Innovaciones M.S. TOKYO User manual

MANUAL DE INSTRUCCIONES
REFS.: 900111 Beige/ 900112 Fresa/ 900113 Azul
CARRO
TOKYO
IMPORTANTE!! LEER DETENIDAMENTE Y GUARDARLAS PARA FUTURAS CONSULTAS
ESTE CARRO
CUMPLE CON LA NORMA
UNE EN
1888:2018

2
IMPORTANTE, MANTENER PARA
FUTURAS CONSULTAS.
LEER ATENTAMENTE
PRECAUCIONES
· Nunca deje al niño solo.
· Asegúrese de que todos los mecanismos de cierre estén bien engan-
chados antes de utilizarlo.
· Para evitar heridas, asegúrese de que el niño no esté cerca cuando
pliege y despliegue el producto.
· No deje que el niño juegue con el producto.
· Siempre debe utilizar el arnés.
· Utilice siempre el sistema de retención.
· Compruebe que el chasis del carro y del cuco estén correctamente
enganchados antes de utilizarlos.
· Este producto no se puede utilizar corriendo o patinando.
· Los adultos deben hacerse cargo de los niños cuando estén en el carro.
Está estrictamente prohibido que el niño utilice el carro solo.
· La anilla de la hebilla puede causar asfixia ,por tanto debe desabrochar-
la cuando no esté utilizando el producto.
· Si alguna de las partes está dañada o la ha perdido, debe dejar de utili-
zar el carro inmediatamente.
· Está prohibido utilizar el carro como juguete y está prohibido que los
niños se hagan cargo de un bebé cuando esté en el carro.
· Para evitar que el niño se haga daño, tenga cuidado de ellos cuando
ajuste el carro.
· Por favor, siempre que pare debe poner el freno al carro y no coloque
el freno mientras lo esté utilizando para moverse de un lado a otro.
· Está prohibido que el niño juegue o se ponga de pie sobre el freno.
· Este carro es para niños entre 0-36 meses y para niños que pesen me-
nos de 22kg.
· No se recomienda para niños de menos de 6 meses.
· Si el embalaje , accesorios o ambos están en el carro, pueden hacer
que sea inestable.
· El peso máximo que se puede colocar en la cesta es de 2kg. Si pone

33
más peso, puede afectar a la estabilidad del carro.
· Sólo puede ir un niño cada vez en el carro, no deje que dos niños o más
estén en el carro al mismo tiempo.
· Cuando vaya con el carro por la carretera, debe ir con mucho cuidado.
· Debe coger al niño en brazos y mirar por la seguridad todo el tiempo al
utilizar las escaleras o ascensor.
· Para evitar que el carro se vaya solo, frene la rueda delantera cuando
aparque el carro en una calle con cuesta.
· No utilice piezas de repuesto que no sean autorizadas por el fabricante.
·Está prohibido colocar el carro cerca del fuego.
· Este carro, si se utiliza con niños muy pequeños, le recomendamos que
lo utilice en la posición más reclinada.
· Cualquier peso que se cuelgue en el asa y/ o respaldo o en los laterales
del carro, afectarán su estabilidad.
· Sólo debe utilizar piezas de repuesto que vengan o estén recomenda-
das por el fabricante/distribuidor .
· Evite heridas graves por caídas o resbalarse, siempre debe utilizar el
arnés.
· Si añade cualquier peso o accesorio al carro, puede hacer que pierda la
estabilidad y puede ser peligroso.
· El freno debe estar activado siempre que coloque o quite al niño.
· Compruebe el carro periódicamente para ver si se ha movido algún
tornillo , si se ha estropeado alguna pieza, o si hay algún material que se
ha descosido o roto. Debe cambiar o reparar las piezas que lo necesiten.
· Utilice un trapo húmedo y jabón para limpiar el carro.
· El tapizado y la capota no se pueden poner en la lavadora. Debe ir con
mucho cuidado al lavar el tapizado para no estropear la superficie de la
tela.
· El tapizado se puede secar en un lugar bien ventilado. No lo deje al sol
durante un largo período de tiempo.
PRECAUCIONES
MANTENIMIENTO DIARIO

4
DIBUJO PARA MONTAR LA SILLA DE PASEO
Capota
Botón para ajustar
el respaldo
Botón para ajustar
el asa
Botón para ajustar
el rueda delantera
Cesta
Asa
Enganche de plegado
Botón para sacar el asiento
Botón para ajustar el
reposa pies
Rueda trasera
Asa
Pantalla
Botón de plegado
Respaldo
Pedal de freno
Reposa brazos
Reposa pies
Botón para orientar
la rueda delantera

55
1. Para desplegar el chasis:
2. Para colocar la rueda trasera
3. Para colocar la rueda delantera :
1
1
2
3
Botón para quitar
la rueda trasera
Botón para quitar
la rueda delantera
a. Primero abra el botón que
mantiene plegado el carro y tire
hacia arriba del asa, despliegue
el chasis.
b. Apriete el botón de ajuste
del asa que hay a ambos lados
para ajustar la altura del asa que
desee.
Levante el tubo del eje trasero y
haga que la rueda trasera se in-
troduzca completamente hasta
que oiga un claro “clic”. Eso sig-
nifica que la rueda trasera está
bien colocada. Utilice el mismo
procedimiento para instalar la
otra rueda trasera.
Para quitar la rueda trasera:
Apriete el botón para quitar la
rueda trasera del tubo del eje
trasero.
Levante el tubo del eje delantero
y haga que la rueda delantera se
introduzca completamente has-
ta que oiga un claro “clic”. Eso
significa que la rueda delantera
está bien colocada. Utilice el mis-
mo procedimiento para instalar
la otra rueda delantera.
Para quitar la rueda delantera:
Apriete el botón para quitar
la rueda delantera que hay
dentro del chasis.

5
6
4
outside inside
4. Para colocar y quitar las partes del reposa brazos
6
5. Para instalar la capota:
6. Uso de la capota :
Haga que las partes del reposa
brazos se coloquen en la cavidad
del reposa brazos.
Coloque las piezas una por una.
Las partes del reposa brazos se
pueden quitar y volver a colocar
por un lado. Debe apretar el bo-
tón para quitar el reposa brazos
si quiere quitar el reposa brazos.
a. Antes de instalar la base de
la capota, debería diferenciar
la parte de fuera de la parte
de dentro de la base. Luego
introduzca la base en su lugar
correspondiente de la silla .
b. Introduzca las varillas en el
tapizado de la capota.
Luego coloque la varilla en su
base correspondiente e introdúz-
cala en la base.
c. Al final, coloque el agujero
en la columna correspondiente
Utilice las manos pare empujar
la parte de delante de la capota
para abrirla.
Si hace el movimiento contrario,
puede cerrar la capota.
fuera dentro

77
7. Para ajustar el asiento
¡ PRECAUCIONES!
IMPORTANTE
8. Para girar la dirección del asiento
9. Como utilizar el arnés:
77
Ponga el pulgar en la parte
superior del asiento. Utilice el ín-
dice, el corazón y otro dedo para
sujetar el botón de ajuste de las
posiciones del asiento y sáquelo.
Al mismo tiempo, suba o baje el
asiento. De esta manera puede
ajustar el asiento a sus diferentes
posiciones.
Utilice las manos para apretar
el botón que hay a ambos lados
del asiento y levante el asiento.
Ahora puede quitar el asiento y
volverlo a colocar otra vez en la
otra dirección.
Para asegurar la seguridad del
niño este carro está equipado
con un arnés de 5 puntos, los
conectores derecho e izquier-
do se introducen en la hebilla
central, debe oír un claro “clic”.
Ajuste la largaría de los hombros,
la cintura y la tira que hay en la
entre pierna, según las medidas
del niño. Apriete y mantenga el
botón central para desabrochar
el arnés.
Botón central
1 i 2. hebilla para ajustar
tira hombros
3 i 4. hebilla para
ajustar tira cintura
5. Hebilla para ajustar la
tira de la entrepierna
NO PUEDE COLOCAR EL CARRO CON EL RESPALDO EN LA POSICIÓN MÁS RECTA/
LEVANTADA CON NIÑOS QUE TENGAN MENOS DE 6 MESES.
EL ASIENTO SE PUEDE AJUSTAR DESPUÉS DE GIRARLO.
8
7
9
1
2
3
4
5

10. Para ajustar el reposa pies:
8
11. Para establecer la dirección de la rueda delantera:
12. Para utilizar el freno
11
12
10
360°
Utilice las dos manos para apre-
tar los dos botones de ajuste que
hay a ambos lados del reposa
pies y entonces puede ajustar la
posición del reposa pies.
Subiendo el tubo del reposa pies
lo puede volver a colocar en su
posición original.
Establezca la dirección adecuada
de la rueda delantera, haga que
la pieza de orientación esté en el
lugar correcto y deslícela hacia
abajo. De esta forma la dirección
de la rueda delantera está esta-
blecida. Suba la pieza de orien-
tación, la rueda delantera puede
girar 360 grados sin dificultad.
Pise el pedal de freno y el carro
se queda frenado. Suba el pedal
de freno y el carro ya no está
frenado.
IMPORTANTE
IMPORTANTE
PARA EVITAR QUE LA RUEDA SE CAIGA, POR FAVOR FRENE LA RUEDA DELANTERA
CUANDO DEJE EL CARRO EN UN LUGAR CON PENDIENTE.
ANTES DE APARCAR EL CARRO,
DE COLOCAR O SACAR AL NIÑO,
DEBE ACTIVAR EL PEDAL DE
FRENO.

99
13. Para quitar la colchoneta:
14. Para plegar el carro :
99
Primero de nada, debe desabro-
char el arnés de seguridad.
Luego, saque el arnés de los
hombros, de la cintura y de la
entrepierna de su agujero co-
rrespondiente. De esta forma ya
puede quitar la colchoneta. Pue-
de volverla a instalar siguiendo
los pasos en el orden inverso.
Antes de plegar el carro, tenga
en cuenta que la capota debe
estar plegada. Tire del botón de
plegado que hay en el chasis y
baje el asa hasta que el chasis se
quede plegado. Luego cierre el
enganche de plegado.
IMPORTANTE
SI QUIERE QUE EL CARRO OCUPE MENOS ESPACIO PLEGADO, PUEDE QUITAR LAS
RUEDAS DELANTERAS Y TRASERAS.
13
14

15. Sistema de conducción automática segura del carro
10
16. Para encender el sistema de Conducción automática seguro:
El indicador luminoso al apretar
el asa es como se muestra en el
dibujo 15
- Luz indicadora de movimiento.
- Luz que indica que está parado.
- Luz que indica el nivel de batería .
Botón de inducción
del movimiento.
Botón de
encendido
Batería
a. Para encender el sistema
de Conducción automática
seguro: abra la cremallera de
la bolsa de la batería. que hay
en la parte trasera de la cesta.
Enchufe la batería. Entonces el
sistema de conducción seguro
se encenderá como en el dibujo.
b. Manejar: con una o dos
manos sujetando el botón de in-
ducción de conducción, en este
caso el carro se estará moviendo
En estos momentos, el indica-
dor de luz de movimiento está
encendido y el indicador de luz
de parado está apagado.
c. Auxiliar electrónico para
aparcar: Suelte el botón de
inducción de movimiento y la
luz indicadora de movimiento se
apaga. En estos casos, cuando
el carro se desliza hacia abajo o
se mueve, el auxiliar electrónico
para aparcar se encenderá y la
luz que indica que está parado
estará encendida.
IMPORTANTE
SI EL CARRO NO SE PUEDE MOVER CUANDO LE QUITE EL FRENO, EMPÚJELO HACIA
DELANTE Y HACIA DETRÁS PARA DESBLOQUEARLO.
15
OFF
ON
16

Desabroche la cremallera de la cesta
donde está la batería e introduzca
un extremo del cable cargador en la
interfaz de carga y el otro extremo en
la interfaz de carga del adaptador para
conectarlo al enchufe de casa. Mientras
se carga la batería, la luz que indica
que la batería se está cargando está en
rojo y cuando está completa la luz que
indica la carga se pone verde.
Método 1: apriete el botón de induc-
ción del movimiento durante 3 segun-
dos, y al mismo tiempo, pise el pedal
de freno con el pie derecho. Luego
abra la cremallera de la bolsa de la
batería y apágela. Ahora suelte el pedal
de freno. Si el carro se puede mover,
está en modo manual. Si esto no fun-
ciona, puede utilizar el método 2.
Método 2: pise el pedal de freno,
abra la cremallera de la bolsa de la
batería y apaguéla, déjela 3 segundos
y la vuelve a apagar.Suelte el pedal
y el carro tiene que estar en modo
manual.
Método 3: Cuando la batería esté
baja o haya cualquier otra situación
especial, por favor siga las flechas en el
dibujo 16a para activar el pedal de fre-
no manual al final de la guía en forma
de L a los lados derecho e izquierdo de
la parte inferior de la rueda trasera y
manualmente le obligan
a subir el sistema de conducción
automática. Si necesita volver a utilizar
el sistema de conducción automática,
puede volver a colocar en la posición
original las dos palancas de freno.
Pedal freno
manual
Posición normal
Conector del
cargador de la
silla de paseo
Para quitar manualmente
el sistema de seguridad de
conducción automático
Conector del
cargador
Cable para
recargar
Luz que indica que se
está cargando
1111
17. Apague el sistema de conducción automática seguro (pase al modo manual)
18. Para cargar la batería
1111
OFF
ON
17
18

19. Para desmontar y cambiar la batería:
12
19
Desabroche la bolsa de la batería
que hay debajo del carro. Utilice
una herramienta especializada o
moneda para desentornillar los
tornillos con ranura que hay en
la parte de arriba de la superficie
de la caja. Abra la caja y saque la
batería.
Desenchufe la batería y el
proceso está terminado.Ponga
el enchufe de la batería en la
batería recargada y póngala en
la caja de la batería.Atornille los
tornillos con ranura para tapar la
caja de la batería. De esta forma
se termina el proceso, como se
muestra en el dibujo 18.
C U C O
Tapa de la batería
Batería

13131313
- Compruebe siempre que en el cuco no haya tornillos sueltos, partes desgastadas,
que los materiales no están rotos o desgarrados , en este caso, tiene que cambiarlos o
repararlos.
- Limpie la capota con un trapo húmedo y jabón.
- El tapizado y la capota no se pueden colocar en la lavadora, para evitar dañar la
superficie de la tela, no la friegue muy fuerte.
- Deje el tapizado ya lavado en un lugar ventilado para que se seque. No deje que le
dé la luz del sol directamente.
- Debe comporbar siempre la flexibilidad de los enganches y la estabilidad de las
partes básicas.
· No deje nunca el cuco en un lugar elevado.
· Este producto es para niños que no se pueden mantener sentados por sí solos. El
peso máximo del niño que utilice este cuco tiene que ser de 9kg.
· ¡Importante! Sólo puede dejarlo en una superficie seca, horizontal y plana.
· ¡Importante!No deje que otros niños jueguen solos cerca del cuco.
· ¡Importante! No utilice ninguna parte que esté rota, rajada o si la ha perdido.
· ¡Importante! Nunca deje al niño solo.
· ¡Importante! Asegúrese de que todos los mecanismos de cierre estén bien engan-
chados antes de utilizarlo.
· ¡Importante! No utilice ninguna pieza que no esté recomendada por el fabricante.
· ¡Importante! Las asas y la base del cuco deben ser revisadas regularmente para
comprobar que no haya partes dañadas o desgarros.
· ¡Importante! Cuando coloque el cuco en el carro, asegúrese de que oye un claro
“beep”·antes de utilizarlo, levante el cuco para asegurarse de que esté bien engancha-
do.
· ¡Importante! Antes de trasladar el cuco de un sitio a otro o levantarlo, asegúrese de
que el asa esté en la posición correcta y bien enganchada.
· ¡Importante!Debe saber que la cabeza del niño en el cuco nunca debe estar más
baja que el cuerpo del niño.
· ¡Importante!Debe saber que no puede añadir otra colchoneta encima de la col-
choneta que viene de serie que es la recomendada por el fabricante.
· ¡ Importante! Mántengalo fuera del alcance del fuego.
Mantenimiento
¡PRECAUCIONES!

Instrucciones para instalar el cuco
Para fijar y desenganchar el asa
Para montar y desmontar el cuco y el chasis.
¡¡ IMPORTANTE !!
¡¡ IMPORTANTE !!
14
Para poner y quitar la cesta.
1. Para colocarla, introduzca las vari-
llas de apoyo a ambos lados de la
cesta dentro de sus ranuras corres-
pondientes hasta que estén comple-
tamente colocados en sus canales
correspondientes como se muestra
en el dibujo 1.
Finalmente, la capota, el forro y la
base. Abroche la cremallera.
2. Para quitarlo: viceversa.
Para fijar y desenganchar el asa:
1. Desenganchar : apriete los boto-
nes que hay a ambos lados en la di-
rección de la flecha ( Dibujo 2) para
apretar el botón de desenganchar.
Cuando oiga un claro “beep”, indica
que el asa está desenganchada.
2. Para fijar el asa: tire del asa hacia
la dirección de los pies del cuco, oirá
un claro “beep”, suba el cierre.
1. El cabezal del cuco debe estar orientado hacia el carrito. Los laterales tienen que
estar alineados con las cavidades laterales del asiento. Apriete la flecha roja en la
dirección que se muestra en el dibujo. El sonido “beep” indica que el cuco está bien
colocado.
2. Apriete el botón para sacarlo que hay a ambos lados al mismo tiempo, y el cuco
sube hacia arriba, esto le indica que ya está liberado.
ANTES DE SUBIR EL CUCO, ASEGÚ-
RESE DE QUE EL ASA ESTÉ FIJA.
ANTES DE UTILIZARLO, SUBA EL CUCO PARA
ASEGURARSE DE QUE ESTÉ BIEN SUJETO.
Dibujo 1
Varillas de
apoyo
Ranura
Dibujo 2
Cabezal
Pies
Dibujo 3

15151515

16
GARANTIA FORMAL
Los contenidos de este documento como se muestra a continua-
ción tendrán efecto desde el momento que se compra el producto.
Innovaciones M.S. S.L. el distribuidor oficial situado en Pol. Ind.
La Cava. Avda. Generalitat Valenciana s/n. Sector Industrial 5. 46892
MONTAVERNER. Valencia.(Spain) garantiza al consumidor que este es
un producto nuevo y no tiene ningún fallo en cuanto a los materiales,
diseño y fabricación y que tiene las características que ha declarado el
fabricante.
Esta garantía formal, es válida para todos los países miembros de
la Comunidad Europea sin quedar en ninguno excluido el derecho del
consumidor según medidas legales que obligan a la tienda que vende el
producto a ofrecer esta garantía.
Para beneficiarse de esta garantía formal, el Consumidor debe devol-
ver el producto defectuoso a la tienda donde lo adquirió presentando al
comerciante la prueba de compra del producto que debe mostrar deta-
lladamente la dirección de la tienda, la fecha de compra del producto
con el sello de la tienda y una firma indicando de que producto se trata,
o , en su defecto, el recibo que no debe ser alterado y que claramente
debe mostrar la misma información que hemos dicho antes.
La garantía formal es válida durante veinticuatro (24) meses des de
que se compra el producto.
Durante este periodo INNOVACIONES M.S. S.L. arreglará o cambiará
cualquier producto defectuoso bajo su criterio.
La garantía formal es para el comprador final del producto (Consumi-
dor) y no excluye ni limita los derechos del Consumidor según marca la
ley y/o los derechos que el Consumidor tiene respecto a la tienda que
vende el producto.
LA GARANTÍA NO SERÁ VÁLIDA EN LOS SIGUIENTES CASOS.
La garantía formal queda excluida en el caso de daño causado al pro-
ducto por las siguientes razones: si el producto se utiliza de una forma
que no cumple con la información de las instrucciones para su uso y
montaje, si le han dado un golpe al producto o se ha caído, si el pro-

17
GARANTIA FORMAL
ducto está expuesto a la humedad, o al calor extremo o a condiciones
ambientales adversas, o a cambios repentinos de tiempo, cuando el
producto se corroe , se oxida o se repara o se altera el producto sin
autorización previa, si lo repara utilizando piezas de repuesto no auto-
rizadas , si el uso o mantenimiento del producto no es el correcto, o no
hace ningún tipo de mantenimiento sin hacer lo que se dice en el ma-
nual de instrucciones, se monta mal, tiene algún accidente , se estropea
a causa de la comida o la bebida, por cualquier producto químico o
causas de fuerza mayor.
En cualquier caso, INNOVACIONES M.S. S.L. ,rechaza toda respon-
sabilidad por daños causada a las personas o a la propiedad , otra que
no sea el producto, si el daño lo causa por no seguir las instrucciones,
consejos o precauciones que hay en el manual de instrucciones por
parte del propietario o persona que esté utilizando el producto. (Sólo
como ejemplo, no deje nunca al niño solo o el niño debe de tener siem-
pre el arnés puesto…)
Es más, INNOVACIONES M.S. S.L. , rechaza toda responsabilidad de
daño a personas y a la propiedad cuando la rotura del producto se debe
a un deterioro de los componentes del producto normal por el uso que
se hace de éste. Todos los componentes de este producto hechos de
plástico, se desgastan con el uso.
Importado por INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava
C/. Beniganim, 9
46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain
Tel. 96 229 76 70 - Fax 96 229 76 76
Sello del establecimiento vendedor para garantía
17

INSTRUCTION MANUAL
IMPORTADO POR:
INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava.
C/ Benigànim, 9
46892 MONTAVERNER
(Valencia) Spain
Tel. 96 229 76 70
Fax 96 229 76 76
INNOVACIONESMS.COM

IMPORTANT!! READ CAREFULLY AND KEEP THEM FOR FUTURE CONSULTATIONS
INSTRUCTION MANUAL
REFS.: 900111 Beige/ 900112 Strawberry/ 900113 Blue
BABY STROLLER
TOKYO
THIS BBY STROLLER COMPLIES
WITH THE STANDARD
UNE EN
1888:2018

20
IMPORTANT- READ CAREFULLY
AND KEEP FOR FUTURE REFE-
RENCE.
WARNING
• Never leave the child unattended.
• Ensure that all the locking devices are engaged before use.
• To avoid injury ensure that the child is kept away when unfolding and
folding this product.
• Do not let the child play with this product.
• Use a harness as soon as the child can sit unaided.
• Always use the restraint system.
• Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices
are correctly engaged before use.
• This product is not suitable for running or skating.
• There should has adults to take care of them when infants take the
stroller. Strictly prohibited the infant use the stroller alone.
• Buckle ring may cause asphyxia. So untie the safety belt when you
need to stop using this product.
• If any parts are damaged or missing, should immediately stop using
this stroller.
• Forbidden to use the stroller as the toy and forbidden to let the chil-
dren take care of the infants when they use the stroller.
• To prevent the damage for infants, please put attention on them when
you adjust this stroller.
• Please park this after the brake is on. And don’t brake the stroller when
it is walking on the way.
• Forbidden the child play or stand on the pedal.
• This stroller just fit for 0-36 months old and weight below 22kg child.
• This seat unit is not suitable for children under 6 months.
• If the package, or attachments, or both are place in the baby stroller , it
may cause the cart to become unstable
• The load of the carry cot is 2 kg. If put things heavier than that, it may
effect the steadiness of the stroller.
• It only can bear one child in one time. So never let two child or more
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Innovaciones M.S. Stroller manuals