ITC SPT325 User manual

SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures,
and warranty. Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for
future reference.
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les instructions de sécurité, les
procédures d’utilisation et la garantie. Conservez-le dans un endroit sûr et
sec pour référence future.
PROD. NO. 011212
MOD. NO. SPT325
v.081125
3/8" Close Quarters Drill
Operator’s Manual (p.2)
Perceuse 3/8 po
pour espaces restraints
Manuel de l’utilisateur (p.6)

2
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using electric tools, machines or equipment, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of re, electric shock,
and personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS TOOL
1. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas invite injuries.
2. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t use power tools in damp,
wet, or poorly lit locations. Don’t expose your tool to rain. Keep the work area
well lit. Don’t use tools in the presence of ammable gases or liquids.
3. KEEP CHILDREN AND BYSTANDERS AWAY. All children should be kept
away from the work area. Don’t let them handle machines, tools or extension
cords. Visitors can be a distraction and are difcult to protect from injury.
4. GROUNDED TOOLS must be plugged into an outlet that itself is properly
installed and grounded. Grounding provides a low-resistance path to carry
electricity to ground away from the operator, should the tool malfunction
electrically. Do not remove the grounding prong from the plug or alter the plug
in any way. If in doubt as to whether the outlet is properly grounded according
to code, check with a qualied electrician.
5. OBSERVE PROPER PRECAUTIONS REGARDING DOUBLE INSULATION.
This tool is double insulated. It is equipped with a polarized plug. One blade
is wider than the other, so it will t into a polarized outlet only one way. If you
have difculty inserting the plug, try reversing it. If it still doesn’t t, do not alter
the plug; have a qualied electrician install a polarized outlet.
6. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded
surfaces: pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures. When your
body is grounded the risk of electric shock increases. When working wherever
“live” electrical wires may be encountered, try to ascertain whether there is
a danger of shock. Even so, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE
TOOL while using it. Hold the tool only by the plastic grip to prevent electric
shock if you contact a live wire.
7. DO NOT ABUSE THE CORD. Never carry power tool by the cord or pull on the
cord to unplug it. Protect the cord from potential sources of damage: heat, oil &
solvents, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately.
8. WHEN WORKING OUTDOORS, USE AN OUTDOOR-RATED
EXTENSIONCORD. An extension cord rated for outdoor use must be marked
“W-A” or “W”.
9. DO NOT EXPOSE ELECTRICAL POWER TOOLS TO MOISTURE. Rain or
wet conditions can cause water to enter the tool and lead to electric shock.
10. ENSURE THE EXTENSION CORD YOU USE IS OF SUFFICIENT GAUGE
FOR ITS LENGTH.
Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords
Amps
from
Tool Nameplate
25' length 50' length 75' length 100' length 150' length 200' length
0-5 amps 16 ga. 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 12 ga.
5.1-8 amps 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use
8.1-12 amps 14 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
12.1-15 amps 12 ga. 12 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
15.1-20 amps 10 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use Do Not Use
11. STORE IDLE EQUIPMENT. Store equipment in a dry area to inhibit rust.
Equipment also should be in a high location or locked up to keep out of reach
of children.
12. DON’T FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely at the rate
for which it was intended.
13. USE THE RIGHT TOOL. Don’t force a small tool or attachment to do the work
of a larger industrial tool. Don’t use a tool for a purpose for which it was not
intended.
14. DRESS PROPERLY. Don’t wear loose clothing or jewelry; they can be caught
in moving parts. Protective, non-electrically conductive gloves and non-skid
footwear are recommended when working. Wear protective hair covering to
contain long hair and keep it from harm.
!

v.081125 3
ENGLISH
15. USE EYE PROTECTION. Use a full-face mask if the work you’re doing
produces metal lings, dust or wood chips. Goggles are acceptable in other
situations. Wear a clean dust mask if the work involves creating a lot of ne or
coarse dust.
16. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold the work. It’s safer than using
your hands and it frees both hands to operate the tool.
17. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not
reach over or across machines that are running.
18. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow instructions for lubricating and safe performance.
Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep handles dry,
clean and free from oil and grease.
19. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure the switch is in the OFF
position before plugging in.
20. ALWAYS CHECK AND MAKE SURE TO REMOVE ANY ADJUSTING KEYS
OR WRENCHES before turning the tool on. Left attached, these parts can y
off a rotating part and result in personal injury.
21. DO NOT USE THE TOOL IF IT CANNOT BE SWITCHED ON OR OFF. Have
your tool repaired before using it.
22. DISCONNNECT THE PLUG FROM POWER BEFORE MAKING ANY
ADJUSTMENTS. Changing attachments or accessories can be dangerous if
the tool could accidentally start.
23. STAY ALERT. Watch what you are doing & use common sense. Don’t operate
any tool when you are tired.
24. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using this tool, any part that is
damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding
of moving parts, breakage of parts, mountings, and other conditions that may
affect its operation. Inspect screws and tighten any ones that are loose. Any
part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated elsewhere in the instruction manual.
Have defective switches replaced by an authorized service center. Don’t use
the tool if switch does not turn it on and off properly.
25. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement
parts.
26. SERVICE AND REPAIRS should be made by qualied repair technicians at an
authorized repair centre. Improperly repaired tools could cause serious shock
or injury
ALWAYS CHECK THE SPEED RATING OF ACCESSORIES. This tool will spin
accessories at up to 1500 rpm. Accessories not rated for speeds this high will
very likely y apart and could cause serious injury.
Your new Model SPT325 3/8" Close Quarters Drill comprises:
Voltage: 120 volts AC, 60Hz.
Current rating: 3.2 amps
No load speed: 0-1500 rpm
Features:
Double insulated design
3/8"-10 mm keyed chuck
Trigger-controlled variable speed
Convenient above-the-trigger reverse switch
Lock-on button
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
!
SAFETY PRECAUTIONS
SPECIFICATIONS

4
ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
A. Variable speed trigger
B. Forward / Reverse switch
C. 3/8" Keyed chuck
D. Hole for chuck key insertion
E. Trigger-lock button
F. Rubber grip handle
G. Motor brush dust cover cap
OPERATING THE CHUCK
Be sure the drill is disconnected from power.
Open the chuck, using the chuck key, until it accepts the drill bit or accessory shaft,
up to 3/8" (10 mm) in diameter.
Close the chuck and tighten it using the chuck key in all three holes in the chuck.
Remove the chuck key before using.
RUNNING THE TOOL
1. Plug in the tool.
2. Hold the tool rmly. Squeezing the trigger more will increase the speed.
3. To maintain speed, engage the trigger-lock button on the left side of the handle
when squeezing the trigger switch.
4. To disengage the trigger-lock button, squeeze the trigger.
To change the chuck rotation direction, move the rotation direction switch above
the trigger to the other side. Setting the direction switch to the right causes the
drill to turn clockwise, for normal drilling. The direction switch moved to the left will
cause the drill to run in reverse (counterclockwise) direction, backing drill bits and
screws out screws out of their holes.
Warning: Turn off your drill at once, unplug and inspect it for serious problems if:
nMoving parts get stuck
nSpeed drops to an abnormally low level
nThe motor housing gets hot
nSparks or odours emit from the casing
Metal Drilling
Use a sharp drill bit especially designed to cut the material you are working on. It is
recommended you use a cutting uid on the metal surface to avoid heat build-up.
!
OPERATING PROCEDURES

v.081125 5
ENGLISH
nKeep the vents clear of dust and debris. This will help prevent possible
electrical shorts and ensure proper cooling.
nKeep the tool housing clean, free of oil and grease by using mild soap and
a damp (not wet) cloth.
nInspect the cord regularly and have it replaced by an authorized repair
facility if it is damaged.
nLubrication for this tool is done at the factory and should not be necessary
again under normal use.
nAn authorized repair centre should do any repairs, modication, or
maintenance that involve disassembling the tool.
nAny damage to the tool should be corrected at an authorized repair centre.
MAINTENANCE
Please refer to the schematic drawing on page 11.
No. Description No. Description
1 Screw 18 Carbon brush
2 Spring washer 19 Brush holder
3 3/8" Chuck 20 Gear shaft
4 Motor housing 21 Ball bearing
5 Gear housing 22 Armature
6 Ball bearing 23 Ball bearing
7 Pin 24 Armature
8 Gear 25 Ball bearing
9 Shaft 26 Field
10 Gear 27 Screw
11 Gear shaft 28 Switch
12 Ball bearing 29 Cord
13 Gear 30 Screw
14 Ball bearing 31 Inductor “A”
15 Gear housing 32 Inductor “B”
16 Motor housing cover 33 Capacitor
17 Brush holder cover
WARRANTY
ITC branded power tools, air nailers staplers and compressors are designed for
use in DIY (do-it-yourself), light or intermittent duty, semi-professional applications.
They are not intended for use in professional, production, industrial or continual
use applications.
ITC makes every effort to ensure that its products meet high quality and durability
standards and are warranted for two years against manufacturers’ faults and
defects for a period of two years from the date of purchase to the original owner.
ITC will REPAIR OR REPLACE (at our discretion) merchandise deemed by the
company to be defective, provided that it is has not been misused, abused, altered,
or repaired by anyone other than an authorized repair centre.
Please consult the ITC catalogue or your nearest ITC distributor to determine
those products that are covered by our over-the counter warranty. Any ITC tool
that fails during normal use and within the specied warranty period and qualies
for over-the counter warranty must be returned to its point of purchase for
replacement or credit. Any item not listed as over-the-counter warranty must be
shipped, prepaid freight, to an authorized repair depot accompanied by a copy of
the invoice specifying the date that the item was purchased. Returned tools that
are not accompanied by a proof of purchase (Copy of Invoice) will not be repaired
or replaced under warranty.
This warranty does not extend to normal wear or consumable parts such as brad
and staple gun driver blades, grinding discs, saw blades, driver bits, electric motor
brushes, worn chords, etc. It also does not apply to ITC tools used in professional,
production, industrial or continual use applications.
For a listing of the authorized repair centers please refer to the ITC catalogue.
PARTS LIST

6
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : Durant l’usage des outils électriques, des machines et
de l’équipement, des précautions de sécurité de base devraient toujours être
observées pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de blessures
corporelles.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET OUTIL.
1. CONSERVEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Le désordre invite les
blessures.
2. SOYEZ CONSCIENT DE VOTRE ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL. Ne
pas utiliser les outils motorisés dans des endroits humides, mouillés ou
insufsamment éclairés. Ne pas exposer vos outils à la pluie. Conservez l’aire
de travail bien éclairée. Ne pas utiliser les outils en présence de gaz ou de
liquides inammables.
3. CONSERVEZ LES ENFANTS ET LES SPECTATEURS À L’ÉCART. Tous les
enfants doivent être tenus à l’écart de l’aire de travail. Ne leur permettez pas
de toucher les machines, les outils ou les cordes de rallonge. Les visiteurs
peuvent causer une distraction et on doit les protéger contre les blessures
corporelles.
4. LES OUTILS MIS À LA TERRE doivent être branchés dans une prise qui
elle-même a été installée et mise à la terre adéquatement. Si l’outil avait
un problème électrique, la mise à la terre offre un cheminement de faible
résistance transportant l’électricité à la mise à la terre loin de l’opérateur. Ne
jamais enlever la broche de mise à la terre ou modier la che. En cas de
doute quant à l’installation appropriée de la mise à la terre, consultez avec un
électricien qualié.
5. PRENEZ LES PRÉCAUTIONS APPROPRIÉES CONCERNANT L’ISOLATION
DOUBLE. Cet outil est doublement isolé. Il est équipé d’une che polarisée.
Une lamelle de la che est plus large que l’autre et elle ne s’adaptera à une
prise de courant polarisée que d’une seule façon. Si vous éprouvez des
difcultés pour insérer la che, inversez-la. Si elle ne s’adapte toujours pas, ne
pas tenter de modier la che. Demandez à un électricien qualié d’installer
une prise de courant polarisée.
6. PRÉVENEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Éviter le contact de votre
corps avec les surfaces mises à terre : tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Si votre corps est mis à la terre, le risque de choc électrique
est augmenté. Si vous effectuez des travaux dans les secteurs où des ls
électriques sous tension pourraient être touchés, tentez de déterminer s’il y a
un risque de choc électrique. Mais en toute circonstance, NE PAS TOUCHER
AUNE PARTIE MÉTALLIQUE DE L’OUTIL durant son usage. Toujours tenir
l’outil par la poignée en plastique pour prévenir les chocs électriques en cas de
contact avec un l sous tension.
7. NE PAS ABUSER LE CORDON. Ne jamais transporter votre outils électriques
par le cordon ou tirer sur le cordon pour le débrancher. Protégez le cordon
des sources potentielles de dommage : La chaleur, l’huile et les solvants, les
rebords aiguisés ou les pièces mobiles. Remplacez les cordons endommagés
immédiatement.
8. POUR LE TRAVAIL À L’EXTÉRIEUR, TOUJOURS UTILISER UNE CORDE
DE RALLONGE HOMOLOGUÉE POUR L’USAGE À L’EXTÉRIEUR. Une
corde de rallonge homologuée pour usage à l’extérieur doit porter la marque
« W-A » ou « W ».
9. NE PAS EXPOSER LES OUTILS ÉLECTRIQUES À L’HUMIDITÉ. La pluie ou
les conditions humides peuvent causer l’inltration d’eau dans l’outil et il peut
causer les chocs eelctriques.
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
!

v.081125 7
FRANÇAIS
10. ASSUREZ-VOUS QUE LA CORDE DE RALLONGE QUE VOUS
UTILISEZ EST DE CALIBRE SUFFISANT POUR SA LONGUEUR.
Calibre minimum recommandé pour les cordons de rallonge
Indice d’intensité (ampère) Longueur de Longueur de Longueur de Longueur de Longueur de Longueur de
7,6 m(25 pi.) 15,2 m(50 pi.) 22,9 m(75 pi.) 30,4 m(100 pi.) 45,7 m(150 pi.) 60,9 m(200 pi.)
0-5 amp. cal. 16 cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 12
5.1-8 amp. cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser
8.1-12 amp. cal. 14 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
12.1-15 amp. cal. 12 cal. 12 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
15.1-20 amp. cal. 10 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser Ne pas utiliser
11. REMISEZ L’ÉQUIPEMENT QUI N’EST PAS UTILISÉ. Remisez l’équipement
dans un endroit sec pour empêcher la rouille. L’équipement devrait aussi
être remisé dans un endroit haut ou sous clé, hors d’atteinte de la portée des
enfants.
12. NE PAS FORCER L’OUTIL. Il fera un meilleur travail, de manière plus
sécuritaire, au rythme pour lequel il est conçu.
13. UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un petit outil ou un accessoire
à faire le travail d’un outil industriel plus gros. Ne pas utiliser un outil à une n
pour laquelle il n’a pas été conçu.
14. HABILLEZ-VOUS DE MANIÈRE APPROPRIÉE. Ne pas porter de vêtement
ample ou de bijoux. Ils peuvent être attrapés par les pièces mobiles. Des
gants de protection à l’épreuve de la conductivité électrique et des souliers
antidérapants sont recommandés durant le travail. Portez un couvre-tête de
protection pour recouvrir les cheveux longs et prévenir les emmêlements.
15. PROTÉGEZ VOS YEUX. Utilisez un masque qui recouvre le visage tout entier
si le travail que vous effectuez produit de la limaille métallique, de la poussière
ou des éclats de bois. Des lunettes de sécurité sont appropriées dans les
autres situations. Portez un masque à poussière propre si le travail implique la
création d’une quantité appréciable de poussière ne ou à gros grains.
16. FIXEZ SOLIDEMENT LA PIÈCE DE TRAVAIL. Utilisez des pinces ou un étau
pour tenir la pièce de travail. C’est beaucoup plus sécuritaire que l’usage de
vos mains et ceci libère vos deux mains pour contrôler l’outil.
17. NE PAS VOUS ÉTIREZ. Conservez vos pieds sur le sol et maintenez votre
équilibre en tout temps. Ne vous avancez pas au-dessus ou à travers les
machines qui sont en mode de fonctionnement.
18. MAINTENEZ L’OUTIL EN BON ÉTAT. Conservez l’outil eflé et propre pour
une meilleure performance et plus de sécurité. Observez les instructions
pour la lubrication et la performance sécuritaire. Respectez les directives
de lubrication et de changement des accessoires. Conservez les poignées
propres, sèches et libres d’huile et de graisse.
19. ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE. Assurez-vous que
l’interrupteur est à la position « ARRÊT » avant de brancher l’outil.
20. TOUJOURS VÉRIFIEZ ET RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES
CLÉS ANGLAISES avant de mettre l’outil en marche. Laissez en place, ces
pièces peuvent se détacher de la pièce qui tourne et causer des blessures.
21. NE PAS UTILISER L’OUTIL SI L’INTERRUPTEUR « EN MARCHE / ARRÊT »
NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT. Faire réparer votre outil avant de
l’utiliser.
22. DÉBRANCHEZ L’OUTIL DE LA PRISE DE COURANT AVANT DE FAIRE
LES RÉGLAGES. Les changements de pièce ou d’accessoire peuvent être
dangereux si l’outil peut être activé accidentellement.
23. SOYEZ ALERTE. Surveillez vos mouvements et utilisez le sens commun.
N’utilisez pas un outil quand vous êtes fatigué.
24. EXAMINEZ POUR DES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser cet outil,
toute pièce qui est endommagée devrait être soigneusement examinée pour
s’assurer qu’elle fonctionnera adéquatement et qu’elle remplira sa fonction.
Vériez pour l’alignement et le coincement des pièces mobiles, le bris des
pièces, les montures et toutes autres conditions qui pourraient affecter dans
lesonfonctionnement. Examinez les vis et resserrez celles qui sont relâchées.
Toute pièce qui est endommagée devrait être correctement réparée ou
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ

8
FRANÇAIS
remplacée par le centre de service autorisé, sauf si autrement indiqué ailleurs
manuel de l’utilisateur. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés
par un centre de service autorisé. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
fonctionne pas correctement.
25. PIÈCES DE RECHANGE. Pour le service, n’utilisez que des pièces de
rechange identiques seulement.
26. SERVICE ET RÉPARATION doivent être effectués par des techniciens
qualiés à un centre de service autorisé. Des outils qui ne sont pas réparés
adéquatement peuvent causés un choc ou des blessures graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ASSUREZ-VOUS DE TOUJOURS VÉRIFIER LE RÉGIME DE VITESSE DES
ACCESSOIRES. Cet outil fait tournoyer les accessoires à une vitesse pouvant
atteindre 1 500 tours/min. Les accessoires dont le régime ne convient pas à une
telle vitesse risquent de voler en éclats et de causer des blessures graves.
Tension : 120 volts CA, 60 Hz
Régime courant : 3,2 ampères
Vitesse libre : 0-1500 tours/min.
Caractéristiques :
Doublement isolée
Mandrin autoserrant de 3/8 po–10 mm
Vitesse variable commandée par gâchette
Commutateur de fonctionnement inversé pratique au-dessus de la
gâchette
Bouton de verrouillage
DESCRIPTION DES FONCTIONS
A. Bouton de vitesse variable
B. Bouton de marche avant/inverse
C. Mandrin 3/8 po
D. Ouverture d’insertion de la clé de mandrin
E. Bouton de blocage
F. Poignée caoutchouc
G. Couvercle de protection de la brosse du moteur
UTILISATION DU MANDRIN
Assurez-vous que la perceuse est débranchée de sa source d’alimentation
électrique.
Ouvrez le mandrin à l’aide de la clé à mandrin jusqu’à ce que le mandrin accepte la
fraise ou la tige de l’accessoire, jusqu’à 3/8 po (10 mm) de diamètre.
Fermez le mandrin et resserrez-le en utilisant la clé à mandrin dans les trois orices
du mandrin.
Retirez la clé à mandrin avant l’usage.
FONCTIONNEMENT DE L'OUTIL
1. Branchez l’outil.
2. Tenez fermement l’outil. En appuyant plus fermement sur la gâchette, la vitesse
augmentera. La vitesse maximum est réglable en faisant tourner la molette de
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
!
SPÉCIFICATIONS
MODE D’EMPLOI

v.081125 9
FRANÇAIS
réglage de la vitesse dans la gâchette.
3. Pour conserver la vitesse, appuyez sur le bouton de verrouillage du côté droit
de la poignée en appuyant sur la gâchette.
4. Pour relâcher le bouton de verrouillage, appuyez sur la gâchette.
Pour changer la direction de rotation du mandrin, déplacez le commutateur de
direction de rotation au-dessus de la gâchette vers l’autre côté. Le commutateur
de direction, s’il est réglé à droite, fait tourner la perceuse dans le sens des
aiguilles d’une montre pour une opération de forage normale. Si le commutateur
de direction est déplacé vers la gauche, la perceuse fonctionnera en direction
inverse (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre), pour faire ressortir les
fraises et dévisser les vis de leur trou.
Avertissement : Éteignez la perceuse immédiatement, débranchez-la et
inspectez-la à l’affût de problèmes graves si :
n Les pièces en mouvement se coincent ;
n lla vitesse tombe à un niveau anormalement bas ;
n lle boîtier du moteur devient chaud ;
n ldes étincelles ou odeurs s’échappent du boîtier.
Forage du métal
Utilisez une fraise acérée spécialement conçue pour couper la matière sur laquelle
vous travaillez. Il est recommandé d’utiliser un liquide de coupage sur les surfaces
en métal pour éviter l’accumulation de chaleur.
!
nAssurez-vous que les évents sont libres de poussière et de débris. Ceci
préviendra les courts-circuits électriques et assurera un bon refroidissement
de l’outil.
nAvec un savon doux et un chiffon humide (et non pas mouillé), assurez-vous
que le boîtier de l’outil est propre et libre d’huile et de graisse.
nInspectez le cordon d’alimentation régulièrement et faites-le remplacer par un
réparateur autorisé s’il est endommagé.
nCet outil est lubrié en usine et, dans le cadre d’un usage normal, n’aura pas à
être lubrié de nouveau.
nUn centre de réparation autorisé devra se charger de toute réparation,
modication ou entretien où le démontage de l’outil est nécessaire.
nTout dommage à l’outil doit être réparé par un centre de réparations autorisé.
MODE D’EMPLOI
ENTRETIEN

10
FRANÇAIS
LISTE DES PIÈCES
GARANTIE
Les produits de marque ITC, tels que les machines-outils, les marteaux agrafeurs
et les compresseurs sont conçues pour les bricoleurs aux ns d’utilisation légère
ou à action intermittente et semi-professionnel. L’intention d’usage n’est pas pour
l’industrie professionnelle, de production, industriel ou usage continuel.
ITC fait tout les efforts de s’assurer que leurs gammes de produits rencontre les
exigences de haute qualité et durabilité. Les produits bricoleurs ITC sont garantis
contre la défectuosité de fabrication pour une période de 2 ans de la date d’achat
du premier occupant. Seulement les produits bricoleurs ITC qui font défauts par
suite d’un usage normal et pendant la période de garantie spéciée ci-dessous,
seront RÉPARÉS OU REMPLACÉS au gré de ITC. La présente garantie ne
s’applique cependant pas aux défectuosités découlant d’un usage impropre ou
abusif, d’une usure anormale ou de modications effectuées hors de l’usine.
S.V.P, consulter le catalogue pour obtenir la liste des produits qui font partie de
la garantie échange au comptoir. Lorsque le produit est admis à la garantie au
comptoir, il doit être retourné au point de vente. Si le produit ne se trouve pas
sur cette liste, il doit être retourné franco de port à un centre de service autorisé
par JET accompagné de la facture indiquant la date d’achat. Il n’y aura aucune
réparation sans la preuve d’achat.
Cette garantie ne s’accorde pas aux pièces consommables telles que les lames
pour les pousse-tocs d’agrafeuses et d’outils Brad, les meules, les brosses pour
moteur électrique, etc. ainsi que les outils usés par l’industrie professionnelle, de
production, industriel ou usage continuel.
An d’obtenir une che des centres de service autorisé s.v.p. consulter le
catalogue ITC
Veuillez consulter le schéma à la page 11.
No. Description No. Description
1 Vis 18 Balai de charbon
2 Rondelle ressort 19 Porte-balai
3 Mandrin 3/8 po 20 Arbre d’engrenage
4 Boîtier du moteur 21 Roulement à billes
5 Boîtier d’engrenage 22 Armature
6 Roulement à billes 23 Roulement à billes
7 Broche 24 Armature
8 Engrenage 25 Roulement à billes
9 Arbre 26 Champ
10 Engrenage 27 Vis
11 Arbre d’engrenage 28 Interrupteur
12 Roulement à billes 29 Cordon
13 Engrenage 30 Vis
14 Roulement à billes 31 Inducteur “A”
15 Boîtier d’engrenage 32 Inducteur “B”
16 Couvercle de boîtier du moteur 33 Condensateur
17 Couvercle de porte-balai
WARNING: Repairs should be made by an authorized repair centre. Opening
this tool could invalidate your warranty.
AVERTISSEMENT : Toutes les réparations doivent être exécutées par le
personnel d’un centre de service autorisé. Si vous ouvrez cet outil, vous risquez
d’annuler la garantie.
!

v.081125 11
FRANÇAIS
ENGLISH
SCHEMATIC DRAWING / SCHÉMA
Table of contents
Languages:
Other ITC Drill manuals