inventiv CSD36ML3.2 Installation manual

TOURNEVIS SANS FIL 3.6V
Notice à lire attentivement et à conserver
REF : 202055
T2A

202055 TOURNEVIS SANS FIL 3.6V – Instruction d’origine
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR
2
Veuillez lire attentivement ces instructions avant la première utilisation de la machine et
gardez-les avec l’outil.
Tournevis sans fil
Type 202055
Tension 3,6 V
Vitesse 180/min
Couple Maxi 3,5 Nm
Batterie Li-ion 1500mAh
Niveau de pression acoustique LPA 55 dB(A) K=3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA 66 dB(A) K=3 dB(A)
Niveau de vibration en mode
« vissage sans impact
ah=0,47 m/s² K=1.5m/s2
Chargeur
Modèle
Entrée 100-240V~50-60Hz 10W
Sortie 5V 50mA
Classe
Temps de charge 3-5 heures
INFORMATION
- La valeur totale des vibrations déclarées a été mesurée à partir d’une méthode d’essai
normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil par rapport à un autre.
- La valeur totale des vibrations déclarées peut être également utilisée en tant qu’évaluation
préliminaire du degré exposition.
AVERTISSEMENT:
- L’émission de vibrations émises par l’outil en usage normal peut différer de la valeur
déclarée en fonction de la façon dont celui-ci est utilisé.
- Les mesures adéquates doivent être prises pour protéger l’utilisateur en se basant sur une
estimation du degré d’exposition en usage normal de l’outil (en prenant en compte toutes
les étapes du cycle d’utilisation: mise à l’arrêt, fonctionnement à vide, temps de travail réel
avec l'outil)
1. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

202055 TOURNEVIS SANS FIL 3.6V – Instruction d’origine
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR
3
1. Porte embout
2. Indicateur du niveau de charge de la batterie
3. Bouton de verrouillage / déverrouillage poignée.
4. Inverseur de sens de rotation
5. Interrupteur Marche / Arrêt
6. Poignée
8. LED
20205509 Chargeur
FIG.1
3
4
5
6
8
7
21

202055 TOURNEVIS SANS FIL 3.6V – Instruction d’origine
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR
4
Lire attentivement les instructions et le manuel d’utilisation
Le produit respecte les exigences de sécurité et les Directives
européennes
Appareil de classe II – Double Isolation
Ce symbole indique que MBI participe à la protection de l’environnement
en appliquant la directive DEEE 2012/19/UE. Il est interdit d’éliminer les
appareils électriques et électroniques usagés avec les déchets ménagers
ou dans la nature. Il est demandé de les porter dans un des centres de
collecte sélective prévus par l’administration communale pour assurer
leur recyclage. Vous avez également la possibilité de déposer votre
produit chez votre distributeur si vous y achetez un produit de même
type. En respectant cette démarche vous contribuez à la préservation
des ressources naturelles et à la protection de la santé humaine.
Risques de dommages ou de blessures, en cas du non-respect des
instructions de ce manuel
Débrancher immédiatement la fiche du cordon d’alimentation dans le cas
où celui-ci serait endommagé et pour toute opération de maintenance.
Utiliser à l’intérieur uniquement
T2A Transformateur protégé par un fusible qui déclenche lorsque l’intensité
électrique dépasse 2A
Polarité de la prise de recharge.
Toujours porter des lunettes de protection
Toujours porter des protections auditives
2. SIGNIFICATION DES SYMBOLES

202055 TOURNEVIS SANS FIL 3.6V – Instruction d’origine
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR
5
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation)
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple
en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque
de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
3. CONSIGNES DE SECURITE GENERALES RELATIVES AUX OUTILS ELECTRIQUES

202055 TOURNEVIS SANS FIL 3.6V – Instruction d’origine
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR
6
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de
le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur
une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties
en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement
utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries
de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté
à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation
de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une
autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou
un feu.

202055 TOURNEVIS SANS FIL 3.6V – Instruction d’origine
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR
7
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut
causer des irritations ou des brûlures.
6. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.La machine doit
être utilisée dans un lieu couvert et sec. La température ambiante doit être comprise entre
15°C et 30°C. Le taux d’humidité doit être inférieur à 60%.
4. CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES POUR LES PERCEUSES SANS FIL
5. CONSIGNES SPECIFIQUES DE SECURITE POUR LES BATTERIES LI-ION
Tenir l'outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d'une opération
au cours de laquelle le dispositif de serrage peut entrer en contact avec un câblage non
apparent. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les
parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
IMPORTANT
Le boîtier d’alimentation comprend des objets inflammables tels que des solvants organiques.
En cas de mauvaises manipulations la batterie peut se rompre, s’enflammer, chauffer, se
détériorer ou être endommagée. Veuillez respecter les restrictions d’utilisations suivantes
et préserver le dispositif de sécurité de l’équipement afin d’éviter toute anomalie de
fonctionnement. Veuillez également vous conformer aux « Manipulation à proscrire » du manuel
d’utilisation de l’équipement.
Le non-respect des recommandations suivantes, entraine de la fumée, une rupture ou un
incendie.
1. Démontage et remontage.
« Ne pas démonter, ni remonter la batterie »
La batterie possède une fonction sécurité ainsi qu’un circuit de protection afin d’éviter tout
danger. Si ces dispositifs sont gravement endommagés, cela peut provoquer une combustion,
de la fumée, une rupture ou un incendie.
2. Court-circuit.
« Ne pas court-circuiter la batterie »
Ne pas relier les bornes + et – à des métaux (tel que du fil de fer). Ne pas porter ni stocker la
batterie avec des objets métalliques (tels que du fil de fer, des chaines, des colliers, ou épingles
à cheveux). Ceci mettrait la batterie en court-circuit
3. Utilisation à proximité d’une source de chaleur.
« Ne pas utiliser, ni laisser la batterie à proximité d’un feu, d’un poêle ou d’une source de
chaleur (plus de 80°C)
Ceci provoquerait une fonte du séparateur en polymère. En outre, toute utilisation de la batterie
sous une source de chaleur (plus de 80°C) est à proscrire, et ceci pour la même raison.
4. Immersion.
« Ne pas immerger la batterie dans l’eau ou l’eau de mer, ni la mouiller »
5. Mise en charge à proximité d’une source de chaleur.
« Ne pas mettre la batterie en charge à proximité d’une source de chaleur ou en plein soleil »
Si le circuit de protection fonctionne sous une forte chaleur ou est endommagé, la batterie est
chargée avec un courant (ou tension) anormal et cela entraine une réaction chimique anormale.

202055 TOURNEVIS SANS FIL 3.6V – Instruction d’origine
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR
8
6. Chaleur et conditions de mise en charge.
« Utiliser le chargeur spécifié et respecter les conditions de mise en charge »
Si la batterie est mise en charge selon des conditions non spécifiées (température élevée,
supérieure à celle indiquée, avec une tension ou un courant d’une très haute intensité,
supérieure à celle recommandée, ou avec un chargeur modifié), cela peut dans certains cas, la
surcharger ou entrainer une réaction chimique anormale dans les cellules.
7. Perforation
« Ne pas enfoncer de clou dans la batterie, ni la frapper avec un marteau, ni la piétiner. » La
batterie pourrait ainsi être endommagée ou déformée et elle se mettrait en court-circuit.
8.Choc.
« Ne pas occasionner de choc sur la batterie, ni a jeter »
Tout choc, impact ou chute importante causés à la batterie peut entrainer son
dysfonctionnement.
Si le circuit de protection inclus dans la batterie est endommagé, celle-ci est chargée avec un
courant ou une tension anormale et une réaction chimique anormale se produit.
9. Déformation
« Ne pas utiliser de batterie portant des marques visibles de dégradations ou de déformation ».
10. Soudure.
« N’effectuez aucune soudure directe sur la batterie ».
11. Mise en charge inverse et décharge excessive.
« Ne pas inverser la charge, ni décharger la batterie de manière excessive »
Si la batterie est mise en charge de manière inversée, une réaction chimique anormale se
produit. Dans certains cas, un courant inhabituel de très forte intensité circule lors de la
décharge.
12. Utilisation inverse des bornes de polarité
« Ne pas effectuer de mise en charge inversée, ni de connexion inversée ».
La batterie possède des bornes de polarité. Si la batterie est reliée au chargeur aux bornes de
polarité opposées cela provoque une combustion, de la fumée, une rupture ou un incendie.
La mise en charge de la batterie ne doit être effectuée qu’à l’aide du chargeur fourni avec la
visseuse.
13. Relier la batterie à une prise de courant
« Ne pas relier la batterie à une prise électrique, ni à une prise allume-cigare ».
14. Utilisation inappropriée pour un équipement non spécifié.
« Ne pas utiliser la batterie pour un équipement non spécifié ».
Si la batterie est utilisée pour un équipement non spécifié, cela altère ses performances et son
cycle de charge.
15. Fuite.
« Ne pas toucher à mains nues une batterie qui fuit ».
Si le liquide électrolytique atteint les yeux, les laver immédiatement à l’eau douce sans les
frotter, pendant au moins 10 minutes. Puis consulter un médecin dès que possible. Ne pas
soigner des yeux irrités peut provoquer des troubles de la vue.
MISE EN GARDE
1. Utilisation mixte.
« Ne pas mélanger les batterie au lithium ionique avec d’autres types de batteries ».
Ne pas utiliser de batterie au lithium ionique avec des batteries primaires ou secondaires dont la
puissance ou la conception est différente, et ceci afin d’éviter que la batterie se décharge ou se
charge de manière excessive durant l’utilisation. Cela peut également entrainer une combustion,
de la fumée, une rupture ou un incendie à cause de la réaction chimique anormale dans les
cellules.
2. Ingestion

202055 TOURNEVIS SANS FIL 3.6V – Instruction d’origine
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR
9
« Tenir la batterie hors de portée des enfants ».
Tenir la petite batterie hors de portée des enfants afin d’éviter tout problème d’ingestion. En cas
d’ingestion de la batterie, consulter immédiatement un médecin.
3. Temps de charge
« Ne pas poursuivre la mise en charge au-delà de la durée spécifiée »
Si la batterie n’est pas complètement chargée à la fin du temps indiqué, arrêter la mise en
charge. Il y a un risque que la batterie se consume, dégage de la fumée, se rompe ou s’enflamme.
4. Stockage
« Ne pas stocker dans un micro-ondes ou un container haute pression ».
Conserver les batteries dans un endroit sec, frais et aéré.
5. Fuite.
« Ne pas utiliser une batterie qui fuit à proximité d’un feu ».
Si un liquide s’écoule de la batterie (ou si elle dégage une mauvaise odeur), ne pas l’utiliser et
l’éloigner immédiatement de tout objet inflammable. En cas de non-respect de ces précautions,
le liquide électrolytique qui s’échappe de la batterie atteindra le feu et provoquera une
émanation de fumée, un incendie ou une rupture de celle-ci.
6. Rouille, modification de la couleur et déformation.
« Ne pas utiliser une batterie à l’aspect anormal »
Dans le cas ou la batterie dégage une mauvaise odeur, se consume, change de couleur ou se
déforme lors de l’utilisation (y compris lors de la mise en charge et du stockage),l’éloigner de
l’équipement ou du chargeur et ne pas l’utiliser. Utiliser une batterie à l’aspect anormal peut
provoquer une combustion, une fumée, une rupture ou un incendie.
ATTENTION
1. Utilisation en plein soleil : Ne pas utiliser ou laisser la batterie en plein soleil (ni dans une
voiture en plein soleil). La batterie peut dégager de la fumée, chauffer ou s’enflammer. Cela peut
également altérer les caractéristiques ou le temps de charge de la batterie.
2. Electricité statique : La batterie possède un circuit de protection afin d’éviter tout
danger. Ne pas l’utiliser à proximité d’une source d’électricité statique (plus de 100V) qui peut
endommager le circuit de protection. Si le circuit de protection est détérioré, la batterie peut se
consumer, dégager de la fumée, se rompre ou s’enflammer.
3. Température de mise en charge : La mise en charge doit s’effectuer à une température
spécifiée comprise entre 4°C et 40°C. Ne pas mettre la batterie en charge au-delà des
températures recommandées. La mise en charge au-delà de ses températures recommandées
peut provoquer une combustion ou de sérieux dégâts sur la batterie. Cela peut également
entraîner la détérioration des caractéristiques et du cycle de charge de la batterie.
4. Manuel d’utilisation. Veuillez lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser la batterie.
5. Méthode de mise en charge. Veuillez lire le manuel du chargeur spécifié concernant les
méthodes de mise en charge.
6. Première utilisation : Si, à la première utilisation, la batterie présente des traces de rouille,
dégage une mauvaise odeur ou présente toute anomalie, ne pas utiliser l’équipement et le
rapporter au magasin qui vous l’a fourni.
7. Utilisation par des enfants. Dans le cas ou de jeunes enfants utilisent la batterie, il
appartient aux parents de leur apprendre à l’utiliser conformément au manuel d’utilisation et
avec précaution. De même, lorsque des enfants utilisent la batterie, les adultes doivent veiller à
ce que les consignes d’utilisation soient bien respectées.
8. Tenir la batterie hors de portée des enfants. Tenir la batterie hors de portée des jeunes
enfants. Lors de l’utilisation de la batterie veiller à ce que le chargeur et l’équipement soient
également hors de leur portée.
9. Fuite : Si des projections de liquide de batterie atteignent la peau ou un vêtement, laver à l’eau
douce. Ces projections peuvent entrainer une irritation cutanée.

202055 TOURNEVIS SANS FIL 3.6V – Instruction d’origine
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR
10
6. UTILISATION
6.1 Charge de la batterie :
Chargez le tournevis pendant 8 heures avant la première
utilisation avec le chargeur fourni. Cette opération doit
être effectuée à l’intérieur, au sec, dans un endroit bien
aéré.
Branchez le chargeur sur une prise 230V~puis reliez-le
sur la prise comme montré sur le schéma du tournevis.
Le voyant rouge (2) s’allume pour indiquer que la charge
est en cours.
6.2 Insertion des embouts :
Insérer un embout dans le porte embout (1). Utilisez
ensuite le bouton Marche/ Arrêt, vissage / dévissage
en l’actionnant vers la gauche pour visser, vers la
droite pour dévisser. Lorsque le bouton est en position
centrale, la machine est à l’arrêt.
6.3 lampe torche LED
Votre tournevis est équipé d’une lampe LED. Si
l’éclairage de votre zone de travail est insuffisant, vous
pouvez allumer la lumière intégrée en appuyant sur le
bouton (2) de la figure (F).
Mise en garde : pour éviter tout risque de blessure,
lors de l’allumage de la LED, veillez à ne pas activer
accidentellement la lampe LED vers les yeux,
6.4 Modification de la prise en main :
la poignée du tournevis sans fil, peut être alignée au
corps du tournevis. Appuyez sur le bouton (3) et tourner
la poignée jusqu’au verrouillage complet. Pour remettre
le tournevis en forme de pistolet, effectuer l’opération
inverse.
1
2

202055 TOURNEVIS SANS FIL 3.6V – Instruction d’origine
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR
11
Retirez la batterie de la machine avant toute opération de réglage ou d’entretien.
Si la machine tombe en panne en dépit des soins apportés à sa fabrication et aux
procédures d’essai, les réparations doivent être effectuées par une personne qualifiée.
NETTOYAGE
Retirez la batterie de la machine. L’air comprimé est la méthode de nettoyage la plus
efficace. Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous nettoyez à l’air
comprimé. Les orifices de ventilation et l’interrupteur doivent toujours être propres.
Nettoyez les orifices avec un objet pointu en prenant soin de ne pas endommager la
batterie.
N’utilisez pas de produits chimiques pour nettoyer votre machine.
7. MAINTENANCE ET ENTRETIEN DE LA MACHINE

202055 TOURNEVIS SANS FIL 3.6V – Instruction d’origine
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR
12
8. GARANTIE
Cet article est conçu pour une utilisation domestique exclusivement.
La présente garantie ne saurait s’appliquer en cas d’utilisation à des fins industrielles ou
professionnelles.
Ce produit a fait l’objet d’un contrôle complet en usine. Après sa date d’acquisition (ticket de
caisse faisant foi) et nonobstant les droits légaux, la durée de garantie est de 36 mois.
Quelle est la garantie de mon produit ?
Le Client bénéficie d'une extension la garantie légale (conformité et vices cachées) pendant la
durée figurant sur l’emballage et / ou sur la notice. L’original du ticket de caisse, de la facture ou
du bon de livraison en cas de vente à distance sera exigé comme preuve d’achat.
Que couvre la garantie ?
La garantie intervient dans le cadre d’un emploi normal du produit. Elle couvre donc les défauts
imputables aux matériaux et les vices de fabrication.
La garantie ne couvre pas :
- Les défectuosités qui proviendraient du non-respect des prescriptions de transport et / ou
d’entreposage et / ou d’installation,
- L'utilisation anormale ou non conforme des produits, le Vendeur invite, à cet égard, à
consulter attentivement la notice d'emploi fournie avec les produits,
- Les opérations d'entretien courant (vidanges, affûtage, nettoyage, etc.) n'entrent pas dans
le cadre de la garantie commerciale
- L'utilisation de produit d'entretien non conforme, se référer à la notice du produit
- Le remplacement des consommables (batteries, ampoules, fusibles, flexible de douche,
douchette du mitigeur, lame de scie, etc.),
- Les éléments de certains produit soumis à une usure normale liée à leur utilisation (par
exemple : ciseaux, charbon, limes, la scie bois égoïne, etc.),
- Les dommages dus à l'intervention d'un réparateur non agréé,
- Les dommages résultant d'une cause externe à l'appareil (par exemple, accident, choc, la
foudre, d'une fluctuation de courant...)
- Tout matériel dont la plaque signalétique sera absente, détérioré ou illisible ne permettant
pas son identification.
En cas de non prise en charge de la réparation dans la garantie, un devis pourra être établi, en
cas de refus dudit devis par le Client, des frais d'expertise pourront vous être facturés. En cas
d'accord sur le devis, un chèque libellé à l'ordre du Vendeur et correspondant au montant du
devis, sera à faire parvenir au Vendeur.
En cas de demande abusive d’application de la garantie, le vendeur se réserve la faculté de
facturer les frais de traitement à l’Acheteur.
Comment bénéficier de la garantie ?
Sur présentation de la preuve d'achat (ticket de caisse original ou facture originale), le magasin
transmettra la demande du Client auprès du service SAV, pour réparation, échange ou autre (sous
réserve d'acceptation du dossier après vérification de la cause du dommage).
Conformément à l’article L.217-16 du Code de la consommation, lorsque le Client demande
au Vendeur, durant la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l'acquisition ou
de la réparation d’un produit, une remise en état couverte par la garantie, toute période
d'immobilisation d'au moins sept jours vient s'ajouter à la durée de la garantie qui reste à
courir. Cette période court à compter de la demande d'intervention du Client ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la

202055 TOURNEVIS SANS FIL 3.6V – Instruction d’origine
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR
13
demande d'intervention.
Indépendamment de la présente garantie commerciale, le vendeur reste tenu de la garantie
légale de conformité mentionnée aux articles L.217-4 à L. 217-12 et de celle relative aux défauts
de la chose vendue, dans les conditions prévue aux article 1641 à 1648 et 2232 du code civil.
Rappel :
Article L.217-4 du code de la consommation : Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l'emballage, des instructions de
montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L.217-5 du code de la consommation : Le bien est conforme au contrat :
1° S'il est propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas échéant :
- s'il correspond à la description donnée par le vendeur et possède les qualités que celui-ci a
présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle ;
- s'il présente les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l'étiquetage ;
2° Ou s'il présente les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou est
propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que
ce dernier a accepté.
Article L. 217-12 du code de la consommation : L'action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article L.217-16 du code de la consommation : Lorsque l'acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l'acquisition ou
de la réparation d'un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période
d'immobilisation d'au moins sept jours vient s'ajouter à la durée de la garantie qui restait à
courir.
Cette période court à compter de la demande d'intervention de l'acheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la
demande d'intervention.
Article 1641 du code civil : Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés
de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un moindre
prix, s'il les avait connus.
Article 1648 du code civil alinéa 1 : L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée
par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Prix d'un appel local non surtaxé
1, rue Montaigne
45380 La Chapelle St Mesmin - France
09 70 82 04 12
SERVICE CONSOMMATEURS

202055 TOURNEVIS SANS FIL 3.6V – Instruction d’origine
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR
14
Fabriqué en Chine pour MBI – 1 Rue Montaigne – 45380 LA CHAPELLE SAINT MESMIN -
France
Série de Fabrication : XX/2017

3.6V LITHIUM SCREWDRIVER
Safety and operating manual
REF : 202055
T2A

SAFETY AND OPERATING MANUAL
16
202055 3.6V Lithium screwdriver
Type CSD36ML3.2 (CSD-designation of machinery, representative of Battery-powered
Screwdriver)
Battery voltage: 3.6 V
Charger voltage: 100-240V~50-60Hz
Battery capacity: 1500mAh Lithium battery
(SAMSUNG)
No-load speed: 180 /min
Max torque: 3.5 N.m
Charging time: 3-5 hr
Machine weight: 0.37 kg
ACCESSORIES
3-5hr Charger 1
Accessory Pack 1
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the
tool. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory
packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA: 55 dB (A)
A weighted sound power LwA: 66dB (A)
KPA & KWA=3.0 dB (A)
Wear ear protection when sound pressure is over: 80 dB
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Typical weighted vibration Vibration emission value ah = 0.47 m/s²
Uncertainty K = 1.5 m/s²
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from
the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following
examples and other variations on how the tool is used:
The tool being in good condition and well maintained
TECHNICAL DATA
You must read operating instructions before using the tool. Keep operating instructions
with the tool. Keep operating instructions with the hammer, so that they may be referred to,
if necessary.

SAFETY AND OPERATING MANUAL
17
202055 3.6V Lithium screwdriver
The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimize your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.

SAFETY AND OPERATING MANUAL
18
202055 3.6V Lithium screwdriver
FIG.1
1. Chuck
2. Charging Indicator
3. Adjust Handle Lock Switch
4. Forward/Reverse Rotation Switch
5. On / Off Switch
6. Soft Handle
7. Accessory Pack
8. Sight Light
3
4
5
6
8
7
21

SAFETY AND OPERATING MANUAL
19
202055 3.6V Lithium screwdriver
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Appareil de classe II – Double Isolation
Waste electrical products must not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
Warning
For indoor use only (for charger)
Wear dust mask
Read the operator’s manual.
T2A
Fuse
The output plug is with positive center pole and negative outer pole
Wear eye protection
Wear ear protection
2. SIGNIFICATION DES SYMBOLES

SAFETY AND OPERATING MANUAL
20
202055 3.6V Lithium screwdriver
WARNING Read all safety warnings and all instructions.Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: