ITC SPT324 User manual

Perceuse 1/2 po à vitesse
variable et poignée en D
Manuel de l’utilisateur (p.8)
1/2" Variable Speed
D-Handle Drill
Operator’s Manual (p.2)
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures,
and warranty. Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for
future reference.
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les instructions de sécurité, les
procédures d’utilisation et la garantie. Conservez-le dans un endroit sûr et
sec pour référence future.
PROD. NO. 011232
MOD. NO. SPT324
v081118

2
ENGLISH
FRANÇAIS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using electric tools, machines or equipment, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of re, electric shock, and
personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS TOOL
1. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas invite injuries.
2. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t use power tools in damp,
wet, or poorly lit locations. Don’t expose your tool to rain. Keep the work area
well lit. Don’t use tools in the presence of ammable gases or liquids.
3. KEEP CHILDREN AND BYSTANDERS AWAY. All children should be kept
away from the work area. Don’t let them handle machines, tools or extensions
cords. Visitors can be a distraction and are difcult to protect from injury.
4. GROUNDED TOOLS must be plugged into an outlet that itself is properly
installed and grounded. Grounding provides a low-resistance path to carry
electricity to ground away from the operator, should the tool malfunction
electrically. Do not remove the grounding prong from the plug or alter the plug
in any way. If in doubt as to whether the outlet is properly grounded according
to code, check with a qualied electrician.
5. OBSERVE PROPER PRECAUTIONS REGARDING DOUBLE INSULATION.
This tool is double insulated. It is equipped with a polarized plug. One blade
is wider than the other, so it will t into a polarized outlet only one way. If you
have difculty inserting the plug, try reversing it. If it still doesn’t t , do not
alter the plug; have a qualied electrician install a polarized outlet.
6. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded
surfaces: pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures. When your
body is grounded the risk of electric shock increases. When working wherever
“live” electrical wires may be encountered, try to ascertain whether there is a
danger of shock. Even so, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE
TOOL while using it. Hold the tool only by the plastic grip to prevent electric
shock if you contact a live wire.
7. DO NOT ABUSE THE CORD. Never carry your tool by the cord or pull on the
cord to unplug it. Protect the cord from potential sources of damage: heat, oil
& solvents, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords
immediately.
8. WHEN WORKING OUTDOORS, USE AN OUTDOOR-RATED EXTENSION
CORD. An extension cord rated for outdoor use must be marked “W-A”
or “W”.
9. DO NOT EXPOSE ELECTRICAL POWER TOOLS TO MOISTURE. Rain or
wet conditions can cause water to enter the tool and lead to electric shock.
10. ENSURE THE EXTENSION CORD YOU USE IS OF SUFFICIENT GAUGE
FOR ITS LENGTH.
Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords
Amps
from
Tool Nameplate
25’ length 50’ length 75’ length 100’ length 150’ length 200’ length
0-5 amps 16 ga. 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 12 ga.
5.1-8 amps 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use
8.1-12 amps 14 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
12.1-15 amps 12 ga. 12 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
15.1-20 amps 10 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use Do Not Use
11. STORE IDLE EQUIPMENT. Store equipment in a dry area to inhibit rust.
Equipment also should be in a high location or locked up to keep out of reach
of children.
12. DON’T FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely at the rate
for which it was intended.
13. USE THE RIGHT TOOL. Don’t force a small tool or attachment to do the work
of a larger industrial tool. Don’t use a tool for a purpose for which it was not
intended.
!

3
FRANÇAIS
ENGLISH
14. DRESS PROPERLY. Don’t wear loose clothing or jewelry; they can be caught in
moving parts. Protective, non-electrically conductive gloves and non-skid foot-
wear are recommended when working. Wear protective hair covering to contain
long hair and keep it from harm.
15. USE EYE PROTECTION. Use a full-face mask if the work you’re doing
produces metal lings, dust or wood chips. Goggles are acceptable in other
situations. Wear a clean dust mask if the work involves creating a lot of
ne or coarse dust.
16. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold the work. It’s safer than using
your hands and it frees both hands to operate the tool.
17. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not
reach over or across machines that are running.
18. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow instructions for lubricating and safe performance.
Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep handles dry,
clean and free from oil and grease.
19. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure the switch is in the OFF position
before plugging in.
20. ALWAYS CHECK AND MAKE SURE TO REMOVE ANY ADJUSTING KEYS
OR WRENCHES before turning the tool on. Left attached, these parts can y
off a rotating part and result in personal injury.
21. DO NOT USE THE TOOL IF IT CANNOT BE SWITCHED ON OR OFF. Have
your tool repaired before using it.
22. DISCONNNECT THE PLUG FROM POWER BEFORE MAKING ANY AD-
JUSTMENTS. Changing attachments or accessories can be dangerous if the
tool could accidentally start.
23. STAY ALERT. Watch what you are doing & use common sense. Don’t operate
any tool when you are tired.
24. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using this tool, any part that is
damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding
of moving parts, breakage of parts, mountings, and other conditions that may
affect its operation. Inspect screws and tighten any ones that are loose. Any
part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated elsewhere in the instruction manual.
Have defective switches replaced by an authorized service center. Don’t use
the tool if switch does not turn it on and off properly.
25. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement parts.
26. SERVICE AND REPAIRS should be made by qualied repair technicians at an
authorized repair centre. Improperly repaired tools could cause serious shock
or injury
1. ALWAYS CHECK THE SPEED RATING OF ACCESSORIES. This tool will
spin accessories at up to 850 rpm. Accessories not rated for speeds this high
will very likely y apart and could cause serious injury.
2. KEEP BOTH AUXILIARY HANDLES attached and use them whenever possi-
ble to retain maximum control of the tool. Loss of control of this tool can cause
serious injury.
3. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. When working wherever “live” electri-
cal wires may be encountered, try to ascertain whether there is a danger of
shock. Even so, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL while
using it. Hold the tool only by the plastic grips to prevent electric shock if you
contact a live wire.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY PRECAUTIONS FOR
1/2" VARIABLE SPEED D-HANDLE DRILL
ENGLISH
!

4
ENGLISH
FRANÇAIS
n120 V, 60 Hz, 9 amps
nVariable speed: 0-850 rpm
nChuck capacity: 13 mm / 1/2", key included
n27:1 double gear reduction drive
nTrigger features nger-tip forward/reverse, speed regulation dial, and lock-on
button
nThree-position side handle ts left, right, and centre
nSpade-type D-handle is removable, or positions vertically or horizontally
nAccessible motor brushes
nTool weight: 3.6 kg / 8 lb.
nPackage weight: 4.1 kg / 9 lb.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
A. 1/2" 3-jaw chuck
B. Hole for chuck key insertion
C. Metal gear housing with hardened alloy gears
D. Auxiliary side handle
E. D-handle retention knob
F. Re-positionable spade-type D-handle
G. Motor brush dust cover cap
H. Trigger lock button
I. Variable speed trigger
J. Speed regulation dial
K. Finger-tip control forward / reverse lever
Your new ITC 011232 1/2" VARIABLE SPEED D-HANDLE DRILL package
contains:
nDrill
nChuck key
nAuxiliary side handle
nRe-positionable spade-type D-handle
CAUTION: This tool is heavy and is quite powerful. We recommend both the
handles be attached whenever possible.
The D-handle can be mounted over the cross-shaped boss at the back of the
housing. in either a vertical or horizontal alignment:
1. Hold it in place by rmly tightening the black 32 mm / 1-1/4" diameter knurled
knob through the D-handle into the threaded hole in the boss.
2. The auxiliary side handle should also be mounted.
3. Screw the threaded end of the handle into one of the three threaded holes in
the metal gear housing, depending on which position works best for the job.
There is one hole on each side and one on top.
For tight spaces, the D-handle can be temporarily left off the back of the drill.
SPECIFICATIONS
ASSEMBLY
!

5
FRANÇAIS
ENGLISH
The ITC 011232 1/2" Variable Speed D-Handle Drill, with its low speed and high
torque is especially suited for heavy-duty drilling into steel, wood, and plastics. Its
variable speed trigger allows a soft start, useful when turning paint and drywall
mud mixing paddles. The speed limiting dial on the trigger can be used to set the
optimum speed for a particular material.
OPERATING THE CHUCK
WARNING: Be sure the drill is disconnected from power before operating chuck.
To open the jaws of the chuck,
1. Insert the chuck key into one of the three holes ranged around the outside
and match the teeth of the key with the teeth of the gear ring around the chuck
housing.
2. Turn the chuck key counterclockwise, or if possible, turn the chuck by hand until
it will accept the drill bit or accessory shaft, up to 1/2" (13 mm) in diameter.
3. Insert the bit into the chuck.
4. Lift the bit very slightly (1.5 mm or 1/16") off the bottom and center it between
the jaws.
Close the chuck:
1. Tighten it by hand and then continue by turning the chuck key
counter-clockwise.
2. Perform nal tightening by inserting the chuck key and tightening it in all
three holes around the chuck.
CAUTION: Remove the chuck key before using the tool.
RUNNING THE ITC 011232
1. Plug in the tool.
2. Hold the tool rmly, usually by the main trigger handle and the auxiliary side
handle. Depending on the situation, the auxiliary handle can be pushed up
against a rm support and the tool held with one hand on the D-handle and one
on the trigger handle.
3. Squeezing the trigger more will increase the speed. The maximum speed is
adjustable by rotating the speed adjustment wheel in the trigger.
4. To maintain a certain speed when set on the adjustment wheel, engage the
lock-on button on the left side of the handle when squeezing the trigger switch.
5. To disengage the lock-on button, squeeze the trigger momentarily.
6. To change the chuck rotation direction, move the forward / reverse lever above
the trigger to the other side. Setting the direction switch to the right causes the
drill to turn clockwise, for normal drilling. The direction switch moved to the left
will cause the drill to run in reverse (counterclockwise) direction, backing drill
bits and screws out of their holes.
CAUTION: Do not change the drilling direction while the motor is turning. Release
the trigger and allow the chuck to stop its rotation before throwing the forward
/reverse lever.
WARNING: Turn off your drill at once, unplug and inspect it for serious problems if:
• Moving parts get stuck
• Speed drops to an abnormally low level
• The motor housing gets hot
• Sparks or odours emit from the casing.
OPERATING PROCEDURES
ENGLISH
!
!
!
!

6
ENGLISH
FRANÇAIS
MATERIALS
Use a sharp drill bit especially designed to cut the material you are working on.
Generally speaking, metal and plastics drilling would be performed at low speeds.
It is recommended you use a cutting uid on metal surfaces except cast iron and
brass to avoid heat buildup.
Higher speeds are more suitable for drilling in wood. It is possible to use metal
drills in wood, but be sure to stop frequently to clear the utes of shavings or heat
buildup may cause damage to the material or the bit.
• Keep the vents clear of dust and debris. This will help prevent possible electri-
cal shorts and ensure proper cooling.
• Keep the tool housing clean, free of oil and grease by using mild soap and a
damp (not wet) cloth.
• Inspect the cord regularly and have it replaced by an authorized repair facility if
it is damaged.
• Lubrication for this tool is done at the factory and should not be necessary again
under normal use.
Should the chuck require replacement,
1. Warning: Disconnect the tool from power.
2. Open the chuck jaws as widely as possible so you can get at the chuck retain-
ing screw.
3. Unscrew the chuck retaining screw with a Phillips screwdriver and remove it.
Note that this is a left-hand threaded screw and you remove it by turning it
clockwise.
4. Clamp the shorter arm of a large Allen wrench in the chuck, aligning it with the
jaws so they grip three of its six the at sides.
5. Tighten the chuck’s jaws onto the Allen wrench, using the chuck key in the man-
ner described in Operating the Chuck, above.
6. Place the drill on a at surface, and support the chuck with a piece of wood
about 25mm or 1" above that surface.
7. A wrench can be used to further hold the shaft steady if need be. There are two
atted surfaces just behind the chuck that can be held with a wrench.
8. Strike the long arm of the Allen wrench in the chuck with a hammer so that the
chuck loosens, turning counter-clockwise. This may require a fairly sharp blow.
It can then be unscrewed from the spindle by hand.
9. Repeat the process in reverse to install a new chuck.
• An authorized repair centre should do any repairs, modication, or maintenance
that involve disassembling the tool.
• Any damage to the tool should be corrected at an authorized repair centre.
OPERATING PROCEDURES
MAINTENANCE

7
FRANÇAIS
ENGLISH
WARRANTY
PARTS LIST
No. Description No. Description
1 Screw 23 608 Bearing
2 Chuck key 24 Bushing
3 Chuck 25 Housing
4 Circlip 26 Screw
5 Outer plate 27 Stator
6 Washer 28 Handle
7 Shaft 29 Body shell
8 Split pin 30 Brush holder
9 6003 Bearing 31 Carbon brush
10 Head shell 32 Brush cover
11 Gear 33 Back cover
12 081210 Roller pin 34 Handle
13 071109 Roller pin 35 Screw
14 Gear shaft 36 Screw
15 Split pin 37 Handle cover
16 No.2 Gear 38 Screw
17 071109 Roller pin 39 Cable clip
18 Cover 40 Cable Protector
19 6000 bearing 41 Plug
20 Bearing cover 42 Switch
21 Screw 43 Screw
22 Rotor 44 Screw
Please refer to the schematic drawing on page 15.
ITC branded power tools, air nailers staplers and compressors are designed for
use in DIY (do-it-yourself), light or intermittent duty, semi-professional applications.
They are not intended for use in professional, production, industrial or continual use
applications.
ITC makes every effort to ensure that its products meet high quality and durability
standards and are warranted for two years against manufacturers’ faults and
defects for a period of two years from the date of purchase to the original owner.
ITC will REPAIR OR REPLACE (at our discretion) merchandise deemed by the
company to be defective, provided that it is has not been misused, abused, altered,
or repaired by anyone other than an authorized repair centre.
Please consult the ITC catalogue or your nearest ITC distributor to determine those
products that are covered by our over-the counter warranty. Any ITC tool that fails
during normal use and within the specied warranty period and qualies for over-the
counter warranty must be returned to its point of purchase for replacement or credit.
Any item not listed as over-the-counter warranty must be shipped, prepaid freight,
to an authorized repair depot accompanied by a copy of the invoice specifying the
date that the item was purchased. Returned tools that are not accompanied by a
proof of purchase (Copy of Invoice) will not be repaired or replaced under warranty.
This warranty does not extend to normal wear or consumable parts such as brad
and staple gun driver blades, grinding discs, saw blades, driver bits, electric motor
brushes, worn chords, etc. It also does not apply to ITC tools used in professional,
production, industrial or continual use applications.
For a listing of the authorized repair centers please refer to the ITC catalogue.

8
ENGLISH
FRANÇAIS
IMPORTANTE DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Durant l’usage des outils électriques, des machines et
de l’équipement, des précautions de sécurité de base devraient toujours être
observées pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de blessures
corporelles.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET OUTIL.
1. CONSERVEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Le désordre facilite les
blessures.
2. SOYEZ CONSCIENT DE VOTRE ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL. Ne pas
utiliser les outils motorisés dans des endroits humides, mouillés ou insufsam-
ment éclairés. Ne pas exposer vos outils à la pluie. Conservez l’aire de travail
bien éclairée. Ne pas utiliser les outils en présence de gaz ou de liquides
inammables.
3. GARDEZ LES ENFANTS ET LES SPECTATEURS À L’ÉCART. Tous les
enfants doivent être tenus à l’écart de l’aire de travail. Ne leur permettez pas
de toucher les machines, les outils ou les rallonges électriques. Les visiteurs
peuvent causer une distraction et on doit les protéger contre les blessures
corporelles.
4. LES OUTILS MIS À LA TERRE doivent être branchés dans une prise qui
elle-même a été installée et mise à la terre adéquatement. Si l’outil avait un
problème électrique, la mise à la terre offre un cheminement de faible
résistance transportant l’électricité à la mise à la terre loin de l’opérateur. Ne
jamais enlever la broche de mise à la terre ou modier la che. En cas de
doute quant à l’installation appropriée de la mise à la terre, consultez avec un
électricien qualié.
5. PRENEZ LES PRÉCAUTIONS APPROPRIÉES CONCERNANT
L’ISOLATION DOUBLE. Cet outil est doublement isolé. Il est équipé d’une
che polarisée. Une lamelle de la che est plus large que l’autre et elle ne
s’adaptera à une prise de courant polarisée que d’une seule façon. Si vous
éprouvez des difcultés pour insérer la che, inversez-la. Si elle ne s’adapte
toujours pas, ne pas tenter de modier la che. Demandez à un électricien
qualié d’installer une prise de courant polarisée.
6. PRÉVENEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Éviter le contact de votre corps
avec les surfaces mises à terre : tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Si votre corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est aug-
menté. Si vous effectuez des travaux dans les secteurs où des ls électriques
sous tension pourraient être touchés, tentez de déterminer s’il y a un risque
de choc électrique. Mais en toute circonstance, NE PAS TOUCHER AUNE
PARTIE MÉTALLIQUE DE L’OUTIL durant son usage. Toujours tenir l’outil par
la poignée en plastique pour prévenir les chocs électriques en cas de contact
avec un l sous tension.
7. NE PAS ABUSER DU CORDON. Ne jamais transporter votre l’outil par le cor-
don ou tirer sur le cordon pour le débrancher. Protégez le cordon des sources
potentielles de dommage : La chaleur, l’huile et les solvants, les rebords
aiguisés ou les pièces mobiles. Remplacez les cordons endommagés immédi-
atement.
8. POUR LE TRAVAIL À L’EXTÉRIEUR, TOUJOURS UTILISER UNE RAL-
LONGE ÉLECTRIQUE HOMOLOGUÉE POUR L’USAGE À L’EXTÉRIEUR.
Une rallonge électrique homologuée pour usage à l’extérieur doit porter la
marque « W-A » ou « W ».
9. NE PAS EXPOSER LES OUTILS ÉLECTRIQUES À L’HUMIDITÉ. La pluie ou
les conditions humides peuvent causer l’inltration d’eau dans l’outil.
10. ASSUREZ-VOUS QUE LA RALLONGE ÉLECTRIQUE QUE VOUS UTILISEZ
EST DE CALIBRE SUFFISANT POUR SA LONGUEUR.
Calibre minimum recommandé pour les cordons de rallonge
Indice d’intensité (ampère) Longueur de Longueur de Longueur de Longueur de Longueur de Longueur de
7,6 m(25 pi.) 15,2 m(50 pi.) 22,9 m(75 pi.) 30,4 m(100 pi.) 45,7 m(150 pi.) 60,9 m(200 pi.)
0-5 amp. cal. 16 cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 12
5.1-8 amp. cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser
8.1-12 amp. cal. 14 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
12.1-15 amp. cal. 12 cal. 12 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
15.1-20 amp. cal. 10 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser Ne pas utiliser
!

9
FRANÇAIS
ENGLISH
11. REMISEZ L’ÉQUIPEMENT QUI N’EST PAS UTILISÉ. Rangez l’équipement
dans un endroit sec pour empêcher la rouille. L’équipement devrait aussi être
remisé dans un endroit haut ou sous clé, hors d’atteinte de la portée des
enfants.
12. NE PAS FORCER L’OUTIL. Il fera un meilleur travail, de manière plus
sécuritaire, au rythme pour lequel il est conçu.
13. UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un petit outil ou un accessoire
à faire le travail d’un outil industriel plus gros. Ne pas utiliser un outil à une n
pour laquelle il n’a pas été conçu. gants de protection à l’épreuve de la con-
ductivité électrique et des souliers antidérapants sont recommandés durant le
travail. Portez un couvre-tête de protection pour recouvrir les cheveux longs et
prévenir les emmêlements.
14. HABILLEZ-VOUS DE MANIÈRE APPROPRIÉE. Ne pas porter de vêtement
ample ou de bijoux. Ils peuvent être attrapés par les pièces mobiles. Des
lunettes de sécurité sont appropriées dans les autres situations. Portez un
masque à poussière propre si le travail implique la création d’une quantité
appréciable de poussière ne ou à gros grains.
15. PROTÉGEZ VOS YEUX. Utilisez un masque qui recouvre le visage tout entier
si le travail que vous effectuez produit de la limaille métallique, de la poussière
ou des éclats de bois. Des lunettes de sécurité sont appropriées dans les
autres situations. Portez un masque à poussière propre si le travail implique la
création d’une quantité appréciable de poussière ne ou à gros grains.
16. FIXEZ SOLIDEMENT LA PIÈCE DE TRAVAIL. Utilisez des pinces ou un étau
pour tenir la pièce de travail. C’est beaucoup plus sécuritaire que l’usage de
vos mains et ceci libère vos deux mains pour contrôler l’outil.
17. NE PAS VOUS ÉTIREZ. Conservez vos pieds sur le sol et maintenez votre
équilibre en tout temps. Ne vous avancez pas au-dessus ou à travers les ma-
chines qui sont en mode de fonctionnement.
18. MAINTENEZ L’OUTIL EN BON ÉTAT. Conservez l’outil eflé et propre pour
une meilleure performance et plus de sécurité. Observez les instructions pour
la lubrication et la performance sécuritaire. Respectez les directives de lubri-
cation et de changement des accessoires. Conservez les poignées propres,
sèches et libres d’huile et de graisse.
19. ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE. Assurez-vous que
l’interrupteur est à la position « ARRÊT » avant de brancher l’outil.
20. TOUJOURS VÉRIFIEZ ET RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES CLÉS
ANGLAISES avant de mettre l’outil en marche. Laissez en place, ces pièces
peuvent se détacher de la pièce qui tourne et causer des blessures.
21. NE PAS UTILISER L’OUTIL SI L’INTERRUPTEUR « EN MARCHE / ARRÊT »
NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT. Faire réparer votre outil avant de
l’utiliser.
22. DÉBRANCHEZ L’OUTIL DE LA PRISE DE COURANT AVANT DE FAIRE LES
RÉGLAGES. Les changements de pièce ou d’accessoire peuvent être dan-
gereux si l’outil peut être activé accidentellement.
23. SOYEZ ALERTE. Surveillez vos mouvements et utilisez le sens commun.
N’utilisez pas un outil quand vous êtes fatigué.
24. EXAMINEZ POUR DES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser cet outil,
toute pièce qui est endommagée devrait être soigneusement examinée pour
s’assurer qu’elle fonctionnera adéquatement et qu’elle remplira sa fonction.
Vériez pour l’alignement et le coincement des pièces mobiles, le bris des
pièces, les montures et toutes autres conditions qui pourraient affecter dans
son fonctionnement. Examinez les vis et resserrez celles qui sont relâchées.
Toute pièce qui est endommagée devrait être correctement réparée ou rempla-
cée par le centre de service autorisé, sauf si autrement indiqué ailleurs manuel
de l’utilisateur. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un
centre de service autorisé. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne fonctionne
pas correctement.
25. PIÈCES DE RECHANGE. Pour le service, n’utilisez que des pièces de
rechange identiques seulement.
26. SERVICE ET RÉPARATION doivent être effectués par des techniciens qualiés
à un centre de service autorisé. Des outils qui ne sont pas réparés
adéquatement peuvent causés un choc ou des blessures graves.
IMPORTANTE DIRECTIVES DE SÉCURITÉ

10
ENGLISH
FRANÇAIS
MESURES DE PRÉCAUTION POUR LA PERCEUSE 1/2
PO À VITESSE VARIABLE ET POIGNÉE EN D
VÉRIFIEZ TOUJOURS L’HOMOLOGATION DE VITESSE DES ACCESSOIRES.
L’outil fera tourner des accessoires à une vitesse allant jusqu’à 850 tr/min. Les
accessoires non homologués pour des vitesses aussi élevées risquent bien
d’éclater et de causer de graves blessures.
GARDEZ FIXEZ LES DEUX POIGNÉES AUXILIAIRES et employez-les chaque
fois que cela est possible an de maintenir un contrôle maximal de l’outil. Une
perte de contrôle de cet outil peut entraîner de graves blessures.
PROTÉGEZ-VOUS DES ÉLECTROCUTIONS. Lorsque vous travaillez dans
un autre endroit où des ls électriques alimentés peuvent se trouver, vériez s’il
existe un risque d’électrocution. Dans tous les cas, NE TOUCHEZ À AUCUNE
PIÈCE MÉTALLIQUE DE L’OUTIL pendant son utilisation. N’employez que les
poignées de plastique pour tenir l’outil an d’éviter toute électrocution au toucher
d’un l alimenté.
n120 V, 60 Hz, 9 A
nVitesse variable : 0-850 tr/min
nCapacité du mandrin : 13 mm / 1/2 po, clé comprise
n27 :1 réducteur double
nFonctions au bout des doigts : avancer, reculer, cadran de vitesse, bouton de
blocage
nTrois positions de la poignée latérale : gauche, droite, centre
nPoignée de bêche de type D rétractable, positionnée à l¹horizontale ou à
verticale
nBalais (brosses) accessibles
nPoids de l¹outil : 3,6 kg / 8 lb.
nPoids de la boîte : 4,1 kg / 9 lb.
DESCRIPTION DES FONCTIONS
A. Mandrin autocentreur de 1/2 po
B. Ouverture d’insertion de la clé de mandrin
C. Boîtier de métal avec engrenages d’alliage trempé
D. Poignée latérale auxiliaire
E. Bouton de retenue de la poignée fermée
F. Poignées à pellefermée repositionnable
G. Couvercle de protection de la brosse du moteur
H. Bouton de blocage
I. Bouton de vitesse variable
J. Cadran de vitesse
K. Levier de commande avant/arrière
SPÉCIFICATIONS
!

11
FRANÇAIS
ENGLISH
La boîte de votre nouvelle perceuse à poignée fermée et à vitesse variable de ½
po ITC 011232 comprend :
nPerceuse
nClé de mandrin
nPoignée latérale auxiliaire
nPoignée à pelle fermée repositionnable
ATTENTION : Cet outil est lourd et très puissant. Nous vous recommandons de
xer les deux poignées chaque fois que cela est possible.
La poignée fermée peut être assemblée sur le bossage croisé à l’arrière du boîtier
et alignée verticalement ou horizontalement.
1. Tenez-la en place en serrant fermement la poignée moletée noire de 32 mm
/ 1 1/4 po de diamètre, à travers la poignée fermée et dans l’ouverture letée
dans le bossage.
2. La poignée auxiliaire latérale doit aussi être assemblée.
3. Vissez l’extrémité letée de la poignée dans une des trois ouvertures letées
du boîtier de métal, selon la position la mieux adaptée à la tâche. Il y a une
ouverture sur chaque côté et une sur de dessus.
Pour les espaces restreints, la poignée fermée peut être laissée sur l’arrière de la
perceuse.
La perceuse à poignée fermée et à vitesse variable de 1/2 po ITC 011232 est
spéciquement conçue pour le perçage industriel de l’acier, du bois et du
plastique, grâce à sa vitesse faible et sa couple élevée. Son bouton de vitesse
variable permet un démarrage en douceur, très utile pour le mélange de peinture
et le malaxage de pâte de jointoyage. Le cadran de limite de vitesse permet de
déterminer la vitesse maximale pour un matériau particulier.
Fonctionnement du mandrin
MISE EN GARDE : Assurez-vous que la perceuse est débranchée de
l’alimentation.
Pour ouvrir les mâchoires du mandrin :
1. Insérez la clé de mandrin dans l’une des trois ouvertures extérieures et
emmaillez les dents de la clé avec les dents de l’anneau d’engrenage, autour
du boîtier du mandrin.
2. Tournez la clé de mandrin dans le sens antihoraire ou, si possible, tournez
le mandrin manuellement jusqu’à ce qu’il accepte la mèche de perceuse ou
l’arbre à accessoires, jusqu’à un diamètre de 1/2 po (13 mm).
3. Insérez la mèche dans le mandrin.
4. Soulevez très légèrement la mèche (1,5 mm ou 1/16 po) et centrez-la entre
les mâchoires.
Pour fermer le mandrin :
1. Serrez-le à la main et poursuivez ensuite en tournant la clé de mandrin dans
le sens antihoraire.
2. Effectuez un serrage nale en insérant la clé de mandrin et en la serrant dans
chacune des trois ouvertures autour du mandrin.
ATTENTION : Retirez la clé de mandrin avant d’employer l’outil.
ASSEMBLAGE
PROCÉDURES D’UTILISATION
!
!
!

12
ENGLISH
FRANÇAIS
MISE EN MARCHE DE LA ITC 011232
1. Branchez l’outil à l’alimentation.
2. Tenez fermement l’outil, en général par la poignée principale et la poignée
latérale auxiliaire. Selon le cas, la poignée auxiliaire peut être poussée contre
un support ferme et l’outil tenu avec une main sur la poignée fermée et l’autre
sur la poignée de l’interrupteur à gâchette.
3. Plus la pression est forte sur l’interrupteur à gâchette, plus la vitesse aug-
mente. La vitesse maximale se règle en faisant tourner la roue de réglage de
la vitesse de l’interrupteur à gâchette.
4. An de maintenir une vitesse réglée à l’aide de la roue de réglage, enclen-
chez le bouton de blocage du côté gauche de la poignée en appuyant sur
l’interrupteur à gâchette.
5. Pour désactiver le bouton de blocage, appuyez à momentanément sur
l’interrupteur à gâchette.
6. Pour modier le sens de rotation du mandrin, déplacez le levier avant/arrière
situé au-dessus de l’interrupteur à gâchette. Régler le levier avant/arrière vers
la droite fait tourner la perceuse dans le sens horaire, pour un perçage normal.
Régler le levier avant/arrière vers la gauche fait tourner la perceuse à recu-
lons, dans le sens antihoraire, ce qui permet de retirer des mèches de perçage
et des vis des surfaces.
ATTENTION : Ne modiez pas le sens du perçage lorsque le moteur tourne.
Relâchez l’interrupteur à gâchette et laissez le mandrin arrêter de tourner avant
d’employer le levier avant/arrière.
AVERTISSEMENT : Éteignez votre perceuse sur le champ, débranchez-la et
inspectez-la si :
• Des pièces mobiles sont coincées
• La vitesse descend à un niveau anormalement bas
• Le boîtier du moteur chauffe
• Des étincelles ou des odeurs émanent du boîtier
MATÉRIAUX
Servez-vous d’une mèche de perçage spécialement conçue pour le matériau que
vous désirez couper.
En général, le perçage de métal et de plastique est effectué à basse vitesse.
L’utilisation d’un liquide de coupe sur les surfaces de métal est recommandée an
d’éviter une surchauffe.
Les vitesses plus élevées conviennent mieux au perçage du bois. Il est possible
d’employer une mèche à métal pour le bois, mais assurez-vous d’arrêter souvent
an de nettoyer les copeaux des goujures, sans quoi la surchauffe pourra endom-
mager le matériau ou la mèche.
PROCÉDURES D’UTILISATION
!
!

13
FRANÇAIS
ENGLISH
ENTRETIEN
• Gardez les ouvertures exemptes de poussière ou de débris. Cela préviendra
les courts-circuits potentiels et assurera un refroidissement adéquat.
• Maintenez le boîtier de l’outil propre, exempt d’huile et de graisse, à l’aide d’un
savon doux et d’un linge humide (non mouillé).
• Inspectez le cordon régulièrement et faites-le remplacer par un centre de répa-
ration autorisé s’il est endommagé.
• Cet outil a été lubrié en usine. Aucune lubrication n’est nécessaire en cours
d’une utilisation normale.
Si le mandrin doit être remplacé :
1. Avertissement : Débranchez l’outil de l’alimentation.
2. Ouvrez les mâchoires du mandrin autant que possible, de sorte que vous puis-
siez accéder à la vis de retenue du mandrin.
3. Dévissez la vis de retenue du mandrin à l’aide d’un tournevis à tête cruciforme
et retirez-la. Remarque : cette vis est letée en gaucher et vous devez la retirer
en la tournant dans le sens horaire.
4. Bloquez le bras court d’une grande clé hexagonale dans le mandrin en
l’alignant avec les mâchoires, de sorte qu’il agrippe trois de ses six côtés plats.
5. Serrez les mâchoires du mandrin sur la clé hexagonale, en employant la clé
hexagonale de mandrin selon les directives de la section Fonctionnement du
mandrin.
6. Placez la perceuse sur une surface plane, et supportez le mandrin à l’aide d’un
morceau de bois à environ 25 mm ou 1 po au-dessus de cette surface.
7. Une clé peut être employée pour maintenir l’arbre en position, au besoin. Deux
surfaces aplanies se trouvent tout juste derrière le mandrin. Elles peuvent être
retenues à l’aide d’une clé.
8. Cognez le bras long de la clé hexagonale se trouvant dans le mandrin à l’aide
d’un marteau an de desserrer le mandrin, en tournant dans le sens antiho-
raire. Le coup porté devra être assez fort. Le mandrin peut alors être dévissé
manuellement de la bobine.
9. Répétez le procédé à l’envers pour installer un nouveau mandrin.
• Toute réparation, modication ou entretien nécessitant le démontage de l’outil
doit être effectué par un centre de réparation autorisée.
• Tout dommage doit être réparé par un centre de réparation autorisé.
LISTE DES PIÈCES
Veuillez consulter le schéma à la page 15.
No. Description No. Description
1 Vis 23 608 Roulement
2 Clé à Mandrin 24 Bague de palier
3 Mandrin 25 Boîtier
4 Anneau élastique 26 Vis
5 Plaque externe 27 Inducteur
6 Rondelle 28 Poignée
7 Arbre 29 Coquille du boîtier
8 Goupille fendue 30 Support à balai
9 6003 Roulement 31 Balai de charbon
10 Coque de tête 32 Couvercle de balai
11 Engrenage 33 Couvercle arrière
12 081210 Axe de galet 34 Poignée
13 071109 Axe de galet 35 Vis
14 Arbre d’engrenage 36 Vis
15 Goupille fendue 37 Couvercle de poignée

14
ENGLISH
FRANÇAIS
GARANTIE
LISTE DES PIÈCES
No. Description No. Description
16 No.2 Engrenage 38 Vis
17 071109 Axe de galet 39 Collier de câble
18 Plaque-couvercle 40 Protecteur de câble
19 6000 Roulement 41 Bouchon
20 Couvercle de roulement à billes 42 Interrupteur
21 Vis 43 Vis
22 Rotateur 44 Vis
Veuillez consulter le schéma à la page 15.
Les produits de marque ITC, tels que les machines-outils, les marteaux agrafeurs
et les compresseurs sont conçues pour les bricoleurs aux ns d’utilisation légère
ou à action intermittente et semi-professionnel. L’intention d’usage n’est pas pour
l’industrie professionnelle, de production, industriel ou usage continuel.
ITC fait tout les efforts de s’assurer que leurs gammes de produits rencontre les
exigences de haute qualité et durabilité. Les produits bricoleurs ITC sont garantis
contre la défectuosité de fabrication pour une période de 2 ans de la date d’achat
du premier occupant. Seulement les produits bricoleurs ITC qui font défauts par
suite d’un usage normal et pendant la période de garantie spéciée ci-dessous,
seront RÉPARÉS OU REMPLACÉS au gré de ITC. La présente garantie ne
s’applique cependant pas aux défectuosités découlant d’un usage impropre ou
abusif, d’une usure anormale ou de modications effectuées hors de l’usine.
S.V.P, consulter le catalogue pour obtenir la liste des produits qui font partie de
la garantie échange au comptoir. Lorsque le produit est admis à la garantie au
comptoir, il doit être retourné au point de vente. Si le produit ne se trouve pas
sur cette liste, il doit être retourné franco de port à un centre de service autorisé
par JET accompagné de la facture indiquant la date d’achat. Il n’y aura aucune
réparation sans la preuve d’achat.
Cette garantie ne s’accorde pas aux pièces consommables telles que les lames
pour les pousse-tocs d’agrafeuses et d’outils Brad, les meules, les brosses pour
moteur électrique, etc. ainsi que les outils usés par l’industrie professionnelle, de
production, industriel ou usage continuel.
An d’obtenir une che des centres de service autorisé s.v.p. consulter le catalogue
ITC

15
FRANÇAIS
ENGLISH
SCHEMATIC DRAWING / SCHÉMA
Warning: Repairs should be made by an authorized repair centre. Opening this tool
could invalidate your warranty.
Avertissement : Toutes les réparations doivent être exécutées par le personnel
d’un centre de service autorisé. Si vous ouvrez cet outil, vous risquez d’annuler la
garantie.
!
Table of contents
Languages:
Other ITC Drill manuals