ISC BBH 950 User manual

BBH 950
Rotary Hammer Artikel-Nr.: 4258410
Ident-Nr.: 01015
Komponenten / Ersatzteile
Position Artikel-Nr. Beschreibung Position Artikel-Nr. Beschreibung
3 425841001003 Spring
4 425841001004 Steel Ball Ï4 Ø4mm
5 425841001005 front knob
7 425841001007 Sealing Ring
8 425841001008 Needle Bearing HK0810
9 425841001009 Connecting Rob
14 425841001014 Clip Ring 30 24.7 x 1.7
15 425841001015 Four Gear4#
17 425841001017 Pipe
21 425841001021 Washer 35
25 425841001025 Steel Ball Ï7.938 Ø7.938
27 425841001027 Ram
28 425841001028 O-Ring 11x2
29 425841001029 Retainer Sleeve
30 425841001030 Steel Ball Ï7.144
31 425841001031 Steel Ball Ï7.144

Komponenten / Ersatzteile
Position Artikel-Nr. Beschreibung
32 425841001032 o-ring Ï19.8*Ï2.1
34 425841001034 Clip Ring
35 425841001035 Cylinder case
36 425841001036 Slide Grip
38 425841001038 Machine Screw M5*25 M5 x 25
39 425841001039 Spring Lock Washer Ï5
40 425841001040 Lock Washer Ï5
50 425841001050 Tail Cover
53 425841001053 Midst Cover
56 425841001056 Ball Bearing 6001-2Z 6001-2Z
61 425841001061 Gear Cover
62 425841001062 Jumping
63 425841001063 Ball Bearing 627-2Z 627-2Z
64 425841001064 Special Nut
65 425841001065 washer
66 425841001066 Slip Plate
67 425841001067 Clutch Plate
68 425841001068 Second Gear
69 425841001069 Washer
70 425841001070 Ball Bearing 6002-2Z 6002-2Z
72 425841001072 Regulate Washer
73 425841001073 Third Pinion Sleeve
80 425841001080 First Gear
86 425841001086 Crank Shaft
91 425841001091 on/off switch
98 425841001098 Cord
105 425841001105 Case
901 425841001901 carbon brush complete (pair)
902 425841001902 switch
903 425841001903 additional handle

BBH 950
Bedienungsanleitung
Bohrhammer
Operating Instructions
Hammer Drill
Mode d’emploi
Marteau perforateur
Gebruiksaanwijzing
boorhamer
Istruzioni per l’uso
Trapano battente
Brugsanvisning
NBorehammer
Instrukcja obsługi
Młot udarowo-obrotowy
Használati utasítás
Fúrókalapács
Naputak za uporabu
Bušilica s čekićem
Руководство по эксплуатации
Электрическая дрель с перфорацией
Art.-Nr.: 42.584.10 I.-Nr.: 01015
®
Anleitung BBH 950 SPK 1 09.03.2005 12:58 Uhr Seite 1

2
1
23
Anleitung BBH 950 SPK 1 09.03.2005 12:58 Uhr Seite 2

3
45
6
ab
b
c
7
6
a
Anleitung BBH 950 SPK 1 09.03.2005 12:58 Uhr Seite 3

4
D
1. Gerätebeschreibung (Abb.1)
1Staubschutz
2Verriegelungshülse
3Ein-Aus-Schalter
4Zusatzgriff
5Tiefenanschlag
6Schlagstop
7Drehstop
2. Technische Daten
Spannung: 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 900 Watt
Leerlaufdrehzahl: 800 min-1
Schlagzahl: 3900 min-1
Bohrleistung (max.): Beton/Stein 30 mm
Gewicht: 5,2 kg
Vibrationspegel: 8,9 m/s2
Schalldruckpegel: 90,7 dB(A)
Schalleistungspegel: 101,7 dB(A)
Schutzklasse: / II
Geräusch- und Vibrationsmeßwerte ermittelt entspre-
chend EN 60745-2-6. Der Bohrhammer ist nicht für
die Verwendung im Freien, entsprechend Artikel 3
der Richtlinie 2000/14/EG vorgesehen.
3. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden
Sie im beiliegenden Heftchen!
4. Vor Inbetriebnahme
Einsatzstelle nach verdeckt liegenden elektri-
schen Leitungen, Gas- und Wasserrohren mit
einem Leitungssuchgerät untersuchen.
Vor Anschluß an das Stromnetz darauf achten,
daß die Netzspannung mit der Angabe auf dem
Leistungsschild übereinstimmt.
4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in Be-
ton, Gestein und Ziegel und für Meißelarbeiten unter
Verwendung des entsprechenden Bohrers oder
Meißels.
4.2 Werkzeug einsetzen und wechseln (Abb. 2)
Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und mit
Maschinenfett leicht fetten.
Verriegelungshülse (A) zurückziehen und halten.
Staubfreies Werkzeug drehend in die Werkzeug-
aufnahme bis zum Anschlag einschieben. Das
Werkzeug verriegelt sich selbst.
Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
4.3 Werkzeug entnehmen (Abb. 3)
Verriegelungshülse (A) zurückziehen, halten und
Werkzeug entnehmen.
5. Inbetriebnahme (Abb. 1 - Pos. 3)
5.1 Ein- Ausschalten
Einschalten: Betriebsschalter (3) drücken
Ausschalten: Betriebsschalter (3) loslassen.
5.2 Zusatzgriff (Abb. 1 - Pos. 4)
Bohrhammer aus Sicherheitsgründen nur mit
dem Zusatzgriff verwenden.
Eine sichere Körperhaltung beim Arbeiten erhalten
Sie durch Drehen des Zusatzgriffes. Zusatzgriff ent-
gegen dem Uhrzeigersinn lösen und drehen.
Danach Zusatzgriff wieder festziehen.
5.3 Tiefenanschlag (Abb. 1 - Pos. 5)
Flügelschraube am Zusatzgriff lösen und den gera-
den Teil des Tiefenanschlages in die Bohrung des
Zusatzgriffes einsetzen. Tiefenanschlag einstellen
und Flügelschraube wieder anziehen.
5.4 Staubaufnahme-Vorrichtung (Abb. 4)
Vor Bohrhammerarbeiten senkrecht über dem Kopf,
Staubaufnahme-Vorrichtung über den Bohrer schie-
ben.
5.5 Schlagstop (Abb. 5)
Zum sanften Anbohren ist der Bohrhammer mit
einem Schlagstop ausgestattet.
Schalthebel (6) nach rechts auf Position (b)
drehen, um das Schlagwerk auszuschalten.
Um das Schlagwerk wieder einzuschalten muß
der Schalthebel (6) wieder zurück auf Position (a)
gedreht werden.
5.6 Drehstop (Abb. 6)
Für Meißel arbeiten kann die Drehfunktion des
Bohrhammers ausgeschaltet werden.
Hierzu den Stellhebel (7) mit dem Pfeil (a) auf die
Position (c) am Maschinengehäuse drehen.
Um die Drehfunktion wieder einzuschalten muß
der Stellhebel (7) mit dem Pfeil (a) auf die Posi-
tion (b) gedreht werden.
Anleitung BBH 950 SPK 1 09.03.2005 12:58 Uhr Seite 4

Achtung:
Zum Hammerbohren benötigen Sie nur eine geringe
Anpreßkraft. Ein zu hoher Anpreßdruck belastet un-
nötig den Motor. Bohrer regelmäßig prüfen.
Stumpfen Bohrer nachschleifen oder ersetzen.
6. Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen!
Halten Sie Ihr Gerät immer sauber.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel.
Um Staubablagerungen zu vermeiden sollten die
Lüftungsschlitze nach Arbeitsende, durch
Druckluft (max. 3 bar) gereinigt werden.
Kohlebürsten regelmäßig kontrolieren (ver-
schmutzte bzw. verschlissene Kohlebürsten
führen zu übermäßiger Funkenbildung und zu
Drehzahlstörungen).
7. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
5
D
Anleitung BBH 950 SPK 1 09.03.2005 12:58 Uhr Seite 5

6
GB
1. Layout (Fig. 1)
1 Dust guard
2 Locking sleeve
3 On/Off switch
4 Additional handle
5 Drilling depth stop
6 Hammer stop
7 Rotation stop
2. Technical data
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz
Power: 900 Watt
Idle speed: 800 min-1
Hammer rate: 3900 min-1
Drilling capacity (max.): Concrete/Stone 30 mm
Weight: 5,2 kg
Vibration: 8,9 m/s2
Sound pressure level: 90.7 dB(A)
Sound power level: 101.7 dB(A)
Protection class: / II
The noise and vibrations from this tool were measu-
red in accordance with EN 60745-2-6. This hammer
drill is not intended for use outdoors as defined in
Article 3 of the Directive 2000/14/EC.
3. Safety rules
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
4. Preparations
Use a detector to localize pipes and/or cables in
walls with concealed electric, water or gas lines.
Before you plug in the machine, check that your
mains voltage is the same as that marked on the
rating plate.
4.1 Proper use
The tool is designed for drilling with hammer action in
concrete, rock and brick, as well as for chiseling
work, always using the correct drill or chisel bit.
4.2 Fitting and changing a bit (Fig. 2)
Clean the bit and coat it with a little machine
grease before you insert it.
Pull back the locking sleeve (A) and hold in this
position.
Insert the dust-free bit with a twist as far as it
goes into the chuck. The bit will automatically be l
ocked in place.
Pull on the bit to check that it is secure.
4.3 Removing a bit (Fig. 3)
Pull back the locking sleeve (A), hold and pull out the
bit.
5. Starting up (Fig. 1 - Pos. 3)
5.1 Switching on/off
Switching on: Press On/Off switch (3).
Switching off: Release On/Off switch (3).
5.2 Additional handle (Fig. 1 - Pos. 4)
For safety reasons you should always use the
hammer drill with the additional handle.
For a secure posture during work you should turn the
additional handle. Twist the additional handle
anticlockwise and turn.
Then fix the additional handle by twisting again.
5.3 Drilling depth stop (Fig. 1 - Pos. 5)
Loosen the thumb screw on the additional handle
and insert the straight part of the drilling depth stop in
the hole in the additional handle. Set the depth stop
and re-tighten the thumb screw.
5.4 Dust collector (Fig. 4)
Before you start any hammer drilling work directly
over your head, slide the dust collector on the bit.
5.5 Hammer stop (Fig. 5)
The hammer drill comes with a hammer stop for
smooth pre-drilling.
Turn the lever switch (6) to the right to position
(b) to switch off the hammer mechanism.
To turn the hammer mechanism back on you
have to turn the lever switch (6) back to position
(a).
5.6 Rotation stop (Fig. 6)
For chiseling, the rotary function of the hammer drill
can be switched off.
To do this, turn the lever selector (7) with the
arrow (a) to position (c) on the machine
housing.
To turn the rotary function back on you have to
turn the lever selector (7) with the arrow (a) to
position (b).
Anleitung BBH 950 SPK 1 09.03.2005 12:58 Uhr Seite 6

Important:
You only need to apply minimal pressure for hammer
drilling. Do not apply too much pressure as this will
put unnecessary strain on the motor. Check the
hammer drill at regular intervals.
Re-sharpen or replace bits whenever blunt.
6. Maintenance
Always unplug the machine before starting any
maintenance work!
Keep your machine clean at all times.
Do not use aggressive agents to clean plastic
parts.
To prevent dust from collecting in the air vents,
clean them with compressed air (max. 3 bar)
each time you finish working with the machine.
Check the carbon brushes at regular intervals
(dirty or worn carbon brushes cause excessive
sparking and interference in speed).
7. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering repla-
cement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
7
GB
Anleitung BBH 950 SPK 1 09.03.2005 12:58 Uhr Seite 7

8
F
1. Description de l’appareil (fig. 1)
1 Protection contre la poussière
2 Douille de verrouillage
3 Interrupteur Marche/Arrêt
4 Poignée supplémentaire
5 Butée de profondeur
6 Stop de frappe
7 Stop de rotation
2. Caractéristiques techniques
Tension: 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée: 900 Watt
Vitesse de rotation de marche à vide : 800 tr/min
Nombre de frappes : 3900 tr/min
Capacité de perçage (max.) : Béton/pierre 30 mm
Poids : 5,2 kg
Niveau de vibration : 8,9 m/s2
Niveau de pression acoustique : 90,7 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 101,7 dB(A)
Catégorie de protection : / II
Valeurs de mesure du bruit et des vibrations
recueillies conformément à EN 60745-2-6. Ce
marteau perforateur ne convient pas à l’emploi à l’air
libre conformément à l’article 3 de la directive
2000/14/CE.
3. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corre-
spondantes dans le cahier en annexe
4. Avant la mise en service
Vérifiez si des conduites électriques, de gaz ou
d’eau ne sont pas cachées dans l’endroit où vous
désirez travailler, en vous aidant d’un appareil de
recherche de conduites.
Avant de connecter au réseau, vérifiez si la tensi
on du secteur correspond bien à celle indiquée
sur la plaque signalétique.
4.1 Utilisation conforme à l’affectation
L’appareil est fait pour perforer à percussion dans le
béton, la pierre et la tuile, et pour forer à marteau en
utilisant le foret ou le burin correspondant.
4.2 Mise en place et changement des outils
(fig. 2)
Avant de l’employer, nettoyez l’outil et graissez-le
légèrement de graisse à machine.
Tirez la douille de verrouillage vers l’arrière (A) et
maintenez-la ainsi.
Poussez l’outil dégagé de poussière en le
tournant dans le porte-outils jusqu’à la butée.
L’outil se verrouille lui-même.
Contrôlez qu’il s’est bien verrouillé en le tirant.
4.3 Retirez l’outil (fig. 3)
Tirez la douille de verrouillage vers l’arrière (A),
maintenez-la tirée et retirez l’outil.
5. Mise en service (fig. 1 - Pos. 3)
5.1 Mise en / hors service
Mise en circuit : Appuyez sur l’interrupteur (3)
Mise hors circuit : Relâchez l’interrupteur (3).
5.2 Poignée supplémentaire (fig. 1 - Pos. 4)
Utilisez le marteau perforateur uniquement avec
sa poignée supplémentaire, pour des raisons de
sécurité.
Vous obtiendrez une tenue corporelle bien sûre en
tournant la poignée supplémentaire. Desserrez la
poignée supplémentaire en la tournant dans le sens
contraire aux aiguilles d’une montre.
Fixez ensuite à nouveau la poignée supplémen-
taire.
5.3 Butée en profondeur (fig. 1 - Pos. 5)
Desserrez la vis à oreilles sur la poignée supplémen-
taire et placez la pièce droite de
la butée en profondeur dans le trou de la poignée
supplémentaire. Réglez la butée en profondeur et
resserrez la vis à oreilles.
5.4 Dispositif de logement de poussière (fig. 4)
Avant de travailler avec votre marteau perforateur
placé verticalement au-dessus de votre tête, placez
le dispositif de logement de poussière au-dessus du
foret.
5.5 Stop de frappe (fig. 5)
Pour commencer légèrement un trou, le marteau
perforateur est équipé d’un stop
de frappe.
Tournez le levier de réglage (6) à droite en
position (b) pour mettre l’outil de percussion
hors circuit.
Pour remettre l’outil de percussion en circuit, le
levier de réglage (6) doit être retourné à nouveau
sur sa position (a).
Anleitung BBH 950 SPK 1 09.03.2005 12:58 Uhr Seite 8

5.6 Stop rotation (fig. 6)
Pour les travaux au trépan, la fonction de rotation du
marteau perforateur peut être mise hors circuit.
Pour y arriver, tournez le levier de réglage (7)
avec la flèche (a) en position (c) sur le boîtier
de la machine.
Pour remettre la fonction de rotation en circuit, il
faut tourner le levier de réglage (7) avec la flèche
(a) en position (b).
Attention :
Pour perforer à percussion, vous n’avez besoin que
d’une force de pression minime. Si vous appuyez
trop, le moteur est surchargé. Contrôlez régulière-
ment le foret. Faites réaffûter les forets épointés ou
remplacez-les.
6. Maintenance
Avant tout travail sur l’appareil, retirez la fiche de
contact de la prise !
Gardez l’appareil en bon état de propreté.
N’utilisez pas de produit corrosif pour nettoyer les
matières plastiques.
Pour éviter des dépôts de poussière, il faut net
toyer la fente d’aération à l’aide d’air comprimé
(max. 3 bars) après le travail.
Contrôlez régulièrement les balais de charbon (
des balais de charbon encrassés ou usés
entraînent une formation exagérée d’étincelles et
le disfonctionnement de la vitesse de rotation).
7. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuil-
lez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
9
F
Anleitung BBH 950 SPK 1 09.03.2005 12:58 Uhr Seite 9

10
NL
1. Beschrijving van het toestel (fig. 1)
1Stofwering
2Vergrendelingshuls
3AAN / UIT-schakelaar
4Extra handgreep
5Diepteaanslag
6Klopstop
7Draaistop
2. Technische gegevens
Spanning : 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen : 900 W
Nullasttoerental : 800 t/min.
Slagfrequentie : 3900 t/min.
Boorcapaciteit (max.) : beton / steen 30 mm
Gewicht : 5,2 kg
Trilniveau : 8,9 m/s2
Geluidsdrukniveau : 90,7 dB (A)
Geluidsvermogen : 101,7 dB (A)
Bescherming klasse : / II
Geluids- en trilmeetwaarden bepaald conform EN
60745-2-6. De boorhamer is niet bedoeld voor
gebruik in open lucht conform artikel 3 van de richtlijn
2000/14/EG.
3. Veiligheidsvoorschriften
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt
u in de bijgaande brochure.
4. Vóór inbedrijfstelling
Met een leidingdetector nagaan, of op die plaats
waar u de boorhamer gebruikt elektrische
leidingen, gasleidingen of waterbuizen verborgen
zijn.
Voor de aansluiting op het stroomnet controleren
of de netspanning overeenkomt met de spanning
vermeld op het kenplaatje van het toestel.
4.1 Reglementair gebruik
Het toestel is bedoeld voor het hamerboren in beton,
gesteente en bakstenen alsook voor beitelwerk mits
gebruikmaking van de overeenkomstige boor of bei-
tel.
4.2 Gereedschap inzetten en verwisselen (fig. 2)
Gereedschap voor het inzetten schoonmaken en
lichtjes invetten met machinevet.
Vergrendelingshuls (A) achteruit trekken en
asthouden.
Stofvrij gereedschap al draaiend de gereed-
schapshouder in tot tegen de aanslag schuiven. Het
gereedschap wordt automatisch vergrendeld.
Vergrendeling controleren door aan het gereed
schap te trekken.
4.3 gereedschap ontnemen (fig. 3)
Vergrendelingshuls (A) achteruit trekken, vasthouden
en gereedschap uitnemen.
5. Inbedrijfstelling (fig. 1, pos. 3)
5.1 Aan- / uitzetten
Aanzetten: bedrijfsschakelaar (3) indrukken
Uitzetten: bedrijfsschakelaar (3) loslaten.
5.2 Extra handgreep (fig. 1, pos. 4)
Boorhamer om veiligheidsredenen enkel met de
extra handgreep gebruiken.
Een veilige lichaamshouding tijdens het werk krijgt u
door draaien van de extra handgreep. Extra hand-
greep tegen de wijzers van de klok in loszetten en
draaien.
Vervolgens extra handgreep terug aanhalen.
5.3 Diepteaanslag (fig. 1, pos. 5)
Vleugelschroef op de extra handgreep loszetten en
het rechte deel van de diepteaanslag het boorgat
van de extra handgreep in zetten. Diepteaanslag
afstellen en vleugelschroef terug aanhalen.
5.4 Stofvangring (fig. 4)
Voor werkzaamheden met de boorhamer direct
boven uw hoofd schuift u de stopvangring over de
boor.
5.5 Klopstop (fig. 5)
Voor het zacht aanzetten is de boorhamer voorzien
van een klopstop.
Schakelhefboom (6) naar rechts naar de stand
(b) draaien teneinde de klopfunctie uit te
schakelen.
Om de klopfunctie terug in te schakelen draait u
de schakelhefboom (6) opnieuw terug naar stand
(a).
5.6 Draaistop (fig. 6)
Voor werkzaamheden met de beitel kan de draaifun-
ctie van de boorhamer worden uitgeschakeld.
Te dien einde de stelhefboom (7) met de pijl (a)
naar de stand (c) op het huis van het toestel
draaien.
Om de draaifunctie opnieuw in te schakelen draait
u de stelhefboom (7) met de pijl (a) naar de stand
(b).
Anleitung BBH 950 SPK 1 09.03.2005 12:58 Uhr Seite 10

Let op:
Voor het klopboren heeft u slechts een geringe
aandrukkracht nodig. Door een te hoge
aandrukkracht wordt de motor onnodig belast.
Boor regelmatig controleren.
Een botte boor bijslijpen of vervangen.
6. Onderhoud
Voor alle werkzaamheden aan het toestel de net
stekker uit het stopcontact trekken !
Hou uw toestel altijd schoon.
Gebruik voor het schoonmaken van de kunststof
geen bijtende middelen.
Om een afzetting van stof te voorkomen is het
aan te bevelen de ventilatiespleten aan het einde
van het werk door perslucht (maxi. 3 bar) schoon
te blazen.
Koolborstels regelmatig controleren (vervuilde of
versleten koolborstels leiden tot bovenmatige
vorming van vonken en beïnvloeden nadelig het
toerental).
7. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
11
NL
Anleitung BBH 950 SPK 1 09.03.2005 12:58 Uhr Seite 11

12
I
1. Descrizione dell’utensile (Fig. 1)
1 protezione antipolvere
2 mandrino di serraggio
3 interruttore di ON/OFF
4 impugnatura supplementare
5 asta di profondità
6 arresto della funzione di percussione
7 arresto della funzione di perforazione
2. Caratteristiche tecniche
Tensione: 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: 900 Watt
Numero di giri a vuoto: 800 min-1
Numero di colpi: 3900 min-1
Campo di foratura (max.): calcestruzzo/pietra 30 mm
Peso: 5,2 kg
Livello vibrazioni: 8,9 m/s2
Livello di pressione acustica: 90,7 dB(A)
Livello di potenza acustica: 101,7 dB(A)
Grado di protezione: / II
I valori delle emissioni acustiche e delle vibrazioni
sono stati accertati secondo la norma EN 60745-2-6.
Il trapano battente non è stato concepito per l’impie-
go all’aperto secondo l’art. 3 della Direttiva
2000/14/CE.
3. Avvertenze di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
4. Prima della messa in esercizio
Controllate che nel punto in cui intendete esegui-
re il foro non ci siano cavi e condutture nascoste
del gas e dell’acqua.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
fate attenzione che la tensione di rete corrispon-
da alle indicazioni sulla targhetta di identificazio-
ne.
4.1 Uso corretto
L’apparecchio è concepito per la trapanazione a per-
cussione in calcestruzzo, pietra e laterizio e per lavo-
ri di scalpello usando i relativi trapani o punte.
4.2 Inserimento e sostituzione della punta (Fig. 2)
Pulite ed ingrassate l’utensile con grasso per
macchine prima di usarlo.
Tirate indietro il mandrino di bloccaggio (A) e
tenetelo in questa posizione.
Inserite la punta priva di polvere nella sua sede
ruotandola fino alla battuta. La punta viene bloc-
cata automaticamente.
Controllate il serraggio tirando la punta.
4.3 Estrazione dell’utensile Fig. 3)
Tirate indietro il mandrino di bloccaggio (A), tenetelo
in questa posizione e togliete la punta.
5. Messa in esercizio (Fig. 1 - Pos. 3 )
5.1 Accensione/spegnimento
Accensione: premete l’interruttore di esercizio (3)
Spegnimento: mollate l’interruttore di esercizio
(3)
5.2 Impugnatura addizionale (Fig. 1 - Pos. 4 )
Per motivi di sicurezza usate il trapano battente solo
con l’impugnatura addizionale.
Ruotando l’impugnatura addizionale ottenete una
posizione di lavoro sicura. Allentate l’impugnatura
addizionale e ruotatela in senso antiorario.
Poi serrate di nuovo l’impugnatura.
5.3 Asta di profondità (Fig. 1 - Pos. 5 )
Allentate la vite ad alette sull’impugnatura addiziona-
le ed inserite la parte diritta dell’asta di profondità nel
foro dell’impugnatura addizionale. Regolate l’asta di
profondità e serrate di nuovo la vite ad alette.
5.4 Dispositivo di raccolta della polvere (Fig. 4)
Prima di eseguire lavori con il trapano battente spin-
gete dall’alto il dispositivo di raccolta della polvere
inserendolo dalla punta.
5.5 Funzione di arresto della percussione (Fig. 5)
Il trapano battente è dotato di una funzione di arresto
delle percussioni per iniziare a forare.
Ruotate la leva di commutazione (6) verso destra
in posizione (b) per disattivare la funzione di
percussione.
Per riattivare la funzione di percussione si deve
riportare la leva di commutazione (6) in posizione
(a) .
5.6 Funzione di arresto della perforazione
(Abb. 6)
Per lavorare con lo scalpello si può disattivare la fun-
zione di rotazione del trapano battente.
A questo scopo ruotate la leva di regolazione (7)
con la freccia (a) in posizione (c) sull’esterno
dell’elettoutensile.
Per riattivare la funzione di rotazione si deve
riportare la leva di regolazione (7) con la freccia
(a) in posizione (b) .
Anleitung BBH 950 SPK 1 09.03.2005 12:58 Uhr Seite 12

Attenzione:
Per la trapanazione a percussione avete bisogno
solo di una leggera pressione. Una pressione ecces-
siva rappresenta una sollecitazione che danneggia il
motore. Controllate regolarmente le punte del tra-
pano. Sostituite o rettificate le punte consumate.
6. Manutenzione
Staccate la spina dalla presa di corrente prima di
ogni operazione all’utensile.
Tenete sempre pulito l’utensile.
Non usate sostanze caustiche per la pulizia della
parte in plastica.
Per evitare depositi di polvere si devono pulire le
fessure di aerazione con un getto di aria com-
pressa (max. 3 bar) al termine del lavoro.
Controllate regolarmente le spazzole al carbone
(se le spazzole sono sporche o consumate si ha
un’eccessiva formazione di scintille e problemi
con il numero dei giri).
7. Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
13
I
Anleitung BBH 950 SPK 1 09.03.2005 12:58 Uhr Seite 13

14
DK/N
1. Beskrivelse
1Støvbeskyttelse
2Låsebøsning
3Tænd-sluk-kontakt
4Ekstragreb
5Dybdestopanslag
6Frakobling af slag
7Frakobling af rotation
2. Tekniske data
Spænding: 230 V ~ 50 Hz
Optaget effekt: 900 Watt
Omdrejningstal ved tomgang: 800 min-1
Slagtal: 3900 min-1
Boreydelse (max.): beton/sten 30 mm
Vægt: 5,2 kg
Vibrationsniveau: 8,9 m/s2
Lydtryksniveau: 90,7 dB (A)
Lydeffektniveau: 101,7 dB (A)
Beskyttelsesklasse: / II
Støj- og vibrationsmåleværdier beregnet i henhold til
EN 60745-2-6. Apparatet er ikke beregnet til uden-
dørs brug, jvf. artikel 3 i EF-direktiv 2000/14/EF.
3. Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedsanvisninger findes i vedlagte hæfte
4. Inden idrifttagningen
På anvendelsesstedet skal der med et lednings -
søgeapparat søges efter skjulot liggende
elektriske ledninger, gas- og vandrør.
Inden tilslutningen til strømnettet skal man sørge
for, at netspændingen stemmer overens med
angivelserne på mærkepladen.
4.1 Korrekt anvendelse
Maskinen er beregnet til hammerboring i beton, sten
og tegl, og til mejslearbejde med anvendelse af pas-
sende bor eller mejsel.
4.2 Indsætning og udskiftning af værktøjet (ill. 2)
Inden brugen skal værktøjet renses og smøres let
med mankinfedtstof.
Låsebøsningen (A) trækkes tilbage og holdes
fast.
Skub det støvfrie værktøj ind i værktøjsholderin
indtil stopanslaget med en drejende bevægelse.
Værktøjet låses fast af sig selv.
Kontroller fastlåsningen ved at trække i værktøjet.
4.3 Udtagning værktøj (ill. 3)
Låsebøsningen (A) trækkes tilbage og holdes fast,
mens værktøjet tages ud.
5. Idrifttagning (ill. 1)
5.1 Start/stop
Start: Tryk startknappen (3) ind.
Stop: Tryk kort på startknappen
(3) og giv slip.
5.2 Ekstragreb (ill. 4)
Af sikkerhedsmæssige årsager må borehammere
kun anvendes med ekstragrebet (A).
De opnår en sikker kropsholdning under arbejdet ved
at dreje ekstrgrebet. Ekstragrebet skal løsnes og dre-
jes i retning mod uret. Derefter skal ekstragrebet
spændes fast igen.
5.3 Dybdestop (ill. 5)
Ekstragrebet løsnes og den lige del af dybdestop-
anslaget stikkes ind i boringen for ekstagrebet.
Dybdestopanslaget indstilles, og ekstagrebet spæn-
des fast igen.
5.4 Støvopfangingsmekanisme (ill. 4)
Inden De begynder på borehammerarbejder lodret
over hovedet, skal De skubbe støvopfangningsmeka-
nismen på boret.
5.5 Frakobling af slag (fig 5)
Slagfunktionen kan kobles fra, så der kan bores for
uden styrke.
Drej omskifteren (6) til højre til position (b), så
boret roterer uden slag.
Slagfunktionen kobles til igen ved at dreje
omskif teren tilbage til position (a).
5.6 Frakobling af rotationen (fig 6)
Boremaskinen kan benyttes som mejsel uden rotati-
on.
Drej funktionsvælgeren (7) med markeringen (c)
på boremaskinens hylster om til pilen.
Rotationen kobles til igen ved at dreje funktions
vælgeren (7) med markeringen (b) om til pilen.
Anleitung BBH 950 SPK 1 09.03.2005 12:58 Uhr Seite 14

15
DK/N
Vigtigt!
Til hammerboring behøver De kun en helt ringe pres-
sekraft. Ef for højt pressetryk belaster motoren unød-
vendigt. Kontroller regelmæssigt boret. Sløve bor
skal slibes efter eller udskiftes.
6. Vedligeholdelse
Inden ethvert arbejde på apparatet skal stikket
trækkes ud af stikdåsen.
Hold altid Deres maskine ren.
Anvend til rengøring af kunststof ingen ætsende
midler.
For at undgå støvaflejringer bør De efter brugen
rense ventilationsåbningerne med trykluft (maks.
3 bar).
Kontrollér kulbørsterne regelmæssigt (tilsmudse-
de eller nedslidte kulbørster fører til for kraftig
gnistdannelse og til fejl i omdrejningstallet).
7. Bestilling af reservedele
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Anleitung BBH 950 SPK 1 09.03.2005 12:58 Uhr Seite 15

16
PL
1. Opis urządzenia (rys. 1)
1 osłona przeciwpyłowa
2 tulejka blokująca
3 włącznik/wyłącznik
4 uchwyt dodatkowy
5 ogranicznik głębokości
6 wyłącznik udaru
7 wyłącznik obrotów
2. Dane techniczne
Napięcie: 230 V ~ 50 Hz
Pobór mocy: 900 W
Prędkość obrotowa bez obciążenia: 800 obr./min.
Ilość udarów: 3900 uderzeń/min.
Moc wiercenia (max.): beton/kamień 30 mm
Ciężar: 5,2 kg
Poziom wibracji: 8,9 m/s2
Poziom ciśnienia akustycznego: 90,7 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: 101,7 dB(A)
Klasa ochronności: / II
Poziom hałasu i wibracji został zmierzony zgodnie z
wymogami normy EN 60745-2-6. Młot udarowo-
obrotowy nie jest przeznaczony do użytku na
wolnym powietrzu, zgodnie z artykułem 3 wytycznej
2000/14/EG.
3. Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Stosowne wskazówki bezpieczeństwa zamieszc-
zone są w załączonej broszurze.
4. Przed uruchomieniem
Zbadać przy pomocy wykrywacza przewodów,
czy w miejscu wykonywania pracy nie ma
ukrytych przewód elektrycznych, gazowych lub
instalacji wodnej.
Sprawdzić przed podłączeniem, czy wartość
napięcia w sieci zasilającej zgadza się z danymi
na tabliczce znamionowej.
4.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do wiercenia udaro-
wego w betonie, kamieniu i cegłach oraz do dłuto-
wania pod warunkiem zastosowania odpowiedniego
wiertła lub przecinaka/dłuta.
4.2 Zakładanie i wymiana narzędzia (rys. 2)
Narzędzie przed założeniem należy wyczyścić i
lekko nasmarować smarem maszynowym.
Odsunąć do tyłu tulejkę blokującą (A) i przytrzy-
mać.
Obracając narzędzie (wolne od pyłu) wsunąć je
do oporu do uchwytu wiertarskiego. Narzędzie
w uchwycie blokuje się samoczynnie.
Sprawdzić przez wyciąganie, czy narzędzie jest
zablokowane w uchwycie.
4.3 Wyjmowanie narzędzia z uchwytu
wiertarskiego (rys. 3)
Odsunąć do tyłu tulejkę blokującą (A), przytrzymać i
wyjąć narzędzie.
5. Uruchomienie (rys. 1 - poz. 3)
5.1 Włączanie/wyłączanie
Włączanie: wcisnąć włącznik (3).
Wyłączanie: zwolnić włącznik (3).
5.2 Uchwyt dodatkowy (rys. 1 - poz. 4)
Ze względów bezpieczeństwa używać młota udaro-
wo-obrotowego tylko z uchwytem dodatkowym.
Stabilną pozycję ciała przy pracy uzyskuje się obra-
cając uchwyt dodatkowy. Zwolnić uchwyt dodatko-
wy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara i obrócić.
Następnie dokręcić mocno uchwyt dodatkowy.
5.3 Ogranicznik głębokości (rys. 1 - poz. 5)
Odkręcić śrubę motylkową na uchwycie dodatko-
wym i włożyć prostą część ogranicznika głębokości
do otworu w uchwycie dodatkowym. Ustawić ogra-
nicznik głębokości i ponownie dokręcić śrubę motyl-
kową.
5.4 Osłona przeciwpyłowa (rys. 4)
Przed rozpoczęciem wiercenia udarowego
wykonywanego pionowo nad głową należy nasunąć
osłonę przeciwpyłową na wiertło.
5.5 Wyłącznik udaru (rys. 5)
Młot udarowo-obrotowy wyposażony jest w wyłącz-
nik udaru służący do łagodnego nawiercenia.
Aby wyłączyć udar należy obrócić włącznik
dźwigienkowy (6) do położenia (b) .
Aby ponownie włączyć udar należy obrócić
włącznik dźwigienkowy (6) do położenia (a) .
5.6. Wyłącznik obrotów (rys. 6)
Podczas prac wykonywanych przecinakiem można
wyłączyć funkcję obrotów młota udarowo-obroto-
wego.
W tym celu należy obrócić dźwigienkę przełącz-
nika (7) ze strzałką (a) do położenia (c) na obu-
dowie urządzenia.
Aby ponownie włączyć funkcję obrotów należy
obrócić dźwigienkę przełącznika (7) ze strzałką
(a) do położenia (b) na obudowie urządzenia.
Uwaga:
Do wiercenia udarowego potrzebna jest tylko niez-
naczna siła nacisku. Za duży nacisk wywierany na
młot niepotrzebnie obciąża silnik. Sprawdzać regu-
larnie wiertło. Tępe wiertło wymienić lub przeszlifo-
wać.
Anleitung BBH 950 SPK 1 09.03.2005 12:58 Uhr Seite 16

6. Konserwacja
Przed wszystkimi pracami przy urządzeniu
wyciągnąć z gniazdka wtyczkę kabla zasilające-
go!
Elektronarzędzie zawsze utrzymywać w czystoś-
ci.
Do czyszczenia tworzywa sztucznego nie
używać środków o działaniu żrącym.
Aby zapobiec osadzaniu się pyłu należy po
zakończeniu pracy wyczyścić szczeliny wenty-
lacyjne sprężonym powietrzem (max. 3 bar).
Sprawdzać regularnie szczotki węglowe silnika
(zabrudzone lub zużyte szczotki węglowe powo-
dują nadmierne iskrzenie i zakłócenia w
prędkości obrotowej silnika).
7. Zamawianie części zamiennych
Zamawiając części zamienne, należy podać
następujące dane:
Typ urządzenia
Nr wyrobu
Nr identyfikacyjny urządzenia
Nr wymaganej części zamiennej
17
PL
Anleitung BBH 950 SPK 1 09.03.2005 12:58 Uhr Seite 17

18
H
1. A készülék leírása (1-es ábra)
1 Porvédő
2 Záróhüvely
3 Be -/ kikapcsoló
4 Pótfogantyú
5 Fúrásmélység ütköző
6 Ütés-stop
7 Forgás-stop
2. Technikai adatok
Feszültség: 230 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel: 900 Watt
Üresjárati fordulatszám: 800 perc-1
Ütésszám: 3900 perc-1
Fúrási teljesítmény (max.): beton/kő 30 mm
Súly: 5,2 kg
Rezgésszint: 8,9 m/s2
Hangnyomásmérték: 90,7 dB(A)
Hangteljesítménymérték: 101,7 dB(A)
Védőosztály: / II
A zaj- és a vibrációs értékek az EN 60745-2-6-nak
megfelelően lettek mérve. A fúrókalapács a
2000/14/EG-i irányvonal 3-as szakaszának
megfelelően, nem lett a szabadban történő hasz-
nálatra előrelátva.
3. Biztonsági utasítások
A megfelelô biztonsági utasítások a mellékelt
füzetecskében találhatók.
4. Üzembe helyezés elôtt
A használat helyét vezetékkeresővel fedetten
lefektetett elektromos vezetékekre, gáz és víz
csövekre felülvizsgálni.
A villanyhálózatra való rákapcsolás előtt ügyeljen
arra, hogy a hálózati feszültség a teljesít-
ménytáblán megadottal megegyezzen.
4.1 Rendeltetésszerě használat
A készülék, a megfelelõ fúró illetve vésô felhasz-
nálásával betonba, kövekbe és téglákba történõ
kalapácsos fúrásra és vésõmunkákra van méretez-
ve.
4.2 A szerszám behelyezése és cseréje (2. ábra)
A szerszámot a behelyezés előtt megtisztítani és
gépzsírral enyhén bezsírozni.
A reteszelő hüvelyt (A) hátrahúzni és tartani.
A pormentes szerszámot csavarva a szerszámt-
artóba ütközésig betolni. A szerszám magától
bereteszel.
A reteszelést a szerszám meghúzása által
leellenőrizni.
4.3 a szerszám kivevése (3. ábra)
A reteszelő hüvelyt (A) hátrahúzni, tartani és a szers-
zámot kivenni.
5. Üzembevétel (1. ábra, 3. pozíció)
5.1 Ki- bekapcsolni
Bekapcsolni: az üzemeltetési kapcsolót (3)
nyomni
Kikapcsolni: az üzemeltetési kapcsolót (3) elen-
gedni.
5.2. Pótfogantyú (1. ábra, 4. pozíció )
A fúrókalapácsot biztonsági okokból csak pótfogan-
tyúval használni.
A munka végzése alatt a biztos testtartást a pótfo-
gantyú elfordítása által éri el. A pótfogantyút az
órával ellenkező irányban meglazítani és fordítani.
Ezután a pótfogantyút újra feszesre húzni.
5.3. Mélységütközô (1. ábra, 5. pozíció )
A pótfogantyún meglazítani a szárnyascsavart és a
mélységütköző egyenes részét a pótfogantyú furatá-
ba helyezni. Beállítani a mélységütközőt és a
szárnyascsavart újra meghúzni.
5.4. Porfelfogó - berendezés (4. ábra)
Merőlegesen a fej felett történő fúrókalapácsos
munkák előtt, a porfelfogó - berendezést a fúróra
húzni.
5.5. Ütés-stopp (5. ábra)
Az enyhe megfúráshoz a fúrókalapács egy ütés-
stoppal van felszerelve.
Az ütőmű kikapcsolásához fordítsa a kapcsoló-
kart (6) jobbra a (b) pozícióba.
Az ütőmű újra bekapcsolásához a kapcsolókart
(6) ismét az (a) pozícióba kell fordítani.
5.6. Wyłącznik obrotów (rys. 6)
A vésőmunkálatokhoz ki lehet kapcsolni a fúróka-
lapács forgási funkcióját.
Ehhez az állítókart (7) az (a) nyíllal a gépházon
levő (c) pozcióra fordítani.
A forgási funkció újboli bekapcsolásához az
állítókart (7) az (a) nyíllal a (b) pozcióra kell
fordítani.
Anleitung BBH 950 SPK 1 09.03.2005 12:58 Uhr Seite 18
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: