ITC SPT110 User manual

SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures,
and warranty. Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for
future reference.
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les instructions de sécurité, les
procédures d’utilisation et la garantie. Conservez-le dans un endroit sûr et
sec pour référence future.
PROD. NO. 011211
MOD. NO. SPT110
v.090102
3/8" VARIABLE SPEED
REVERSING DRILL
Operator’s Manual (p.2)
PERCEUSE RÉVERSIBLE
À VITESSE VARIABLE DE 3/8 po
Manuel de l’utilisateur (p.11)

ENGLISH
FRANÇAIS
2 011211
!
!
WARNING! ELECTRICAL SHOCK. When using electric tools, machines or
equipment, basic safety precautions should always be followed to reduce the
risk of re, electric shock, and personal injury.
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious
personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas1.
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres such as in the2. presence of ammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. 3.
Distraction can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges 1. and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power 2.
tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug 3. from an outlet. Keep the cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Replace the damaged cords immediately if you found one. The
damaged cords will increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use outdoor extension cords marked 4. “W-A” or “W”. These cords are rated for outdoor use and so can reduce the
risk of electric shock.
Ensure the extension cord you use is of sufcient gauge for its length. 5.
Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords
Amps
from Tool
Nameplate
7.62 m
(25')
long
15.24 m
(50')
long
22.86 m
(75')
long
30.48 m
(100')
long
45.72 m
(150')
long
60.96 m
(200')
long
0 - 5 amps 16 ga. 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 12 ga.
5.1 - 8 amps 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not
Use
8.1 - 12 amps 14 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not
Use
Do Not
Use
12.1 - 15
amps 12 ga. 12 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not
Use
Do Not
Use
15.1 - 20
amps 10 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not
Use
Do Not
Use
Do Not
Use
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating 1. a power tool. Do not use the tool while tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep 2. your hair, clothing and gloves away from the moving parts because loose
clothes, jewelry and long hair can be caught in the moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in .Carrying 3. tools with your nger on the switch or plugging in tools that have the switch
on will invite accidents.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

FRANÇAIS
ENGLISH
v.081201 3
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or 4. a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper 5. footing and balance enable better control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid 6. safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate
conditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye protection.
TOOL USE AND CARE
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece1. to stable platform. Holding the workpiece by hand or against your body is
unstable and may lead to loss of control.
Do not force the tool. Use the correct tool for your application. The correct 2. tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if the switch can not turn on or off. Any tool that cannot be3. controlled with the switch is dangerous and must be repaired before use.
Disconnect the plug from the power source before making any adjustment, 4. changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools 5. are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep any cutting surfaces sharp and clean. Properly 6. maintained tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and 7. any other condition that may affect the tools operation. If damaged, have the
tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained
tools.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for8. your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become
hazardous when used on another tool.
SERVICE
Tool service must be performed only by qualied repair personnel. Service or 1. maintenance performed by unqualied personnel could result in a risk of injury.
When servicing a tools use only identical replacement parts. Follow instructions 2.
in the maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to
follow maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.!
SAFETY PRECAUTIONS FOR DRILL
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where 1. the tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire
will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
When using the drill, use safety equipment including safety glasses or shield, 2. ear protectors and protective clothing including safety gloves. Wear a dust
mask if the drilling operation creates dust.
Use clamps or a vice to hold the workpiece. Unstable support can cause the3. drill bit bind resulting in loss of control and injury.
Do not put pressure on the drill such that it slows the motor down. Allow the4. drill bit to cut without pressure. You will get better results and you will be
taking better care of the tool.
Do not touch the bit after operation. It will be very hot.5. Only use accessory bits in good condition.6.
Keep your hands away from under the workpiece.7. Periodically check that all nuts, screws and other xings are properly 8. tightened.
ALWAYS CHECK THE SPEED RATING OF ACCESSORIES.This tool will 9.
spin accessories at up to 3000 rpm. Accessories not rated for speeds this
high will very likely y apart and could cause serious injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

ENGLISH
FRANÇAIS
4 011211
!
WARNING! If the drill stops suddenly, release the trigger switch immediately
and remove the drill from the work to determine the cause.
WARNING! The warnings, cautions, and instructions detailed in this manual
cannot cover all possible conditions and situations that occur. It must be
understood by the operator that COMMON SENSE AND CAUTION ARE
FACTORS that cannot be built into this product, but MUST BE SUPPLIED BY
THE OPERATOR.
SPECIFICATIONS
Product number 011211
Model Number SPT110
Input voltage 120V~60Hz
Input power 4.2 amps
No-load speed 0 - 3000 rpm
Chuck capacity 10 mm (3/8")
Power cord 1.8 m (6 ft.)
Tool weight 1.45 kg (3.19 lb.)
It features:
Double insulated design
10 mm (3/8") keyless chuck
Convenient above-the-trigger
reverse switch
Lock-on button
Padded hand grip
A 10 mm (3/8") 3-jaw chuck
B Chuck tightening ring
CChuck stop ring
DBelt hook
ETrigger lock-on button
F Power cord
G Variable speed trigger
HForward / reverse switch
SAFETY PRECAUTIONS FOR DRILL
!
FUNCTIONAL DESCRIPTION

FRANÇAIS
ENGLISH
v.081201 5
OPERATING PROCEDURES
OPERATING THE CHUCK
1. Connect the drill to 120 volt power.
2. Move the forward / reverse switch (H, functional description, above) to the
right; the reverse position.
3. Grasp the chuck tightening ring (B, functional description, above) to prevent it
from turning when the drill runs.
4. Gently press the trigger.
5. This will open the chuck, until it accepts the drill bit or accessory shaft, up to
3/8" (10 mm) in diameter.
6. To close the chuck and tighten it, move the forward / reverse switch to the
left, the forward setting.
7. Grasp the chuck tightening ring to prevent it from turning when the drill turns.
8. Gently press the trigger.
9. This will close the chuck, and tighten the jaws’ grip on the bit. When the
Chuck tightening ring begins to slip in your ngers, the jaws are tight.
If there is no power available, the chuck can be opened and closed manually by
turning the chuck tightening ring and holding the chuck stop ring (C, functional
description, above) against each other.
ROTATION DIRECTION
1. To change the chuck rotation direction,
2. Move the rotation direction switch above the trigger to the other side.
= Setting the direction switch to the left causes the drill to turn clockwise, for
normal drilling and driving screws.
= The direction switch moved to the right will cause the drill to run in reverse
(counterclockwise) direction, backing drill bits and screws out screws out of
their holes.
RUNNING THE DRILL
1. Plug in the tool.
2. Hold the tool rmly. Squeezing the trigger more will increase the speed.
3. To maintain the speed, engage the Trigger lock-on button (E, functional
description, above) on the left side of the handle when squeezing the trigger
switch. You can then release the trigger while the tool continues to run at
speed.
4. To disengage the Trigger lock-on button, squeeze the trigger.
WARNING! Turn off your drill at once, unplug and inspect it for serious
problems if:
= Moving parts get stuck
= Speed drops to an abnormally low level
= The motor housing gets hot
= Sparks or odours emit from the casing
FOR PROPER OPERATIONS
Use only correctly sharpened drill bits which are suitable for the material being
drilled.
When drilling hard materials, rm pressure is required on the power tool
however, excessive pressure does not improve performance and places
unecessary pressure on the tool and its bit.
WARNING! If the drill stops suddenly, release the trigger switch immediately
and remove the drill from the work to determine the cause.
To minimize the chance of sudden stops and breaking through the material,
reduce the pressure on the drill and ease up on the bit .
Keep the motor running when pulling the bit back out of a drilled hole. This will
help prevent jamming.
!
!

ENGLISH
FRANÇAIS
6 011211
!
METAL DRILLING
For maximum performance, use high speed steel bits for metal or steel
drilling.
Push drilling mode selector to drilling mode
Use a center punch to mark the hole location on the workpiece.
Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from slipping off the
starting point.
Maintain a speed and pressure which allows cutting without overheating the
bit. Applying too much pressure will overheat the drill, wear the bearings, bend
or burn bits, produce off-center or irregular shaped holes.
When drilling large holes in metal, it is recommended to drill with a small bit
at rst, then nish with a larger bit. Also, lubricate the bit with oil to improve
drilling action and increase bit life.
WOOD DRILLING
For maximum performance, use high speed steel bits for wood drilling.
Secure the workpiece to prevent it from turning when drilling.
Begin drilling at a very low speed to prevent the bit slipping off the starting
point. Increase the speed as the drill bit bites into the material.
When drilling through-holes, place a block of wood behind the workpiece to
prevent ragged or splintered edges on the back side of the hole.
Do not lock the trigger in the “on” position when the drill may need to be
stopped suddenly.
MAINTENANCE
Keep the vents clear of dust and debris. This will help prevent possible
electrical shorts and ensure proper cooling.
Keep the tool housing clean, free of oil and grease by using mild soap and a
damp (not wet) cloth.
Inspect the cord regularly and have it replaced by an authorized repair facility
if it is damaged.
Lubrication for this tool is done at the factory and should not be necessary
again under normal use.
Should the chuck require replacement,
1. Unplug the tool.
2. Open the chuck jaws as widely as possible so you can get at the chuck
retaining screw.
3. Unscrew the chuck retaining screw with a phillps screwdriver.
NOTE: This is a left hand threaded screw and you remove it by turning it
clockwise.
4. Clamp the shorter arm of a large allen wrench in the chuck, aligning it
with the jaws so they grip three of its six at sides.
5. Close the jaws manually.
6. Place the drill on a at surface, and support the chuck with a piece wood
about 8 mm or 3/8" above that surface.
7. Strike the long arm of the wrench with a hammer so that the chuck turns
counter-clockwise and unscrews from the spindle.
This may require a fairly sharp blow.
8. Repeat the process in reverse to install a new chuck.
WARNING! Repairs should be made by an authorized repair centre. Opening
this tool could invalidate your warranty.
OPERATING PROCEDURES

FRANÇAIS
ENGLISH
v.081201 7
WARRANTY
ITC branded power tools, air nailers staplers and compressors are designed
for use in DIY (do-it-yourself), light or intermittent duty, semi-professional
applications. They are not intended for use in professional, production, industrial
or continual use applications.
ITC makes every effort to ensure that its products meet high quality and durability
standards and are warranted for two years against manufacturers’ faults and
defects for a period of two years from the date of purchase to the original owner.
ITC will REPAIR OR REPLACE (at our discretion) merchandise deemed by
the company to be defective, provided that it is has not been misused, abused,
altered, or repaired by anyone other than an authorized repair centre.
Please consult the ITC catalogue or your nearest ITC distributor to determine
those products that are covered by our over-the counter warranty. Any ITC tool
that fails during normal use and within the specied warranty period and qualies
for over-the counter warranty must be returned to its point of purchase for
replacement or credit. Any item not listed as over-the-counter warranty must be
shipped, prepaid freight, to an authorized repair depot accompanied by a copy
of the invoice specifying the date that the item was purchased. Returned tools
that are not accompanied by a proof of purchase (Copy of Invoice) will not be
repaired or replaced under warranty.
This warranty does not extend to normal wear or consumable parts such as brad
and staple gun driver blades, grinding discs, saw blades, driver bits, electric
motor brushes, worn chords, etc. It also does not apply to ITC tools used in
professional, production, industrial or continual use applications.
For a listing of the authorized repair centers please refer to the ITC catalogue.
PARTS LIST
Please refer to the schematic drawing on the pages following.
NOTE: The schematic drawing and part list are subject to change without prior
notice.
NO. DESCRIPTION QTY.
PCJ-SPT110-1 Screw 1
PCJ-SPT110-2 Chuck 1
PCJ-SPT110-3 Drive shaft 1
PCJ-SPT110-4 Bearing 6001Z 1
PCJ-SPT110-5 Gear 1
PCJ-SPT110-6 Oil bearing 1
PCJ-SPT110-7 Right cover 1
PCJ-SPT110-8 Screw 4 x 20 7
PCJ-SPT110-9 Cord sleeve 1
PCJ-SPT110-10 Power cord 1
PCJ-SPT110-11 Bearing 608-2Z 1
PCJ-SPT110-12 Cord clamp 1
PCJ-SPT110-13 Armature assembly 1
PCJ-SPT110-14 Brush assembly 2
PCJ-SPT110-15 Stator assembly 1
PCJ-SPT110-16 Bearing 607-2Z 1
PCJ-SPT110-17 Switch 1
PCJ-SPT110-18 Left cover 1

ENGLISH
FRANÇAIS
8 011211
SCHEMATIC DRAWING / SCHÉMA

FRANÇAIS
ENGLISH
v.081201 9
SCHEMATIC DRAWING / SCHÉMA

ENGLISH
FRANÇAIS
10 011211
LISTE DES PIÈCES
Veuillez consulter le schéma aux pages précédantes.
NO.DESCRIPTION QTÉ.
PCJ-SPT110-1 Vis 1
PCJ-SPT110-2 Mandrin 1
PCJ-SPT110-3 Arbre 1
PCJ-SPT110-4 Roulement 6001Z 1
PCJ-SPT110-5 Engrenage 1
PCJ-SPT110-6 Palier à huile 1
PCJ-SPT110-7 Boîtier droite 1
PCJ-SPT110-8 Vis 4 x 20 7
PCJ-SPT110-9 Manchon de cordon 1
PCJ-SPT110-10 Cordon d’alimentation 1
PCJ-SPT110-11 Roulement 608-2Z 1
PCJ-SPT110-12 Pince de cordon 1
PCJ-SPT110-13 Ens. enduit 1
PCJ-SPT110-14 Ens. balais 2
PCJ-SPT110-15 Ens. stator 1
PCJ-SPT110-16 Roulement 607-2Z 1
PCJ-SPT110-17 Interrupteur 1
PCJ-SPT110-18 Boîtier gauche 1
RÉMARQUE: Le schéma et la liste de pièces sont sujets au changement sans
préavis.

FRANÇAIS
ENGLISH
v.081201 11
!
!
AVERTISSEMENT : Durant l’usage des outils électriques, des machines et
de l’équipement, des précautions de sécurité de base devraient toujours être
observées pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de blessures
corporelles.
ATTENTION! Prenez le temps de lire et de comprendre toutes les instructions.
Ne pas suivre toutes les instructions décrites ci-dessous peut entraîner une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles sérieuses.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AIRE DE TRAVAIL
Gardez votre aire de travail propre et bien éclairée. Les établis 1.
encombrés et les zones sombres attirent les accidents.
Ne faites pas fonctionner d’outils électriques dans une atmosphère 2. explosive telle qu’en présence de liquides inammables, de gaz ou
de poussière. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent
enammer la poussière ou les émanations.
Tenez les spectateurs, les enfants et les visiteurs loin lorsque vous faites 3. fonctionner un outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle.
SÉCURITÉ DES INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES
Évitez tout contact physique avec les surfaces mises à la terre telles que la 1. tuyauterie, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de
décharge électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau 2. dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter3.
l’outil ou ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher. N’exposez pas le
cordon à la chaleur, à des huiles, à des rebords tranchants ou à des pièces en
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon
endommagé augmente le risque de décharge électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez une rallonge 4. pour l’extérieur marquée « W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être
utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de décharge électrique.
Assurez-vous que la corde de rallonge que vous utilisez est de calibre 5. sufsant pour sa longueur.
Calibre minimum recommandé pour les rallonges électriques
Indice
d’intensité
(ampère)
indiqué sur
la plaque
signalétique
Longueur
de
7,62 m
(25 pi)
Longueur
de
15,24 m
(50 pi)
Longueur
de
22,86 m
(75 pi)
Longueur
de
30,48 m
(100 pi)
Longueur
de
45,72 m
(150 pi)
Longueur
de
60,96 m
(200 pi)
0 - 5 A cal.16 cal.16 cal.16 cal.14 cal.12 cal.12
5,1 - 8 A cal.16 cal.16 cal.14 cal.12 cal.10 Ne pas
utiliser
8,1 - 12 A cal.14 cal.14 cal.12 cal.10 Ne pas
utiliser
Ne pas
utiliser
12,1 - 15 A cal.12 cal.12 cal.10 cal.10 Ne pas
utiliser
Ne pas
utiliser
15,1 - 20 A cal.10 cal.10 cal.10 Ne pas
utiliser
Ne pas
utiliser
Ne pas
utiliser
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Demeurez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de 1. jugement lorsque vous faites fonctionner un outil électrique. N’utilisez pas
un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues,
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

ENGLISH
FRANÇAIS
12 011211
d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention suft pour entraîner
des blessures graves lorsque vous vous servez d’outils électriques.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements amples ou 2. bijoux. Attachez les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux,
les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou des cheveux longs risquent de se prendre dans
des pièces en mouvement.
Évitez les démarrages accidentels. Avant de brancher l’outil, assurez-3. vous que son interrupteur est sur Arrêt. Le fait de transporter un outil avec
le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont l’interrupteur est en
position Marche peut mener tout droit à un accident.
Enlevez les clés de réglages ou de serrage avant de démarrer l’outil. 4. Une clé laissée dans une pièce tournante de l’outil peut provoquer des
blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez5. en équilibre en tout temps. Une bonne stabilité vous permet de mieux
contrôler l’outil dans des situations inattendues.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes 6. de protection. Un masque anti-poussière, des bottes de sécurité
antidérapantes, un casque protecteur ou des protections occulaires
doivent être utilisés selon les conditions. Des lunettes ou des verres
fumés ne sont PAS une protection pour les yeux.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Utilisez des serre-joints ou toute autre façon adéquate d’immobiliser et de 1. supporter la pièce à une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps est instable et peut amener une perte de contrôle de
l’outil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil correct 2. fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire au niveau pour lequel il a été
conçu.
N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne 3. pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé avant de l’utiliser.
Débranchez la che de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer 4. d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et d’autres personnes 5. inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être 6. toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus et dont les arêtes
sont bien tranchantes sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à
diriger.
Soyez attentifs à tout désalignement ou coincement des pièces en 7. mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon
fonctionnement de l’outil. Si vous constatez que l’outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents sont
causés par des outils en mauvais état.
N’utilisez que des accessoires qui sont recommandés par le fabricant pour 8. votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais
être dangereux lorsqu’utilisés avec un autre outil.
RÉPARATION
La réparation d’un outil doit être conée à un réparateur qualié. 1. L’entretien ou la réparation par un amateur peut avoir des conséquences
graves.
Pour la réparation des outils, n’employez que des pièces de rechange 2. d’origine. Suivez les instructions incluses dans la section entretien de
ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d’entretien peut créer un risque de décharge électrique ou de
blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES

FRANÇAIS
ENGLISH
v.081201 13
!
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Maintenez l’outil par les poignées avec surfaces isolées lorsque vous vous 1. en servez là où l’outil peut entrer en contact avec des ls sous tension
cachés ou avec son propre cordon. Un contact avec un l sous tension
mettra sous tension les pièces de métal exposées et donnera une décharge
à l’opérateur.
Lorsque vous utilisez la perceuse, utilisez des équipements de sécurité 2. incluant des lunettes de sécurité ou un écran de protection, des protections
auditives et des vêtements de protections incluant des gants de sécurité.
Portez un masque anti-poussière si le perçage crée de la poussière.
Utilisez des serre-joints ou un étau pour maintenir la pièce de travail. Un 3. support instable peut faire prendre la mèche ce qui peut causer une perte de
contrôle et une blessure.
Ne mettez pas de pression sur la perceuse de façon à faire ralentir le moteur. 4. Laissez la mèche couper sans pression. Vous obtiendrez de meilleurs
résultats et cela vous permettra de prendre soin de votre outil.
Ne touchez pas à la mèche après le fonctionnement. Elle sera très chaude.5. Utilisez seulement des mèches accessoires en bonne condition.6. Gardez vos mains éloignées du dessous de la pièce de travail.7. Vériez périodiquement que tous les écrous, vis et autres accessoires sont 8.
correctement serrés.
ASSUREZ-VOUS DE TOUJOURS VÉRIFIER LE RÉGIME DE VITESSE 9. DES ACCESSOIRES. Cet outil fait tournoyer les accessoires à une vitesse
pouvant atteindre 3 000 tours/min. Les accessoires dont le régime ne
convient pas à une telle vitesse risquent de voler en éclats et de causer des
blessures graves.
ATTENTION! Si la perceuse arrête soudainement, relâchez l’interrupteur
gâchette immédiatement et retirez la perceuse de la pièce travail que vous
êtes en train d’effectuer an de déterminer la cause.
MISE EN GARDE : Les avertissements, mises en garde et consignements de
ce guide ne peuvent pas couvrir toutes les situations et conditions positions.
L’opérateur doit reconnaitre que le BON SENS ET LA PRÉCAUTION ne
peuvent être intégrés au produit, mais qu’IL DOIT LUI-MÊME EN FAIRE
PREUVE.
SPÉCIFICATIONS
Caractéristiques :
Doublement isolée
Mandrin autoserrant de 10 mm (3/8 po)
Vitesse variable commandée par gâchette
Commutateur de fonctionnement inversé pratique au-dessus de la gâchette
Bouton de verrouillage
!
Numéro de produit 011211
Numéro de modèle SPT110
Tension d’entrée 120V~60Hz
Puissance d’entrée 4,2 ampères
Vitesse à vide 0 - 3000 rpm
Capacité du mandrin 10 mm (3/8 po)
Cordon d’alimentation 1,8 m (6 ft.)
Poids de l’outil 1,45 kg (3,19 lb.)
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES

ENGLISH
FRANÇAIS
14 011211
MODE D’EMPLOI
UTILISATION DU MANDRIN
Branchez la perceuse à la source d’alimentation électrique 120V.1. Mettez l’Interrupteur de marche avant/inverse (H, description des fonctions) à 2. la position droite, mode inverse.
Tenez l’ Anneau à fermer les mâchoires du mandrin (B, description des 3. fonctions) pour l’empêcher de tourner quand la perceuse fonctionne.
Appuyez doucement sur la gâchette.4. Ceci ouvrira le mandrin jusqu’à ce que le mandrin accepte la fraise ou la tige 5. de l’accessoire, jusqu’à 3/8 po (10 mm) de diamètre.
Pour fermer le mandrin, mettez l’Interrupteur de marche avant/inverse à la 6. gauche, mode avant.
Tenez l’ Anneau à fermer les mâchoires du mandrin pour l’empêcher de 7. tourner quand la perceuse fonctionne.
Appuyez doucement sur la gâchette.8. Les mâchoires du mandrin vais fermer sur la foret. Quand l’anneau 9. commence à glisser en vos doigts, les mâchoires sont serré.
S’il n’y a pas d’alimentation d’electricité, les mâchoires du mandrin peut etre
ouvré tout à main par tourner l’ Anneau à fermer les mâchoires du mandrin et
tenir l’Anneau à arrêter le mandrin (C, description des fonctions).
MARCHE AVANT/ARRIÈRE
Pour changer la direction de rotation du mandrin,1. Déplacez le commutateur de direction de rotation au-dessus de la gâchette 2.
vers l’autre côté.
= Le commutateur de direction, s’il est réglé vers la gauche, fait tourner la
perceuse dans le sens des aiguilles d’une montre pour une opération de
forage normale.
= Si le commutateur de direction est déplacé à droite, la perceuse fonctionnera
DESCRIPTION DES FONCTIONS
AMandrin à 3 mâchoires de 10
mm (3/8 po)
B Anneau à fermer les mâchoires
du mandrin
CAnneau à arrêter le mandrin
D Crochet pour ceinture
EBouton de verrouillage
FCordon d’alimentation
G Gâchette vitesse variable
H Interrupteur de marche avant/
inverse

FRANÇAIS
ENGLISH
v.081201 15
!
!
en direction inverse (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre), pour
faire ressortir les fraises et dévisser les vis de leur trou.
USAGE DE LA PERCEUSE
Branchez l’outil.1. Tenez fermement l’outil. En appuyant plus fermement sur la gâchette, la 2. vitesse augmentera.
Pour conserver la vitesse, appuyez sur le bouton de verrouillage (E, 3. description des fonctions) du côté gauche de la poignée en appuyant sur la
gâchette. on peut maintenant relacher la gâchette
Pour relâcher le bouton de verrouillage, appuyez sur la gâchette.4.
AVERTISSEMENT : éteignez la perceuse immédiatement, débranchez-la et
inspectez-la à l’affût de problèmes graves si :
=les pièces en mouvement se coincent
=la vitesse tombe à un niveau anormalement bas
=le boîtier du moteur devient chaud
=des étincelles ou odeurs s’échappent du boîtier.
POUR UN BON FONCTIONNEMENT
Utilisez seulement des mèches bien aiguisées qui sont approprié pour le ■matériau que vous voulez percer.
Lorsque vous percez des matériaux durs, une pression ferme est ■nécessaire sur l’outil électrique, une pression excessive n’améliore pas
les performances et met une pression inutile sur l’outil et ses mèches.
ATTENTION! Si la perceuse arrête soudainement, relâchez l’interrupteur
gâchette immédiatement et retirez la perceuse de la pièce travail que vous
êtes en train d’effectuer an de déterminer la cause.
Pour minimiser la chance d’un arrêt soudain et de bris dans le matériau, ■réduisez la pression sur la perceuse et détendez la mèche.
Laissez le moteur tourner lorsque vous sortez la mèche du trou. Cela ■aidera à prévenir le blocage.
PERÇAGE DE MÉTAL
Pour de performance maximum, utilisez des mèches en acier à grande ■
vitesse pour percer du métal ou de l’acier.
Enfoncez le sélecteur de mode de perçage pour sélectionner le mode ■perçage.
Utilisez un pointeau pour marquer l’emplacement du trou sur la pièce de ■
travail.
Commencez le perçage à très basse vitesse pour empêcher la mèche de ■
s’écarter du point de départ.
Maintenez une vitesse et une pression qui vous permette de couper sans ■surchauffer la mèche. L’application d’une trop forte pression surchauffera
la mèche, détériorera le pallier, courbera la mèche, produira trou
décentré ou de forme irrégulière.
Lorsque vous percez un trou de grande dimension dans le métal, il est ■recommandé de percer avec une petite mèche en premier, ensuite de
nir avec une plus grosse mèche. Aussi, lubriez la mèche avec de l’huile
pour améliorer l’action de perçage et augmenter la durée de vie de la
mèche.
PERÇAGE DU BOIS
Pour une performance maximale, utilisez des mèches en acier rapide ■
pour percer du bois.
Enfoncez le sélecteur de mode de perçage pour sélectionner le mode ■perçage.
Maintenez solidement la pièce de travail pour l’empêcher de tourner ■lorsque vous percez.
Commencez le perçage à très basse vitesse pour empêcher la mèche de ■s’écarter du point de départ. Augmentez la vitesse pendant que la mèche
pénètre dans le matériau.
MODE D’EMPLOI

ENGLISH
FRANÇAIS
16 011211
!
Lorsque la perceuse traverse des trous, placez un bloc de bois derrière la ■pièce de travail pour empêcher les bordures irrégulières ou échancrées
sur l’arrière du trou.
Ne verrouillez pas la gâchette à la position « marche » étant donné que la ■perceuse pourrait avoir besoin d’être arrêtée soudainement.
ENTRETIEN
Assurez-vous que les évents sont libres de poussière et de débris. Ceci
préviendra les courts-circuits électriques et assurera un bon refroidissement
de l’outil.
Avec un savon doux et un chiffon humide (et non pas mouillé), assurez-vous
que le boîtier de l’outil est propre et libre d’huile et de graisse.
Inspectez le cordon d’alimentation régulièrement et faites-le remplacer par un
réparateur autorisé s’il est endommagé.
Cet outil est lubrié en usine et, dans le cadre d’un usage normal, n’aura pas
à être lubrié de nouveau.
Un centre de réparation autorisé devra se charger de toute réparation,
modication ou entretien où le démontage de l’outil est nécessaire.
Tout dommage à l’outil doit être réparé par un centre de réparations autorisé.
Si vous devez remplacer le mandrin :
1. Débranchez l’outil.
2. Ouvrez les mâchoires du mandrin aussi loin que possible pour permettre
l’accès à la vis de retenue du mandrin.
3. Desserrez la vis de retenue du mandrin avec un tournevis Phillips.
REMARQUE : Il s’agit d’une vis à pas gauche et vous devez la tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre pour l’enlever.
4. Serrez le bras plus court d’une clé Allen dans le mandrin et alignez-le
avec les mâchoires pour qu’elles saisissent trois des six côtés plats.
5. Fermez à main les mâchoires.
6. Placez la perceuse sur une surface plate et supportez le mandrin avec un
morceau de bois d’environ 10 mm (3/8 po) au-dessus de cette surface.
7. Frappez le bras plus long de la clé Allen avec un marteau pour faire
tourner le mandrin dans le sens contraire des aiguilles d’une montre an
de le desserrer de la broche. Vous devez probablement appliquer un coup
assez fort.
8. Répétez cette procédure à l’inverse pour poser un mandrin neuf.
AVERTISSEMENT : Toutes les réparations doivent être exécutées par le
personnel d’un centre de service autorisé. Si vous ouvrez cet outil, vous
risquez d’annuler la garantie.
MODE D’EMPLOI

FRANÇAIS
ENGLISH
v.081201 17
GARANTIE
Les produits de marque ITC, tels que les machines-outils, les marteaux agrafeurs
et les compresseurs sont conçues pour les bricoleurs aux ns d’utilisation légère
ou à action intermittente et semi-professionnel. L’intention d’usage n’est pas pour
l’industrie professionnelle, de production, industriel ou usage continuel.
ITC fait tout les efforts de s’assurer que leurs gammes de produits rencontre les
exigences de haute qualité et durabilité. Les produits bricoleurs ITC sont garantis
contre la défectuosité de fabrication pour une période de 2 ans de la date d’achat
du premier occupant. Seulement les produits bricoleurs ITC qui font défauts par
suite d’un usage normal et pendant la période de garantie spéciée ci-dessous,
seront RÉPARÉS OU REMPLACÉS au gré de ITC. La présente garantie ne
s’applique cependant pas aux défectuosités découlant d’un usage impropre ou
abusif, d’une usure anormale ou de modications effectuées hors de l’usine.
S.V.P, consulter le catalogue pour obtenir la liste des produits qui font partie de
la garantie échange au comptoir. Lorsque le produit est admis à la garantie au
comptoir, il doit être retourné au point de vente. Si le produit ne se trouve pas
sur cette liste, il doit être retourné franco de port à un centre de service autorisé
par JET accompagné de la facture indiquant la date d’achat. Il n’y aura aucune
réparation sans la preuve d’achat.
Cette garantie ne s’accorde pas aux pièces consommables telles que les lames
pour les pousse-tocs d’agrafeuses et d’outils Brad, les meules, les brosses pour
moteur électrique, etc. ainsi que les outils usés par l’industrie professionnelle, de
production, industriel ou usage continuel.
An d’obtenir une che des centres de service autorisé s.v.p. consulter le
catalogue ITC
Table of contents
Languages:
Other ITC Drill manuals