Infanti DUO RIDE S813 User manual


2
WARNING!
Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use Restraint System. Your child's safety
depends on you. Proper stroller use cannot be assured unless you follow these instructions. DO
NOT USE STROLLER UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar accidentes por caídas o resbalones, use siempre el cinturón de seguridad. El
uso apropiado de este producto no se asegura a menos de que siga todas las
instrucciones. No use la carriola hasta que no haya leído y comprendido todas las
instrucciones
ADVERTENCIAS
Evite sérios danos à saúde decorrentes de quedas e escorregões. Use sempre o sistema de
segurança. Asegurança de sua criança depende de você. Obom proveito do carrinho não
pode ser assegurado amenos que você siga essas instruções. Não use o carrinho até que
você tenha lido e entendido essas instruções.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
How to Keep Your Child Safe While Using this Stroller
• ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
• NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED WHILE IN STROLLER.
Accidents can happen quickly while your back is turned. You must always keep your child in
view while your child is in the stroller, even when sleeping. Do not use this product as a bed.
Your child may become tangled in straps or pads and suffocate.
•Always use restraint system to keep child from standing up or falling out of the stroller. Do not
use product without full 5 point Harness Restraint. Removing the shoulder straps will not
adequately restrain child.
•Always place the child in the front seat before placing another in the back seat. When
removing children, always remove the child in the back seat first before removing the child in
the front. Failure to do so may cause the stroller to become unstable and tip.
•Always lock the stroller open before allowing your child in or near the stroller. This prevents
injuries caused by stroller collapsing.
•Only use this stroller with children who weigh less than 33 lbs. (15 kg) per seat. This stroller can
hold a maximum of 66 lbs(30 kg.) dual occupancy, and use by larger children may cause it to tip.
• Use this stroller in the reclined position until child can sit up unassisted.
•Always set the wheel brakes when stroller is not moving, especially on an incline. This
prevents the stroller from rolling away.
• Always fasten the canopy onto the seat back when using the stroller in the reclined position.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Cómo mantener a sus bebés seguros mientas usa esta carriola.
�REQUIERE SER ARMADA POR UN ADULTO.
�NUNCA DEJE A SUS NIÑOS DESATENDIDOS MIENTRAS ESTÁ EN LA CARRIOLA. Los
accidentes pueden ocurrir repentinamente mientras le da la espalda. Debe mantener
siempre a la vista a sus niños cuando estén en la carriola, aun cuando estén durmiendo.
No use este producto como cama. El niño se puede estrangular con las correas del
cinturón de seguridad o sofocarse con las almohadillas.
�Use siempre el sistema de cinturón de seguridad para mantener a su niño sentado y
que no resbale fuera de la carriola. No use el cinturón de seguridad sin los cinco puntos
de sujeción completos. Quite las correas para los hombros si ésta no sujeta
adecuadamente al niño.
�Coloque siempre al primer niño en el asiento delantero antes de colocar al segundo
niño en el asiento trasero. Cuando saque a los niños, primero saque al niño del asiento

3
trasero antes de sacar al niño del asiento delantero. No seguir ese orden puede provocar
inestabilidad en la carriola y que ésta se voltee.
�Siempre coloque el seguro a la carriola antes de dejar al niño en la carriola o cerca de
la carriola. Esto previene lesiones causadas por que la carriola se colapse.
�Use la carriola sólo con niños que pesen menos de 15 kg (33 lbs) por asiento. Esta
carriola puede sostener un peso máximo de 30kg ocupando los dos
asientos, usarlo con niños mayores pueden ocasionar inestabilidad y volcarse.
�Use la carriola en posición reclinada hasta que el niño pueda incorporarse sin ayuda.
�Coloque los frenos en la llantas cuando la carriola no esté en movimiento,
especialmente si está en lugar con inclinación. Esto para prevenir que la carriola se
ruede.
�Abroche siempre el toldo al respaldo del asiento cuando use la carriola en posición
reclinada.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Como manter sua criança segura durante o uso deste carrinho.
�REQUER MONTAGEM FEITA POR ADULTOS.
�NUNCA DEIXE SUA CRIANÇA SEM SUPERVISÃO ENQUANTO ELA ESTIVER NO
CARRINHO. Acidentes podem acontecer rapidamente enquanto você estiver de costas para o
carrinho. Sempre mantenha sua criança supervisionada enquanto ela estiver dentro do
carrinho, mesmo quando ela estiver dormindo. Não use este produto como cama ou berço. Sua
criança pode se enrolar nas tiras e fitas do carrinho e poderá sufocar.
�Use sempre o sistema de cinto de segurança para evitar que sua criança caia ou escorregue
para fora do carrinho. Nunca use o carrinho sem que o sistema de segurança de cinco pontos
esteja corretamente preso. Remover as tiras de segurança dos ombros não irá manter a
criança segura dentro do carrinho.
�Sempre coloque uma criança no assento dianteiro antes de colocar uma outra criança no
assento traseiro. Quando for remover as crianças, comece pela criança no assento traseiro,
antes de remover a criança do assento dianteiro. Caso esta instrução não seja seguida o
carrinho pode se tornar instável e tombar.
�Sempre use as travas quando o carrinho estiver aberto e antes de permitir que uma criança
seja colocada nele ou que esteja por perto. Isto previne que o carrinho se feche e cause
machucados e outros danos à saúde da criança.
�Somente use este carrinho para crianças que pesem menos de 15 kg para cada assento.
Este carrinho suporta até 30 kg com os dois assentos ocupados. O uso por crianças
maiores e mais pesadas poderá causar danos ao carrinho e causar sérios riscos em sua
estabilidade.
�Use este carrinho na posição reclinada até que a criança possa se sentar sem ajuda.
�Sempre acione os freios quando o carrinho não estiver em movimento, especialmente em
locais com declive. Isto previne que o carrinho deslize e ande sozinho.
�Sempre prenda o toldo sobre as costas do assento quando estiver usando o carrinho na
posição reclinada.
WARNING!
What to Avoid While Using this Stroller
•Always balance the weight of the stroller evenly. To prevent the stroller from becoming
unstable or tipping:
• Do not place parcels or accessory items on the stroller canopy, seat, or over the handle.
• Do not put more than 10 lbs. (4.54 kg) in the basket.
• Do not allow children to play with or hang onto the stroller.
• When using this product with only 1 child, only use the seat or
car seat adapter in the front position.
• Never use this stroller on stairways or escalators.
• DO NOT lift by Front Bars.
• THIS IS NOT AN EXERCISE STROLLER! Do not use this product
while running, jogging, in-line skating or participating in other
athletic activities.
• DO NOT put child in basket.

4
PRECAUCIONES
�Nunca deje al niño sin supervisión de un adulto.
�No ponga paquetes o artículos ajenos en la carriola, ya que pueden causar su
inestabilidad.
�El niño puede estrangularse si se desliza por las aberturas para las piernas.
�Nunca se utilice en posición reclinable amenos de que el fabricante proporcione las
instrucciones especificas para su uso en esa posición.
�Los paquetes yartículos ajenos que se coloquen en la carriola pueden causar su
inestabilidad.
MIENTRAS USA LA CARRIOLA, EVITE:
�Siempre balancee el peso de la carriola, para prevenir que la carriola se vuelva
inestable y se vuelque.
�No cuelgue bolsas en el mango ni coloque paquetes sobre el toldo o en los asientos.
�No coloque paquetes u objetos que pesen mas de 4,54 kg (10 lbs) en la canasta.
�No deje que el niño juegue o se cuelgue de la carriola.
�Cuando use el producto sólo con un niño, use el asiento o el adaptador del autoasiento
en el asiento delantero.
�No coloque al niño en la canasta.
PRECAUÇÃO
O QUE EVITAR ENQUANTO ESTIVER USANDO SEU CARRINHO:
�Mantenha sempre uniforme o peso do seu carrinho. Para prevenir que o carrinho se torne
instável e tombe.
�Nunca pendure sacolas de compras ou quaisquer acessórios sobre otoldo do carrinho, o
assento ou em sua barra de empurrar.
�Não coloque mais do que 4,5 kg na cesta de armazenamento.
�Não permita que as crianças brinquem com ou sobre o carrinho.
�Quando estiver usando o carrinho ou o adaptador do assento para carros com apenas uma
criança use sempre o assento dianteiro.
�Nunca use o carrinho em escadas ou escadas rolantes.
�Não levante o carrinho pela bandeja.
�Este não é um carrinho para exercícios físicos. Não use este produto enquanto faz corridas,
anda de skate ou patins ou enquanto estiver participando de quaisquer atividades atléticas.
�Não coloque crianças na cesta de armazenamento.

5
Parts List
Stroller Frame Basket Tube Stroller Handle Parent Tray
Washers (2)
Front Wheels (2) Brake Assembly Rear Wheels (2) Cotter Pins (2)
with Rear Axle
Front Bars Hub Caps
Reversible Seats Pins (2) Screws (6)
Infant car seat adapter
Lista de Partes
Armazón con
canasta Mango de la
canasta Mango de la
carriola Charola para padres
Ruedas delanteras Eje trasero con freno Llanta trasera Chavetas
Asiento reversible
Barras frontales
Broches
Hub Caps
Tornillos
Adaptador autoasieto

6
HOW TO ASSEMBLE YOUR STROLLER
CÓMO ARMAR LA CARRIOLA
COMO MONTAR SEU CARRINHO
To Open Stroller / Para abrir la carriola / Para abrir o carrinho
1. Remove any cardboard inserts or plastic ties used to protect the product during shipment.
Quite todo el empaque, bolsas y/o cintas que sujeten la carriola que protegen el
producto.
Remova qualquer papelão ou amarras de plástico da embalagem do carrinho, usadas para
proteger o produto durante seu transporte.
2. Release the locking latch on the Stroller Frame.
Quite el freno del armazón de la carriola.
Desdobre, certificando-se de que as travas laterais em ambos os lados do carrinho esteja em
seu lugar, como mostra a figura.
3. Unfold to full open position.
Abra completamente la carriola, como se muestra.
Desdobre o carrinho para que fique completamente aberto, conforme mostra a figura.
4. Remove the sticker from the Front Wheel Assembly. Remove and discard both screws from
the Front Wheel Assembly.
Quite la cinta adhesiva de la barra de las llantas delanteras. Quite y tire ambos tornillos
de la barra delantera de las llantas.
Remova o adesivo do conjunto das rodas dianteiras. Remova e descarte os dois parafusos do
conjunto das rodas dianteiras.
5. Rotate Front Wheel Assembly upward, until you hear a click.
Levante la barra delantera de las llantas hasta escuchar un chasquido, como se muestra.
Gire o conjunto das rodas dianteiras até ouvir um estalo, conforme mostra a figura.
6. Secure the Front Wheel Assembly into the stroller frame with 2 notched Pins.
Asegure la barra delantera de las llantas con los broches, como se muestra.
Prenda o conjunto das rodas dianteiras na armação do carrinho com os dois pinos, conforme
mostra a figura.

7
To Attach Basket / Para colocar la canasta / Para encaixar a cesta
1. Align the Basket Tube with the Basket Frame in
the rear of the stroller as shown.
Alinee el tubo de la canasta con el tubo del
armazón de la canasta en la parte trasera de la
carriola, como se muestra.
Alinhe o tudo da cesta com a armação da cesta na
parte de trás do carrinho, conforme mostra a figura.
2. Press in spring loaded buttons on Basket Tube and slide into
the Basket Frame until both buttons click into place.
Presione los botones del tubo de la canasta y deslice por
el tubo del armazón de la carriola hasta que ambos
botones salgan por el orificio del tubo del armazón de la
carriola.
Conforme mostra a figura, empurre a barra onde estão os
botões sobre o tubo da cesta até ouvir um estalo e que
estejam em seu lugar.
3. Unroll the basket over center bar of stroller frame as shown.
Desenrolle la cubierta de la canasta sobre la barra central
del armazón de la carriola, como se muestra.
Desenrole a cesta sobre a barra central da armação do
carrinho, conforme mostra a figura.
4. In the middle & front of the stroller, secure 4 sets of
snaps on the basket around the stroller frame.
En el medio y enfrente de la carriola, abroche los 4
cierres de la canasta alrededor del armazón de la
carriola.
Prenda 4 conjuntos de encaixe sobre a cesta em volta da
armação do carrinho, no meio e na frente do carrinho.
5. Secure 6 sets of snaps at the back end of the basket around
the Basket Tube as shown.
Abroche los 6 cierres de la parte trasera al final de la
canasta alrededor del tubo de la canasta, como se muestra.
Prenda 6 conjuntos de encaixe na parte traseira da cesta em
volta do tubo da cesta, conforme mostrado na figura.

8
To Attach Stroller Andel / Colocar el ma ngo de la carriola /
Para encaixar a barra de empurrar
1. Slide the Stroller Handle down onto the stroller frame, until the
holes on each side of
the Stroller Handle can be seen in the frame.
Deslice el mango de la carriola hacia abajo en el armazón de
la carriola hasta que los hoyos del cada lado del mango
puedan ser vistos en el armazón.
Empurre a barra de empurrar para dentro da armação do
carrinho até que os orifícios em cada lado da barra de empurrar
possam ser vistos na armação.
2. Secure the Stroller Handle with a screw on each side of the
frame. 2
Fije el mango de la carriola con los tornillos de cada lado del
armazón.
Prenda a barra de empurrar do carrinho com um parafuso em
cada lado da armação.
To Attach Parent Tray / Colocar la charola para los padres /
Para Encaixar a Bandeja dos Pais
WARNING / ADVERTENCIA / ATENÇÃO
Do not place more than 3 lbs. (1.36 kg) in this tray to avoid tipping.
No coloque más de 1,36 kg (3 lbs) en esta charola para prevenir volcaduras.
Não coloque mais do que 1,36 kg nesta bandeja para evitar que ela tombe.
Do not place hot liquids in this tray. Hot liquids can burn your child.
No coloque líquidos calientes en esta charola. Los líquidos calientes puede quemar al
niño.
Não coloque líquidos quentes nesta bandeja. Líquidos quentes podem queimar sua criança.
1. Place the Parent Tray onto the bar underneath the Stroller Handle and align
the Parent Tray into the 4 holes. The Parent Tray should be positioned so the lid opening is
towards the handle.
Coloque la charola para los padres en la barra
del mango de la carriola y alinee la charola con
los 4 hoyos. La charola debe ser colocada de
manera que la tapa abra hacia el mango.
Coloque a bandeja dos pais sobre a barra debaixo
da barra de empurrar do carrinho e alinhe a
bandeja dos pais com os quatro orifícios. A
bandeja dos pais deve ser posicionada de forma
que a abertura da tampa seja para frente da barra
de empurrar.
2. Secure the Parent Tray to the bar with 4 screws
as shown.
Fije la charola a la barra con los 4 tornillos,
como se muestra.
Prenda a bandeja dos pais à barra com os 4 parafusos conforme mostra a figura.

9
To remove Parent Tray, unscrew from frame. For cleaning, Parent Tray is top rack dishwasher
safe.
Para quitar la charola, desatornille del mango. Para limpiar la charola colóquela en el
nivel más alto de la lava trastes o lave con agua y jabón.
Para remover a bandeja dos pais retire os parafusos. Para limpar a bandeja dos pais ela pode
ir à parte de cima da lava-louças.
To Attach Front Wheels / Colocar las llantas delanteras / Para montar as rodas dianteiras
1. Align Front Wheel as shown.
Alinee la llanta delantera, como se muestra.
Alinhe a roda dianteira com olocal de montagem como
mostrado.
2. Push Front Wheel up into the Front Wheel Assembly until a
“Click” is heard.
Empuje hacia arriba la llanta hasta escuchar un
chasquido.
Empurre e encaixe em
seu lugar até ouvir um
estalo.
3. Repeat for other wheel. Tug firmly on each wheel
assembly to be sure wheels are securely in place.
Repita la operación para la otra llanta. Jale con
firmeza la llanta para asegurarse de que quede bien
colocada.
Repita a operação para a outra roda. Aperte firmemente
em cada uma das rodas para certificar-se de que elas
estão em seu devido lugar.
NOTE: To remove Front Wheels, twist top of Front Wheel Assembly as shown, and pull wheel
off.
NOTA: Para quitar las llantas delanteras gire la punta de llanta como se muestra y jale la
llanta hacia fuera.
NOTA: Para remover as rodas dianteiras, gire o topo do conjunto de rodas como mostrado na
figura e puxe as rodas para fora.
To Assemble Rear Wheels / Colocar las llantas traseras / Para montar as rodas traseiras
1. Turn stroller over as shown. Remove protective sleeve from ends of brake assembly with rear
axle.
Voltee la carriola como se muestra, recorra el protector del freno y ensamble en el eje
trasero la carriola.
Vire o carrinho como mostrado na figura. Remova a proteção das pontas do conjunto de freios
com o eixo traseiro.
2. Position Brake Assembly as shown, with brake levers pointing
towards stroller handle.
Coloque el freno como se muestra, para insertar el eje con las
palancas del freno hacia fuera, en dirección del mango de la
carriola, como se muestra.
Coloque o conjunto de freios como mostrado na figura, com a barra de
freio apontada para cima, em direção à barra de empurrar do carrinho.

10
3. Push both brake assemblies onto rear leg tubes at the same time
until spring loaded
buttons click into place.
Presione ambos frenos en los tubos de las patas traseras al
mismo tiempo, hasta escuchar un chasquido.
Empurre os dois conjuntos de freios sobre os tubos das pernas
traseiras ao mesmo tempo, até que os botões apareçam em seus
lugares.
NOTE: If brake assemblies do not click and hold in place, the spring
button is stuck and not protruding through the hole in the tube. Use a screwdriver or pliers to
move the button so that it protrudes out of the hole in the tube.
NOTA: Si los frenos no hacen clic y no quedan fijos en su lugar, los botones de
seguridad no han pasado por los hoyos de las patas correctamente, use un desarmador
o unas pinzas para sacar los botones por en medio de los hoyos.
NOTA: Se os conjuntos de freios não fizerem um estalo ao encaixar e não estiverem seguros
em seus lugares o botão de travamento está preso e não está saltado através do orifício no
tubo. Use uma chave de fenda ou um alicate para mover o botão de forma que ele fique
saltado para fora do orifício no tubo.
4. Slide Rear Wheel onto axle.
Pase la llanta trasera por el eje.
Encaixe uma roda no eixo.
5. Slide Washer onto axle.
Coloque la roldana en el eje.
Encaixe a arruela no eixo
6. Fit straight part of Cotter Pin through hole on axle as shown.
Pase la parte plana de la chaveta por el orificio del eje,
como se muestra.
Enfie a parte reta da chaveta de ajuste através do orifício do
eixo como mostra a figura.
7. Line up tabs in the Hub Cap with slots in the wheel, snap hub
cap into place.
Alinee los tapones en las ranuras de la llanta, y empuje los
tapones para colocarlos en su lugar.
Alinhe cada uma das abas das calotas das rodas com as fendas
internas da roda, encaixe as calotas em seu lugar.
8. Repeat for second side.
Repita la operación en la otra rueda.
Repita a operação para o outro lado.

11
Align Infant Car Seat Adapter catches
over frame hubs as shown and push
Infant Car Seat Adapter down onto the
frame hubs until a “Click” is heard. Make
sure the “Front” sticker on the adapter
is facing thefront of the stroller.
The button on the frame hubs should
be seen through both Infant Car Seat
Adapter catches. Pull up on the Infant
Car Seat Adapter to make sure it is
securely attached.
NOTE: To remove Infant Car Seat
Adapter, push both buttons on the
frame hub in, then lift the Infant
Car Seat Adapter up.
Follow Steps 1 and 2, by installing
the Infant Car Seat Adapter to the
frame hubs towards the front of
the stroller.
11
1
11
2
To Attach lnfant Car Seat Adapter

12
33
Alinear el adaptador de autoasiento con los
sujetadores sobre los cubos del marco
según lo demostrado y empuje adaptador
para autoasiento hacia abajo sobre los
cubos del marco hasta que haga "clic".
Cerciórese de que la etiqueta engomada
"delantera" en el adaptador esté en
la dirección frontal de los revestimientos
de la carriola.
11
1
11
2
Para colocar el adaptador de autoasiento
El botón en los cubos del marco se debe
ver a través de ambos sujetadores del
adaptador de autoasiento. Levanta el
adaptador de autoasiento para cerciorarse
de que está unido con seguridad.
NOTA: Para quitar el adaptador del
autoasiento, empuje ambos botones en el
cubo del marco hacia adentro, entonces
levantan el adaptador de autoasiento de
para arriba.
Siga los pasos 1 y 2, instalando el adapta-
dor de autoasiento a los cubos del marco
hacia el frente de la carriola.

13
11
1
11
2
Para unir o adaptador do autoasiento
A tecla nas cubetas do frame deve ser
vista através de ambos os clampers do
adaptador do autoasiento. Levanta o
adaptador do autoseat para certificar-se
de que está juntado com segurança.
OBSERVAÇÕES: para remover o adapta-
dor do autoseat, empurre ambas as teclas
na cubeta do frame interno, a seguir
levante o adaptador do autoseat. Continue
etapas 1 e 2, instalando o adaptador do
autoseat às cubetas do frame para a parte
dianteira do carrinho de criança.
O adaptador do autoseat alinha com os
clampers nas cubetas do frame de acordo
com o adaptador demonstrado e do
impulso para o autoagree para baixo nas
cubetas do frame até que faça o "click".
Certifique-se de que o "front" gomado; o
etiquette no adaptador está no sentido
frontal dos revestimentos do carrinho de
criança.

14
To Attach Reversible Seats / Colocación de los asientos reversibles /
Para encaixar os Assentos Reversíveis
WARNING / ADVERTENCIA / ATENÇÃO
When using this product with only one child, only use the seat position.
Cuando use este producto solamente con un niño, sólo use el asiento en la posición de
frente.
Quando estiver usando este produto com apenas uma criança, use somente o assento
dianteiro.
Reversible Seats can be positioned in
these directions:
A. Facing Parent
B. Facing Away from Parent
C. Facing Each Other
D. Back to Back
E. One child Use (Seat must be attached
on front frame hub ONLY to avoid
tipping)
Los asientos reversibles se pueden
colocar en estas direcciones:
A. De frente a los padres
B. De espalda a los padres
C. De frente un niño del otro
D. Espalda con espalda un niño del
otro
E. Usado sólo por un niño (el asiento
debe ser colocado en la parte
delantera SÓLO para evitar una
volcadura)
Os assentos reversíveis podem ser
posicionados nas seguintes posições:
A. De frente para os pais.
B. De frente para o caminho.
C. De frente um para o outro.
D. Um de costas para o outro
E. Com somente uma criança dentro. (O
assento deve ser colocado na parte da frente
da armação SOMENTE para evitar
tombamentos)
1. Align Reversible Seat catches over frame hubs as shown
and push Reversible Seat down onto the frame hubs until a
“Click” is heard on both sides.
Alinee el asiento reversible por encima de los tubos del
armazón de la carriola, como se muestra, yempuje hacia
abajo el asiento hasta escuchar un chasquido en ambos
lados.
Alinhe os prendedores do assento sobre aproteção da
armação como mostra a figura e pressione os assentos
reversíveis para baixo até ouvir um estalo em ambos os
lados.
2. The button on the frame hubs should be seen through both Reversible Seat catches. Pull up
on the seat to make sure the seat is securely attached.

15
El botón de los ejes del armazón de la carriola deben pasar por los hoyos y quedar
visibles. Jale hacia arriba el asiento para asegurarse de que quede bien fijo en su lugar.
O botão da proteção da armação deve ser visto através de
ambos os lados dos prendedores do assento reversível. Paca
uma leve pressão no assento para garantir que esteja seguro
em seu lugar.
3. Repeat steps 1 and 2 for the other reversible seat.
Repita los pasos 1 y 2 para el otro asiento reversible.
Repita os passos 1 e 2 para o outro assento reversível.
NOTE: To remove reversible seat, push both bottons on the frame hub in, that lift the Reversible
seat up.
NOTA: Para quitar el asiento reversible, presione ambos botones del eje del armazón
hacia adentro, eso liberará el asiento.
NOTA: Para remover o assento reversível aperte os dois botões na proteção da armação e
então levante o assento.
To Attach Front Bars / Colocar las barras frontales / Para encaixar as barras dianteiras
CAUTION / PRECAUCIÓN / ATENÇÃO
To prevent injury to your child, take care when inserting bar into frame.
Para prevenir lesiones a su niño, tenga cuidado cuando inserte la barra
frontal.
Para prevenir danos à saúde de sua criança tome muito cuidado ao inserir a barra
na armação do carrinho.
1. Align Front Bar pins over the holes on the Seat Catch
and push in, until a “Click” is heard on both sides. Repeat
this Step for other Front Bar.
Alinee las pestañas de la barra frontal sobre los hoyos
del asiento y empuje hasta escuchar un chasquido en
ambos lados de la barra. Repita este paso con la otra
barra frontal.
Alinhe os pinos da barra dianteira sobre os orifícios do
prendedor do assento e pressione para dentro até ouvir um
estalo em ambos os lados. Repita este procedimento para
a outra barra dianteira.
2. To let a child in/out of a Reversible Seat, push on one
side, of the Front Bar release button and pull the Front Bar
out. The Front bar will now swivel outward. Repeat Step 1
to reinsert Front Bar.
Para colocar al niño o sacarlo del asiento reversible
empuje el botón de uno de los lados, de la barra frontal
libere y suelte la barra frontal, la barra ahora se puede
mover hacia un lado y atrás. Repita el paso 1 para
volver a insertar la barra frontal.
Para tirar ou colocar a criança no assento reversível
pressione o botão de liberação da barra dianteira em um
dos lados e puxe a barra dianteira para fora. Abarra
dianteira poderá agora se mover girando para fora. Repita oprocedimento 1 para recolocar a
barra dianteira.
To remove Front Bar, push both Front Bar release buttons and pull out. Repeat Step 1 to
reinsert.
Para quitar la barra frontal presione ambos botones y jale hacia fuera. Repita el paso 1
para volver a colocar la barra frontal.
Para remover a barra dianteira pressione ambos os botões de liberação e puxe para fora.
Repita o procedimento 1 para recolocá-las.

16
When using this product, to avoid
serious injury from falling or sliding
out, infant must always be secured
in the Infant Car Seat with the Car
Seat harness. Refer to Infant Car
Seat instructions for proper
adjustment.
Baby’s head should be slightly above
their kness for added comfort. Also,
make sure Infant Car Seat is not too
upright when placed in adaper. Finally,
keep car seat handle up to avoid
interfer-ring with other child.
With one hand, grasp the infant Car
Seat handle (in its upright, carrying
position). With your other hand, grasp
Infant Car Seat near baby’s feet.
Gently position the Infant Car Seat
above Infant Car Seat Adapter so the
baby faces the stroller handle.
11
1
Lower the Infant Car Seat between the
front & rear bars. Remove restraint
buckles from bags.
11
2
For a secure fit, wrap restraint straps
around the frame and position through
Infant Car Seat belt slots and buckle.
Tighten Restraint Straps. Special
Instructions for Car Seats without belt
slots: Secure Infant Car Seats to Adapter
by wrapping restraint around frame and
over seats lowest center point near
handle and buckle them together. Tighten
Restraint Straps.
NOTE: Shopping cart lever will not lock
onto the carrier. To secure infant car seat
to carrier, use restraint straps.
11
3
To Secure All Acceptable lnfant Car Seats
1
2
3
WARNING
Restraint
Buckle Bag
Lowest Center Point
How to properly use your new stroller

17
Cuando se use este producto, evite
lesiones serias por caidas o
por resbalar hacia afuera, el niño debe
siempre estar asegurado al autoasiento
con el arnes. Referirse a instrucciones
de ajuste del autoasiento.
11
1
11
2
11
3
Para asegurar todos los autoasientos aceptables
1
2
3
ADVERTENCIA
Bolso De la
Hebilla Del
Alojamiento
El Punto De centro Más bajo
La cabeza del bebé debe estar
ligeramente sobre su para añadir
comodidad. también asegurese que el
autoasiento no esta colocado
demasiado derecho del adaptador.
Finalmente guarde la manija del
autoasiento para evitar que golpee al
otro niño.
Con una mano, tome la manija del
autoasiento (en la posición de
traslado). Con su otra mano, agarre el
autoasiento cerca de los pies del bebé.
Con cuidado coloque el autoasiento
encima en el Adaptador entonces el
bebé toma la manija de la carriola.
Para un ajuste seguro, asegure las correas
alrededor del marco y la posición a través de
ranuras y de la hebilla infantiles de la correa
de asiento de coche. Apriete Las Correas .
Las instrucciones especiales para los
autoasientos sin la correa: Asegure los
autoasientos al adaptador envolviendo el
alojamiento alrededor de la manija cercana
más baja del punto de centro de los asientos
del marco y del excedente y abróchelos
juntos. Apriete Las Correas.
NOTA: La palanca del carro de compras no
se trabará sobre el portador. Para asegurar el
autoasiento, utilice las correas.
Baje el autoasiento entre el frente
y barras. Quite hebillas de refre-
namiento de bolsos.
Como usar su nueva carriola

18
Para garantir sempre a segurança da
criança, quando usar este produto,
use o sistema de segurança para evitar
sérios danos à saúde decorrentes de
quedas e escorregões.
Use as instruções do assento para
carros para um ajuste apropriado.
A cabeça da criança deve sempre
estar acima das dobradiças e encaixes
para o total conforto. Certifique-se
também de que a cadeira não esteja muito
ereta quando colocada no adaptador.
Finalmente, mantenha a barra de segurar
do assento levantada, para evitar que interfira
com a outra criança.
Com uma das mãos pegue a barra de
segurar do assento (deve estar em sua
posição ereta, de carregar). Com a outra
mão segura próximo aos pés da criança.
Coloque gentilmente o assento para carros s
obre o adaptador para assentos de forma
que a criança fique de frente para a barra
de empurrar do carrinho.
11
1
Baixe o assento para carros entre
as barras dianteiras e traseiras.
Remova as presilhas de segurança da sacola.
11
2
Para um encaixe perfeito e seguro, passe as tiras do cinto
de segurança em volta da armação e o posicione de forma
que a presilha se prenda na fenda apropriada. Aperte as
tiras do cinto.
Instruções especiais para assentos de carros sem as
fendas específicas para o cinto de segurança: Coloque o
assento de carros no adaptador passando o cinto de segurança
em volta da armação e sobre o ponto central mais baixo e mais
próximo à barra de empurrar do carrinho e prenda a fivela.
Ajuste as tiras.
NOTA:
A alavanca do carrinho de compras não se
fechará sobre o carregador. Para deixar o carrinho segura
para o carregador use as tiras do cinto de segurança.
11
3
Para manter seguro todos os tipos de assentos para carro
1
2
3
ATENÇÃO:
Restraint
Buckle Bag
Lowest Center Point
Como usar apropriadamente seu novo carrinho

19
Lock both foot brakes to keep stroller from
rolling.
11
4
To fasten car seat restraint belts- open up
loop of the restraint belt. Adjust belt until
the buckles almost touch.
11
5
11
6
To Secure Infant Car Seat
Pull end tab of restraint belt to set. Push
buckles together to secure.
7
To unsnap Restraint Belt-press tabs.
9
Unbuckle Restraint Belts and
remove them from Car Seat belt
slots.
10
Make sure Infant Car Seat is secure. Test
Infant Car Seat installation by moving it in
all directions to ensure a tight fit to Adapter.
NOTE: Your Infant Car Seat may have a
lever indicator may fall outside the
recommended area. The lever lever indicator
is for use while the Infant Car Seat is in an
automobile. Your childs head should always
be above their knees.
5
8
To Remove Infant Car Seat
With one hand grasp the Infant
Car Seat carry handle (in its
upright, carrying position).
5
6
7
6

20
Asegure los frenos para mantener la carriola
sin movimiento.
11
4
Para desabrochar el autoasiento presione los los
seguros y afloje el sinturón. Ajuste el cinturón
hasta que las ebillas casi se toquen.
11
5
11
6
Para asegurar el Autoasiento
Jale el resto del sinturón para colocar.
El empujelos juntos para asegurar.
7
Para desamarrar presione los botones
y jale.
9
Desabroche Cinturones de
Refrenamiento y quitélos de
ranuras de Cinturón del autoasiento.
10
Asegurese de que el autoasiento este seguro.
Pruebe la instalación del autoasiento moviendolo
para diferentes direcciones y asegurar el ajuste
con el adaptador.
NOTA: Su autoasiento puede tener un indicador
de nivel que puede marcar el área recomendada.
El nivelador es para uso del autoasiento cuando
esta en un automovil. la cabeza de tu niño
debe simpre estar sobre sus rodillas.
5
8
Para quitar el autoasiento
De una mano agarran el autoasiento
llevan la manija
(en su derecho, llevando la posición)
5
6
7
6
Table of contents
Other Infanti Stroller manuals