувные лодки. Вы можете
установить требуемое значение давления перед нагнетанием
(накачиванием) воздуха. Насос останавливается автоматически
при достижении заданного значения. Насос может удалять
(откачивать) воздух из надувных изделий, так чтобы их можно
было сложить и хранить в компактном виде после
использования. Данное устройство рассчитано на источник
питания напряжением 12 В постоянного тока. В качестве опции
вы можете заказать дополнительный адаптер для
подсоединения к электрическим розеткам. Адаптер не входит в
комплект поставки. Используйте изделие только по назначению
в соответствии с приведенным описанием.
Требования, предъявляемые к пользователям
Внимательно изучите чертеж на странице
28. Это поможет вам лучше понять
инструкции по эксплуатации,
приведенные на следующей странице.
Обратите внимание на предупреждения.
Обращайтесь к нам при возникновении
каких-либо вопросов. Во избежание
травм не позволяйте детям пользоваться
устройством и кабелем. Дети могут
использовать устройство только под
присмотром взрослых. Лица с
физическими, сенсорными или
психическими расстройствами могут
пользоваться данным устройством только
после надлежащего инструктажа и под
присмотром.
Уход за устройством
Корпус устройства
является
водоотталкивающим, но
не обладает
водонепроницаемостью.
Не опускайте его под
воду. Регулярно
проверяйте, не имеется
ли в разъемах и в
шланге инородных
веществ. Для очистки
насоса можно
использовать сухую
ткань.
Инструкции по технике безопасности
Предписания
Соблюдайте общее правило работы с электрооборудованием:
во время работы устройства следует находиться рядом. Если
устройство остается без присмотра, его следует отключить от
источника питания. Перед перемещением, выполнением
сервисных работ или упаковкой устройства выньте ❸штекер
питания от источника постоянного тока из разъема
прикуривателя. Не тяните за кабель. После использования
следует хранить насос в оригинальной упаковке, в сухом месте.
Перед использованием данного устройства внимательно
прочтите инструкции по эксплуатации.
Обратите внимание на имеющиеся предупреждения.
Ограничения
Во время работы насоса не отсоединяйте ❾высоконапорный
шланг во избежание получения травм под воздействием высокого
давления. Следите за тем, чтобы разъемы насоса ❶для нагнетания
и ❷откачивания не были заблокированы. Не используйте
устройство при выявлении повреждений ❾шланга или ⓬кабеля.
Замена поврежденных деталей должна производиться
специалистом в мастерской. Не допускайте воздействия прямого
солнечного света на устройство и кабель. Не допускайте
воздействия влаги на воздушный насос, например, во время дождя.
Не подвергайте посторонних лиц или животных воздействию
воздушной струи под давлением.
20
Table of contents
Languages:
Other imtech Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

AL-KO
AL-KO DIVE 5500/3 Translation of the original operating instructions

Almatec
Almatec E 08 Operating and installation instructions

JABSCO
JABSCO 31295-0092 user manual

JABSCO
JABSCO 6400 Series manual

Balcrank
Balcrank PANTHER 1130-011 Operation, installation, maintenance and repair guide

Grundfos
Grundfos TPE Series Installation and operating instructions