Cube JANE nurce User manual

INSTRUCCIONES
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
•
•
•
VIDEO DEMO

2
E
¡IMPORTANTE! Guardar estas
instrucciones para consultas futuras
• ADVERTENCIA: Para menores de 6 meses y hasta que el niño pueda sentarse por si
mismo, se debe utilizar el Click (Grupo 0+) o la posición capazo.
• ADVERTENCIA: Debe accionarse el dispositivo de frenado durante la carga y
descarga de los niños.
• ADVERTENCIA: No use la posición de capazo tan pronto como el niño se pueda
sentar por sí mismo.
• ADVERTENCIA: Cualquier carga fijada al manillar y/o a la parte trasera del respaldo
y/o a los laterales del vehículo afectará a la estabilidad de éste.
• ADVERTENCIA: Solo deben utilizarse los repuestos suministrados o recomendados
por el distribuidor o Nurse.
• ADVERTENCIA: Nunca deje el niño desatendido.
• ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los dispositivos de cierre están engranados
antes del uso.
• ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene alejado
durante el desplegado y el plegado de este producto.
• ADVERTENCIA: No permita que el niño juegue con este producto.
• ADVERTENCIA: Use un arnés tan pronto como el niño se pueda sentar por sí mismo.
• ADVERTENCIA: Este vehiculo es para niños desde 0 meses y hasta 15kg.
• ADVERTENCIA: Siempre use el sistema de retención.
• ADVERTENCIA: Comprobar que los dispositivos de sujeción del Carseat o del asiento
están correctamente activados antes de su uso.
• ADVERTENCIA: Este producto no es adecuado para correr o patinar.
• Este vehículo no reemplaza a una cuna o una cama. Si el niño necesita dormir,
entonces se debería colocar en un capazo, cuna o cama adecuados.
• No utilice nunca accesorios que no hayan sido aprobados por Nurse.
• Este cochecito sólo puede ser usado por un niño.
• La masa máxima permitida de la cestilla portaobjetos nunca puede superar lo
indicado en la cestilla (4 kg).
• Tenga cuidado al bajar escaleras mecánicas, ya que podría desbloquearse el seguro
trasero.
• CUMPLE CON LAS NORMAS DE SEGURIDAD EUROPEA EN 1888:2012.

3
E
CONFIGURACIÓN CAPAZO
• Importante -Leer las instrucciones cuidadosamente antes del uso y mantenerlas
para futuras consultas.
• ADVERTENCIA: Desmontar el sistema de retención en formato capazo.
• ADVERTENCIA: El asiento en la configuración de capazo solamente es apropiado
para niños que no pueden sentarse por sí solos.
• ADVERTENCIA: No utilizar si falta cualquier parte o está rota o está desgarrada.
• ADVERTENCIA: En ningún caso levante el asiento en configuración capazo
cogiéndolo por barra protectora puesto que no es un asa y podría provocar la caída
del bebé.
• El asiento en configuración capazo solo es adecuado para niños que no son capa-
ces de sentarse por sí solos, de darse la vuelta o de levantarse apoyándose con sus
manos y rodillas. Máximo peso del niño: 9kg.
• Siempre que se use la configuración capazo, retirar completamente el arnés.
• No añadir un colchón adicional.

4
GB
¡IMPORTANT! Keep these instructions
for future reference
• WARNING: For babies under 6 months and until the child can sit up unaided,
the Click (Group 0+) should be used or the carrycot position.
• WARNING: Put the brake on when getting children in and out of the pushchair.
• WARNING: Stop using the carrycot position as soon as the child can sit up unaided.
• WARNING: Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest
and/or on the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle.
• WARNING: Only replacement parts supplied or recommended by Nurse shall be
used.
• WARNING: Never leave your child unattended.
• WARNING: Ensure that all the locking devices are enganged before use.
• WARNING: To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and
folding this product.
• WARNING: Do not let your child play with this product.
• WARNING: Use a harness as soon as your child can sit unaided.
• WARNING: This vehicle is designed for children from 0 months and up to 15 kg.
• WARNING: Always use the restraint system.
• WARNING: Check that the pram body or seat unit or Carseat attachment devices
are correctly engaged before use.
• WARNING: This product is not suitable for running or skating.
• This product does not replace a cot or bed. If the child needs to sleep, you should
put him in a suitable carrycot, cot or bed.
• Suitable with accessories approved by NURSE.
• This pushchair may only be used by one child at the same time.
• The maximum load carried in the basket must never exceed the limit indicated on
the basket (4 kg).
• Take care when going down escalators as the rear safety catch may come undone.
• COMPLIES WITH EUROPEAN SAFETY REGULATIONS EN 1888:2012.

5
GB
CONFIGURATION CARRYCOT
• Important - Read the instructions carefully before using this product and keep them
for future reference.
• WARNING: Remove the restraint system when using the carrycot format.
• WARNING: In the carrycot set-up the seat is only suitable for children that are una-
ble to sit up unaided.
• WARNING: Do not use this product if any of the parts are missing or are broken or
worn out.
• WARNING: When in the carrycot set-up never lift the seat up by the protector bar
as it is not a handle and it could cause the baby to fall.
• In the carrycot set-up the seat is only suitable for children that are unable to sit up
unaided, turnover or get onto their hands and knees. Maximum weight of child: 9kg.
• When using as a carrycot, remove the harness completely.
• Do not add an extra mattress.

6
DE
WICHTIG! Bewahren Sie diese Anleitung
zum späteren Nachschlagen auf
• HINWEIS: Für Babys unter 6 Monaten und bis das Kind sich alleine hinsetzen kann
muss die Click (Gruppe 0+) oder die Babyschalenposition verwendet werden.
• HINWEIS: Sie müssen während des Hinein- und Hinausnehmens Ihres Kindes auf die
Bremse drücken.
• HINWEIS: Verwenden Sie nicht die Babyschalenposition, sobald sich Ihr Kind alleine
hinsetzen kann.
• HINWEIS: Jede am Lenker und/oder auf der Rückseite der Rückenlehne und/oder
an den Seiten des Fahrzeugs befestigte Last beeinträchtigt seine Stabilität.
• HINWEIS: Es dürfen nur von Nurse gelieferte oder empfohlene Ersatzteile verwendet
werden.
• HINWEIS: Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
• HINWEIS: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen
sind.
• HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Aufklappen und
Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden.
• HINWEIS: Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen.
• HINWEIS: Verwenden Sie den Hosenträgergurt, sobald sich das Kind alleine hinsetzen
kann.
• HINWEIS: Dieser Dieses Fahrzeug ist für Kinder ab 0 Monaten und bis 15kg geeignet.
• HINWEIS: Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
• HINWEIS: Es ist zu überprüfen, dass der Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit
oder der Autokindersitz vor Gebrauch korrekt eingerastet ist.
• HINWEIS: Dieses Produkt ist weder zum Laufen noch zum Surfen geeignet.
• HINWEIS: Dieses Fahrzeug ersetzt weder Wiege noch Bett. Wenn Ihr Kind Schlaf
benötigt, muss es in eine passende Babywanne, Wiege oder Bett gelegt werden.
• Verwenden Sie nie von NURSE nicht genehmigte Zubehörteile.
• Dieser Buggy darf nur von einem Kind benutzt werden.
• Das maximal zugelassene Gewicht des Tragekorbs für Gegenstände darf nie das dort
angegebene Gewicht (4 kg) überschreiten.
• Seien Sie vorsichtig beim Hinuntergehen von Rolltreppen, da sich die hintere
Sicherung lösen könnte.
• ER ERFÜLLT DIE EUROPÄISCHE SICHERHEITSNORM EN 1888:2012.

7
DE
KONFIGURATION BABYWANNE
• Wichtig - Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die Anweisungen durch und bewahren Sie sie
für zukünftige Nachfragen auf.
• HINWEIS: Entfernen des Rückhaltesystems im Babyschalenformat.
• HINWEIS: Der Sitz in der Einstellung Babywanne ist nur für Kinder geeignet, die sich nicht
alleine hinsetzen können.
• HINWEIS: Verwenden Sie es nicht, wenn ein Teil fehlt, gebrochen oder gerissen ist.
• HINWEIS: Heben Sie den Sitz in der Einstellung Babywanne unter keinen Umständen am
Schutzbügel hoch, da er kein Griff ist und dies zum Sturz des Babys führen könnte.
• Der Sitz in der Einstellung Babywanne ist nur für Kinder geeignet, die sich nicht alleine
hinsetzen, drehen oder mit Hilfe ihrer Hände und Knie aufrichten können. Maximalge-
wicht des Kindes: 9kg.
• Wenn Sie die Einstellung Babywanne verwenden, müssen Sie den Hosenträgergurt kom-
plett entfernen.
• Fügen Sie keine zusätzliche Matratze hinzu.

8
FR
IMPORTANT! Conservez ces instructions
pour toute référence ultérieure
• AVERTISSEMENT : Pour les enfants de moins de 6 moins et jusqu’à ce qu’ils
tiennent assis tout seuls, il faut utiliser le Click (Groupe 0+) ou la position nacelle.
• AVERTISSEMENT : Il faut enclencher le dispositif de freinage pour installer et sortir
l’enfant de la poussette.
• AVERTISSEMENT : Ne plus utiliser le mode nacelle dès que l’enfant sait s’asseoir
tout seul.
• AVERTISSEMENT : Toute charge accrochée au guidon et/ou à la partie arrière du
dossier et/ou sur les côtés risque de déséquilibrer la poussette.
• AVERTISSEMENT : On doit utiliser uniquement les pièces de rechange fournies ou
recommandées par le distributeur ou Nurse.
• AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais l ’enfant sans surveillance.
• AVERTISSEMENT : Vérifiez que tous les dispositifs de verrouillage sont correcte-
ment enclenchés avant usage.
• AVERTISSEMENT : Afin d’éviter toute blessure, veuillez tenir les enfants éloignés
du produit lors des opérations de pliage et de dépliage.
• AVERTISSEMENT : Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
• AVERTISSEMENT : Utilisez le harnais dès que l’enfant peut tenir assis tout seul.
• AVERTISSEMENT : Cette poussette convient pour des enfants à partir de 0 mois et
jusqu’à un poids maximum de 15kg.
• AVERTISSEMENT : Utilisez toujours le dispositif de retenue.
• AVERTISSEMENT : Vérifiez que les dispositifs de fixation du Carseat ou du siège
sont correctement enclenchés avant usage.
• AVERTISSEMENT : N’utilisez pas ce produit lorsque vous faites du jogging ou
des promenades en rollers.
• Ce dispositif ne remplace pas le berceau ou le lit. Il est recommandé de faire
dormir l’enfant dans un berceau ou dans un lit adapté.
• N’utilisez jamais des accessoires non approuvés par NURSE.
• Cette poussette peut uniquement être utilisée par un seul enfant à la fois.
• Le contenu du panier porte-objets ne doit jamais dépasser le poids maximal
indiqué (4 kg).
• Lorsque vous empruntez des escalators, veillez à ce que le système de blocage
arrière reste verrouillé.
• CONFORME AUX NORMES DE SÉCURITÉ EUROPÉENNE EN 1888:2012.

9
FR
CONFIGURATION LANDAU
• Attention - Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation et le conserver
pour toute consultation ultérieure.
• AVERTISSEMENT : Démonter le système de retenue pour le mode nacelle.
• AVERTISSEMENT : L’assise sur le mode nacelle ne convient qu’aux enfants qui ne
savent pas s’asseoir tout seuls.
• AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser s’il manque une pièce ou s’il et a des parties cassées
ou déchirées.
• AVERTISSEMENT : Il ne faut en aucun cas soulever l’ensemble sur le mode nacelle par
l’arceau de sécurité. Ce n’est pas une anse et vous risquez de provoquer la chute de
votre bébé.
• L’assise sur le mode nacelle ne convient qu’aux enfants qui ne savent pas s’asseoir
tout seuls, se retourner ou s’appuyer sur les mains ou les genoux. Poids maximum de
l’enfant: 9 kg.
• Pour toute utilisation sur le mode landau, retirer complètement le harnais.
• Ne pas ajouter de matelas supplémentaire.

10
IT
IMPORTANTE! Conservare istruzioni per
consultazioni future
• ATTENZIONE: Per i bambini di età inferiore ai 6 mesi e fino a che il bambino non è in
grado di stare seduto da solo, bisogna utilizzare il Click (Gruppo 0+) o la posizione ovetto.
• ATTENZIONE: Azionare il dispositivo di frenata quando si mette o toglie il bambino.
• ATTENZIONE: Non usare la posizione portabebè quando il bambino è in grado di stare
seduto da solo.
• ATTENZIONE: Qualunque carico fissato al manubrio e/o alla parte posteriore dello
schienale e/o ai lati del prodotto ne compromette la stabilità.
• ATTENZIONE: Utilizzare solo pezzi di ricambio forniti o raccomandati da Nurse.
• ATTENZIONE: Non lasciare mai il bambino privo di vigilanza.
• ATTENZIONE: Assicurarsi che tutti i dispositivi di chiusura siano inseriti prima dell’uso.
• ATTENZIONE: Per evitare lesioni, assicurarsi che il bambino sia lontano durante
l’apertura e la chiusura di questo prodotto.
• ATTENZIONE: Non consentire al bambino di giocare con questo prodotto.
• ATTENZIONE: Usare l’imbragatura appena il bambino è in grado di stare seduto da solo.
• ATTENZIONE: Questo veicolo è destinato a bambini da 0 mesi e fino a 15 kg.
• ATTENZIONE: Usare sempre il sistema di trattenuta.
• ATTENZIONE: Verificare che i dispositivi di trattenuta del Carseat o della seduta siano
correttamente attivati prima dell’uso.
• ATTENZIONE: Questo prodotto non è adatto per la corsa o il pattinaggio.
• Questo veicolo non sostituisce una culla o un letto. Se il bambino ha bisogno di dormire,
va messo in un portabebè, culla o letto adeguati.
• Non utilizzare mai accessori che non siano stati approvati da Nurse.
• Questo passeggino può essere usato da un solo bambino alla volta.
• Il peso massimo consentito per il cestino portaoggetti non può mai superare quello
indicato sul cestino stesso (4 kg).
• Fare attenzione se si scendono scale mobili, dato che potrebbe sbloccarsi la sicura
posteriore.
• RISPETTA LE NORME DI SICUREZZA EUROPEE EN 1888:2012.

11
IT
CONFIGURAZIONE OVETTO
• Importante - Leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell’uso e conser-
varle per consultazioni future.
• ATTENZIONE: Smontare il sistema di trattenuta nella modalità portabebè.
• ATTENZIONE: Il passeggino nella configurazione portabebè è adatto solo a bam-
bini che non sono in grado di stare seduti da soli.
• ATTENZIONE: Non utilizzare se una o più parti sono rotte o usurate.
• ATTENZIONE: Non sollevare mai il passeggino nella configurazione portabebè af-
ferrandolo per la barra di protezione, dato che non è una maniglia e potrebbe pro-
vocare la caduta del bambino.
• Il passeggino nella configurazione portabebè è adatto solo per bambini che non
sono in grado di stare seduti da soli, di girarsi o di alzarsi facendo leva sulle mani e
le ginocchia. Peso massimo del bambino: 9 kg.
• Ogni volta che si usa la configurazione portabebè, rimuovere completamente l’im-
bragatura.
• Non aggiungere altri materassi.

12
PT
IMPORTANTE! Conservá-las instruções
para referência futura
• ADVERTÊNCIA: Para menores de 6 meses e até que a criança possa sentar-se por si
própria, deve utilizar o Click (Grupo 0+) ou a posição alcofa.
• ADVERTÊNCIA: Deve ativar-se o dispositivo de travagem durante a carga e descarga
das crianças.
• ADVERTÊNCIA: Não use a posição de alcofa a não ser que a criança se consiga
sentar por si própria.
• ADVERTÊNCIA: Qualquer carga fixada ao guiador e/ou à parte traseira do encosto
e/ou às laterais do veículo afeta a estabilidade do mesmo.
• ADVERTÊNCIA: Não utilize nunca peças de substituição que não tenham sida
aprovadas pela Nurse.
• ADVERTÊNCIA: Não deixar nunca a criança sozinha.
• ADVERTÊNCIA: Assegure-se de que todos os dispositivos de fecho estão
engrenados antes do uso.
• ADVERTÊNCIA: Para evitar lesões, assegure-se de que a criança se mantém afastada
durante a desdobragem e a dobragem deste produto.
• ADVERTÊNCIA: Não permita que a criança brinque com este produto.
• ADVERTÊNCIA: Usar um arnês logo que a criança se consiga sentar sozinha.
• ADVERTÊNCIA: Este veículo é para crianças a partir dos 0 meses e até aos 15kg.
• ADVERTÊNCIA: Use sempre o sistema de retenção.
• ADVERTÊNCIA: Comprovar se os dispositivos de sujeição do Carseat e do assento
estão corretamente ativados antes de usar os mesmos.
• ADVERTÊNCIA: Este produto não é adequado para correr ou patinar.
• Este veículo não substitui um berço ou uma cama. Se a criança necessitar de dormir,
então deve colocá-la numa alcofa, berço ou cama adequados.
• Não utilize nunca acessórios que não tenham sido aprovados pela NURSE.
• Este carrinho só pode ser utilizado por uma criança.
• A massa máxima permitida da cesta porta-objetos nunca pode superar o indicado
na mesma (4 kg).
• Cuidado ao descer escadas mecânicas, pois poderá desbloquear o fixador traseiro
• CUMPRE COM AS NORMAS DE SEGURANÇA EUROPEIA EN 1888:2012.

13
PT
CONFIGURAÇÃO ALCOFA
• Importante - Ler as instruções atentamente antes de usar e conservá-las para futu-
ras consultas.
• ADVERTÊNCIA: Desmontar o sistema de retenção em formato alcofa.
• ADVERTÊNCIA: O assento na configuração da alcofa apenas é apropriado para
crianças que não possam sentar-se sozinhas.
• ADVERTÊNCIA: Não utilizar se faltar qualquer parte ou estiver danificado ou ava-
riado.
• ADVERTÊNCIA: Nunca levante o assento em configuração alcofa pegando-o pela
barra protetora, uma vez que não é uma asa e pode provocar a queda do bebé.
• O assento em configuração alcofa é apenas adequado para crianças que não são
capazes de sentarem-se sozinhas, de darem a volta ou de levantarem-se apoiando-
se com as próprias mãos e joelhos. Máximo peso da criança: 9kg.
• Sempre que usar a configuração de alcofa, retirar completamente o arnês.
• Não acrescentar um colchão adicional.

14
CUBE + Click
Asiento convertido en capazo.
I become carrycot seat.

15
1. Capota
2. Barra de seguridad
3. Arnés de seguridad de 5 puntos
4. Hebilla del arnés de seguridad
5. Botón de ajuste del reposapiés
6. Reposapiés
7. Botón de bloqueo de la rueda delantera
8. Botón giratorio de la rueda delantera
9. Ruedas delanteras
10. Manillar
11. Mecanismo de plegado
12. Botón de liberación de la barra de seguridad
13. Botón de liberación del asiento
14. Cesta portaobjetos
15. Botón de bloqueo del chasis
16. Ruedas traseras
17. Botón para ajustar la altura del manillar
18. Correas en la zona de la cabeza (usadas para
transformar la silla de paseo en capazo)
19. 2 equipos en la zona del reposapiés (usados
para la transformar la silla de paseo en
capazo)
20. Dispositivo de estacionamiento
21. Ajustador de posición del respaldo
E1. Canopy
2. Front bumper
3. 5-point safety harness
4. Safety harness buckle
5. Leg rest adjusting button
6. Leg rest
7. Front wheel locking button
8. Front wheel swivel button
9. Front wheels
10.Handle
11. Folding mechanism
12.Front bumper release button
13.Seat release button
14.Storage basket
15.Frame locking button
16.Rear wheels
17. Button for adjusting the handle
height
18.Belts In the head zone(used to trans-
form the seat in carry cot)
19. 2 sets in the leg rest zone (used to
transform the seat In carry cot)
20.Parking device
21.Back rest position adjuster
GB
PART LIST
2
17
18
19
20
21
11
12
13
14
15
16
1
3
4
5
7
6
8
9

16
1. Haube
2. Schutzbügel
3. 5-Punkt-Sicherheitsgurt
4. Gurtschloss des Sicherheitsgurtes
5. Verstellknopf für die Fußstütze
6. Fußstütze
7. Verriegelungsknopf des Vorderrades
8. Drehknopf des Vorderrades
9. Vorderräder
10. Lenker
11. Klappmechanismus
12. Entriegelungsknopf des Schutzbügels
13. Entriegelungsknopf des Sitzes
14. Einkaufskorb
15. Verriegelungsknopf des Fahrgestells
16. Hinterräder
17. Knopf zur Höhenverstellung des Lenkers
18. Riemen im Kopfbereich (die zur Verwandlung
des Kinderwagens in eine Babywanne verwendet
werden)
19. 2 Sets im Fußstützenbereich (die zur Verwandlung
des Kinderwagens in eine Babywanne verwendet
werden)
20. Feststellbremse
21. Versteller der Rückenlehnenposition
DE
1. Capottina
2. Barra di sicurezza
3. Imbragatura di sicurezza a 5 punti
4. Fibbia dell’imbragatura di sicurezza
5. Pulsante di regolazione del poggiapiedi
6. Poggiapiedi
7. Pulsante di blocco della ruota anteriore
8. Pulsante perno della ruota anteriore
9. Ruote anteriori
10. Manubrio
11. Meccanismo di chiusura
12. Pulsante di sgancio della barra di sicurezza
13. Pulsante di sgancio della seduta
14. Cestino portaoggetti
15. Pulsante di blocco del telaio
16. Ruote posteriori
17. Pulsante per regolare l’altezza del manubrio
18. Cinghie nella zona della testa (per trasforma-
re il passeggino in portabebè)
19. 2 set nella zona del poggiapiedi (per trasfor-
mare il passeggino in portabebè)
20. Dispositivo di stazionamento
21. Regolazione della posizione dello schienale
IT
1. Capote
2. Arceau de sécurité
3. Harnais de sécurité à 5 points
4. Boucle du harnais de sécurité
5. Bouton de réglage du repose-pied
6. Repose-pied
7. Bouton roue avant fixe
8. Bouton roue avant pivotante
9. Roues avant
10.Guidon
11. Mécanisme de pliage
12.Bouton de retrait de l’arceau de sécurité
13.Bouton de retrait du siège
14.Panier de rangement
15.Bouton de blocage du châssis
16.Roues arrière
17. Bouton de réglage de la hauteur du guidon
18.Sangles de la partie de la tête (utilisées pour
transformer la poussette en landau).
19. 2 éléments de la partie du repose-pied (utili-
sés pour transformer la poussette en landau)
20.Frein de stationnement
21.Réglage de la position du dossier
FR
1. Capota
2. Barra de segurança
3. Arnês de segurança de 5 pontos
4. Fivela do arnês de segurança
5. Botão de ajuste do apoio para os pés
6. Apoio para os pés
7. Botão de bloqueio da roda dianteira
8. Botão giratório da roda dianteira
9. Rodas dianteiras
10.Guiador
11. Mecanismo de dobragem
12.Botão de libertação da barra de segurança
13.Botão de libertação do assento
14.Cesto porta-objetos
15.Botão de bloqueio do chassis
16.Rodas traseiras
17. Botão para ajustar a altura do guiador
18.Correias na zona da cabeça (usadas para
transformar a cadeira de passeio em alcofa)
19. 2 equipamentos na zona do apoio para os
pés (usados para transformar a cadeira de
passeio em alcofa)
20.Dispositivo de estacionamento
21.Ajustador de posição do encosto
PT

17
7
3
2A B C
3
Botón de liberación de la rueda
Wheel release button
Entriegelungsknopf des Rades
Bouton de démontage de la roue
Pulsante di liberazione della ruota
Roda botão de libertação
5
Instalación / Extracción
Installing / Removing
Einbau / Ausbau
Montage / Démontage
Installazione/ Estrazione
Instalação / Remoção
6
Botón de liberación del asiento
Seat release button
Entriegelungsknopf des Sitzes
Bouton de démontage du siège
Pulsante di liberazione della seduta
Assento botão de liberação
7
Botón de liberación de la barra de seguridad
Front bumper release button
Entriegelungsknopf des Schutbügels
Bouton de démontage de l’arceau de sécurité
Pulsante di liberazione della barra di sicurezza
Lançamento barra de botões seguranca
4
1: Botón de bloqueo de la rueda delantera. 2: Botón giratorio de la rueda delantera
1: Front wheel locking button. 2: Front wheel swivel button
1: Verriegelungsknopf des Vorderrades. 2: Drehknopf des Vorderrades
1: Bouton roue avant fixe. 2: Bouton roue avant pivotante
1: Pulsante di blocco della ruota anteriore. 2: Pulsante per ruota anteriore girevole
1: Botão de bloqueio da roda dianteira. 2: Botão giratório da roda dianteira.
4
5 6

18
8 9 10
11
8
Soportes de la capota
Canopy brakets
Halter der Haube
Supports de la capote
Supporti della capottina
Suporta o capô
9
Dispositivo de estacionamiento
Parking device
Feststellbremse
Frein de stationnement
Dispositivo di stazionamento
Dispositivo de estacionamento
10
Reposapiés
Leg rest
Fußstütze
Repose-pied
Poggiapiedi
Apoio para o pé
12 12.212.1 12.3

19
15
13 14

20
17
16.a
16.c
16.e
16.d
16.b
Table of contents
Languages: