Jata JECA1287 Instruction Manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
JECA1287
CAFETERA DE GOTEO
MÁQUINA DE CAFÉ • COFFEE MAKER
CAFETIÈRE • CAFFETTIERA
KAFFEEMASCHINE

2
3
1
3
8
9
10
4
5
7
6
2

2
3
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Cuerpo.
2. Interruptor luminoso.
3. Placa calefactora.
4. Jarra.
5. Depósito de agua.
6. Tapa.
7. Indicador nivel de agua.
8. Portaltros.
9. Filtro
10. Dosicador.
MAIN COMPONENTS
1. Body.
2. Switch light.
3. Hot plate.
4. Jug.
5. Water tank.
6. Lid.
7. Water level indicator.
8. Filter holder.
9. Filter.
10. Spoon.
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Corpo.
2. Interruttore luminoso.
3. Piastra riscaldante.
4. Caraa.
5. Serbatoio dell’acqua.
6. Coperchio.
7. Indicatore livello acqua.
8. Portaltri.
9. Filtro.
10. Dosatore.
PRINCIPAIS COMPONENTES
1. Corpo.
2. Interruptor luminoso.
3. Placa aquecedora.
4. Jarro.
5. Depósito de água.
6. Tampa.
7. Indicador de nível de água.
8. Porta ltros.
9. Filtro.
10. Dosicador.
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1. Corps.
2. Interrupteur lumineux.
3. Plaque chauante.
4. Verseuse.
5. Réservoir d’eau.
6. Couvercle.
7. Indicateur de niveau d´eau.
8. Porte-ltres.
9. Filtre.
10. Doseur.
HAUPTBESTANDTEILE
1. Gerätekörper
2. Kontrollleuchte
3. Heizplatte
4. Kanne
5. Wassertank
6. Deckel
7. Wasserstandsanzeige
8. Filterhalter
9. Filter
10. Portionierer.
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA 202306
Mod. JECA1287 220-240 V~ 50/60 Hz 600 W
Los textos, fotos, colores, guras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a
modicaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.

4
5
ESPAÑOL
ATENCIÓN
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato
en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 o más años
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha
dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso
del aparato de una manera segura y comprenden los peligros
que implica.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos
del embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro.
• No conecte la cafetera sin asegurarse que el voltaje indicado
en la placa de características y el de su casa coinciden.
• La manipulación o sustitución de cualquier componente
deberá ser realizada por un Servicio Técnico Autorizado.
• PRECAUCIÓN: Supercie caliente
• Verique que la base del enchufe disponga de una toma de
tierra adecuada.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.
Mantenga la cafetera fuera de su alcance.
• Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
• No toque las supercies calientes durante su uso.
• Antes de estrenar el aparato con café, hágalo funcionar un par
de veces solo con agua, para una completa limpieza de todo el
sistema.
• Nunca use la jarra en una cocina eléctrica o de gas, en un
horno microondas, o si ésta presentase alguna sura.
• Evite colocar la jarra caliente sobre supercies frías o
húmedas.

4
5
• Nunca eche café u otros líquidos, que no sea agua fría, en el
depósito de agua.
• MUY IMPORTANTE: No debe sumergirse el aparato en agua
u otros líquidos.
• El aparato esto previsto para ser utilizado en aplicaciones
domésticas y similares tales como:
-Por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos de
tipo residencial;
-Entornos de tipo hostal (bed and breakfast en inglés);
-Excluyendo áreas de cocina del personal en tiendas, ocinas
y otros entornos de trabajo;
-Excluyendo granjas.
• La limpieza y el mantenimiento, a realizar por el usuario, no
deben realizarlos los niños, a menos que sean mayores de 8
años y estén bajo supervisión.
• Si el cable de alimentación del aparato está dañado, debe
ser sustituido por el fabricante o por su servicio postventa o
personal similar cualicado con el n de evitar un peligro.
INSTRUCCIONES DE USO
• Abra la tapa (6).
• Añada en el ltro (9) la cantidad de café deseada empleando para ello el dosicador (10).
• No eche café en exceso en el ltro (9) y nunca presione el café. El agua podría llegar a desbordarse.
• Para obtener café más fuerte, o más suave, aumente o disminuya la cantidad hasta adaptarse a su gusto.
• Vierta en el depósito agua fría según la cantidad de cafés que desee obtener. Las indicaciones del nivel de
agua (7) le servirán de orientación.
• Cierre la tapa y conecte el aparato a la red.
• Incline ligeramente la jarra tanto al colocarla sobre la placa calefactora como al retirarla.
• Pulse el interruptor (2).
• El café comenzará a salir en un breve espacio de tiempo.
• Durante el proceso de salida del café puede retirar la jarra (4), ya que el sistema antigoteo automático
impide que gotee. Tenga la precaución de no retirarla durante un tiempo excesivo, ya que puede llegar a
desbordarse el café del portaltros.
• Si desea mantener el café caliente deje la jarra (4) sobre la placa calefactora (3) y mantenga encendida la
cafetera. (Ver siguiente capítulo de ATENCIÓN)
ATENCIÓN
• La cafetera se desconectará de forma automática transcurridos aproximadamente 15 minutos desde su
puesta en funcionamiento, para dar cumplimiento a la Directiva 2009/125/EC del Parlamento Europeo

6
7
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de cualquier operación asegúrese que la cafetera está desconectada de la red.
• La jarra, el ltro y portaltros pueden limpiarse con agua caliente jabonosa asegurándose de aclarar bien a
continuación.
• Para extraer el portaltros (8) abra la tapa (6) y tire de él.
• La placa calefactora y el cuerpo de la cafetera deben limpiarse con un paño suave, ligeramente
humedecido.
• No utilice en su limpieza productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc., que puedan deteriorar
las supercies.
• Para eliminar las incrustaciones calcáreas que con el uso se pueden producir en los conductos por donde
circula el agua, es conveniente descalcicarlas de la siguiente manera:
-Vierta una solución de agua y vinagre blanco a partes iguales en el depósito
-Conecte la cafetera sin café y deje que salga aproximadamente la mitad de la solución.
-Desconecte la cafetera y espere 15 minutos.
-Vuelva a conectar la cafetera y deje que salga el resto de la solución
-A continuación, haga funcionar la cafetera dos veces, sólo con agua.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior
tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal n.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio
ambiente.
PORTUGUÊS
ATENÇÃO
• Leia atentamente estas instruções antes de colocar o aparelho
em funcionamento e guarde-as para futuras consultas.
• Este aparelho pode ser usado por crianças maiores de 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, sempre
que lhes seja dada a supervisão apropriada ou instruções para
a utilização do aparelho de forma segura e de modo a que
compreendam os perigos inerentes.
• Não deixe sacos de plástico ou partes da embalagem ao
alcance das crianças. Podem ser potenciais fontes de perigo.
• Não ligue a máquina de café sem se certicar que a voltagem
indicada na placa de características e a da rede coincidem.
• O manuseamento ou a substituição de qualquer componente
deverá ser realizado por um Serviço de Assitência Técnica
Autorizado.

6
7
• ATENÇÃO: Superfície quente.
• Certique-se que a tomada dispõe da adequada ligação à terra.
• Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho.
Mantenha o aparelho fora do seu alcance.
• Mantenha o aparelho e o seu cabo fora do alcance de crianças
menores de 8 anos.
• Durante o seu uso não toque nas superfícies quentes.
• Antes de utilizar o aparelho com café pela primeira vez, faça-o
funcionar umas duas vezes só com água. Assim, obterá uma
limpeza completa de todo o sistema.
• Nunca utilize o jarro num fogão eléctrico ou a gás, num
microondas, ou se este apresentar alguma ssura.
• Evite colocar o jarro quente sobre superfícies frias ou húmidas.
• Nunca deite café ou qualquer outro líquido, a não ser água fria,
no depósito de água.
• MUITO IMPORTANTE: Nunca deve mergulhar o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
• O dispositivo deve ser usado em aplicações domésticas e
semelhantes, como:
-Por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial;
-Ambientes tipo albergue (bed and breakfast em inglês)
-Excluindo áreas de cozinha para funcionários em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho;
-Excluindo fazendas
• A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não
deve ser executada por crianzas, a menos que sejam mais de 8
anos e estão sob supervisão.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por

8
9
pessoal devidamente qualicado, a m de evitar situações de
perigo.
INSTRUCÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Abra a tampa (6).
• Coloque no ltro (9) a quantidade de café desejada utilizando, para isso, o dosicador (10).
• Não deite café em excesso no ltro (9) e nunca o pressione. A água poderia transbordar.
• Para obter café mais forte ou mais fraco aumenta ou disminua a quantidade até se adaptar ao seu gosto.
• Deite no depósito água fria de acordo com a quantidade de cafés que desejar obter. As indicações do nível
de água (7) servir-lhe-ão de orientação.
• Feche a tampa e ligue o aparelho á rede.
• Incline, ligeiramente, o jarro tanto para o colocar sobre a placa de aquecimento como para o retirar.
• Carregue no interruptor (2).
• O café começará a sair num breve espaço de tempo.
• Durante o processo de saída do café pode retirar o farro (4) pois o sistema antigota automático impede que
goteje. Tenha o cuidado de o não tirar durante um tempo excessivo pois a café pode chegar a transbordad
do portaltros.
• Se desejar manter o café quente deixe o jarro (4) sobre a placa de aquecimento (3) e mantenha a máquina
de café ligada. (Ver o próximo capítulo ATENÇÃO).
ATENÇÃO
• A máquina de café desligar-se-á, automaticamente, decorridos, aproximadamente, 15 minutos a partir
da sua colocação em funcionamento para cumprimento da Diretiva 2009/125/EC do Parlamento Europeu.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de qualquer operação certique-se que a máquina de café está desligada da rede.
• O jarro, o ltro e o portaltros podem ser lavados com água quente e detergente assegurando-se
seguidamente de enxaguar bem.
• Para retirar o porta ltros (8) abra a tampa (6) e puxe por ele.
• A placa aquecedora e o corpo da máquina de café devem ser limpos com um pano suave, levemente
humedecido.
• Na sua limpeza não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc., que possam
deteriorar a superfície.
• Para eliminar as incrustações calcárias que, com o uso, se podem produzir nos condutos por onde circula a
água, é conveniente proceder à sua descalcicação de tanto em tanto tempo da seguinte forma:
-Deite uma solução de água e vinagre em partes iguais no depósito.
-Ligue a máquina do café sem café; deixe que saia, aproximadamente, metade da solução.
-Desligue a máquina do café e aguarde 15 minutos.
-Volte a ligar a máquina do café e deixe que saia o resto da solução
-Seguidamente, faça funcionar duas vezes a máquina de café, só com água.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para o seu
posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para tal m.
• Nunca o deite para o lixo. Assim, estará a contribuir para o cuidado e o melhoramento do meio
ambiente.

8
9
ENGLISH
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using the coee maker
for the rst time and keep them for future enquiries.
• This appliance can be used by children at the age of 8 or more
and people with physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given an
appropriate supervision or instruction concerning the safety
use of the appliances and understand the dangers involved.
• Keep all plastic bags and packaging components out of the
reach of children. They are potentially dangerous.
• Do not connect the coee maker to the mains without checking
that the voltage on the rating plate and that of your household
is the same.
• Manipulation or replacement of any component must be
performed by an authorized service centre.
• ATTENTION: Hot surface.
• Do not connect the appliance before making sure the plug has
an adequate earth base.
• Don’t allow children play with the appliance. Keep the
appliance out of the reach of children.
• Keep the appliance and the cable cord out of the reach of
children less than 8 years old.
• Do not touch the hot surfaces while in use.
• Before using your coee maker for the rst time, make it work
only with water a couple of times to clean out the system
completely.
• Never use the jug on an electric or gas cooker, nor in a
microwave, do not use it when it has a ssure.
• Avoid placing the jug on a cold or wet surface.
• Never put coee or other liquids but cold water in the tank.

10
11
• VERY IMPORTANT: Do not immerse the appliance in water
or other liquids.
• The device is intended to be used in domestic and similar
applications such as:
-By clients in hotels, motels and other residential-type
environments;
-Hostel-type environments (bed and breakfast in English)
-Excluding sta kitchen areas in shops, oces and other
work environments;
-Excluding farms
• The cleaning and maintenance done by users, can not be done
by children without any supervision, unless they are over 8
years and they are under supervision.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or by its after-sales service or similar qualied
personnel in order to avoid a danger.
INSTRUCTIONS OF USE
• Open the lid (6).
• Add the desired amount of coee in the lter (9) using the spoon (10).
• Do not put too much coee in the lter (9) and never press the coee down. The water may overow.
• To obtain a stronger or milder coee, adjust the amount of coee in the lter to taste.
• Pour cold water into the tank according to the number of coee cups you are preparing. The marks of the
water level (7) will give you an estimated quantity.
• Close the lid and plug the machine into the mains.
• It is advisable to slant the jar when placing on the heating plate and when removing it.
• Set the switch (2).
• The coee will begin to ow in a short time.
• While the coee is being made you may remove the jug (4), as the automatic anti-drip system stops it from
dripping. Take care not to remove it for too long as the coee in the lter holder may overow.
• If you wish to keep the coee hot, leave the jug (4) on the hot plate (3) and keep the coee machine on
(check bellow ATTENTION chapter).
ATTENTION
• The coee maker will switch o automatically after around 15 minutes from its operation, to comply with
Directive 2009/125/EC of the European Parliament.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before anything, make sure the coee maker is unplugged from the mains.
• The jug, the lter and the lter holder may be cleaned with a hot soapy water taking care to rinse them
carefully afterwards.
• To remove the lter holder (8) open the lid (6) and pull it.
• The hot plate and the body of the coee maker should be cleaned with a soft cloth dampened in water.

10
11
• Do not use abrasive or chemical products, such as metallic scourers, which may deteriorate the surfaces of
the appliance.
• To eliminate the alkaline deposits that with use may be formed in the water circuit, it is convenient to treat
it as follows:
-Pour a 50% solution of water and vinegar in the tank.
-Plug the coee maker without any coee and allow to ow out the half solution.
-Switch o the coee maker and wait for 15 minutes.
-Switch on the coee maker again and leave to ow out all the solution.
-Next, make the coee maker work only with water for a couple of times.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment.
FRANÇAIS
ATTENTION
• Lisez attentivement ces instructions avant de mettre
l’appareil en fonctionnement et conservez-les pour de futures
consultations.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8
ans et les personnes handicapées physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, si elles
ont reçu l’instruction ou la surveillance pertinentes concernant
l’utilisation de l’appareil d’une façon sûre et comprennent les
dangers qu’il implique.
• Ne laissez pas à la portée des enfants sacs en plastique
ou éléments de l’emballage. Ils représentent des sources
potentielles de danger.
• Ne branchez pas la cafetière sans être certain que le voltage
indiqué sur la plaque de caractéristiques et celui de la maison
coïncident.
• Manipulation ou le remplacement d’un composant doit être
eectué par un centre de service autorisé.
• ATTENTION: surface chaude.
• Vériez que la base de la prise mâle dispose d’un connecteur
de terre approprié.

12
13
• Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Maintenir l’appareil hors de leur portée.
• Gardez l’appareil et le câble à la portée des enfants de moins
de 8 ans.
• Ne touchez pas les parties chaudes lors de l´utilisation.
• Avant d´utiliser l´appareil avec du café pour la première fois,
faites-le fonctionner une ou deux fois avec de l´eau seule an
de nettoyer complètement le système.
• N´utilisez jamais la verseuse sur la cuisinière électrique
ou à gaz, dans le four micro-ondes ou si elle présente une
quelconque ssure.
• Evitez de placer la verseuse chaude sur des surfaces froides ou
humides.
• Ne versez jamais de café ni de quelconques liquides autres que
de l´eau froide dans le réservoir d´eau.
• TRÈS IMPORTANT: Ne pas plonger l´appareil dans l´eau ou
tout autre liquide.
• L’appareil est destiné à être utilisé dans des applications
domestiques et similaires telles que:
-Par les clients des hôtels, motels et autres environnements
de type résidentiel;
-Environnements de type auberge de jeunesse (chambres
d’hôtes en anglais)
-Hors cuisines du personnel dans les magasins, bureaux et
autres environnements de travail;
-Hors fermes.
• Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’usager ne
doivent pas être eectués par les enfants sauf si elles sont
plus de 8 ans et sont sous surveillance.
• Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par
le fabricant, par son service après-vente ou par du personnel
équivalent qualié an d’éviter tout danger.

12
13
MODE D’EMPLOI
• Ouvrez le couvercle (6).
• Ajoutez la quantité de café voulue dans le ltre (9); pour ce faire, utilisez le doseur (10).
• Ne mettez pas trop de café dans le ltre (9) et n´aplatissez jamais le café. L´eau pourrait déborder.
• An d´obtenir un café plus fort ou plus léger, augmentez ou diminuez la quantité jusqu´au goût désiré.
• Versez de l´eau froide dans le réservoir selon la quantité de café que vous désirez obtenir. L´indicateur de
niveau d´eau (7) vous servira d´orientation.
• Fermez le couvercle et branchez l´appareil au secteur.
• Inclinez légèrement la carafe pour la placer sur la plaque chauante ou pour la retirer.
• Appuyez sur l´interrupteur (2).
• Après un court laps de temps, le café commencera à couler.
• Vous pouvez retirer la verseuse (4) pendant que le café sort vu que le système anti-gouttes automatique
empêche qu´il coule. Prenez soin de ne pas la retirer pendant une longue période car le café pourrait
déborder du porte-ltres.
• Si vous souhaitez garder le café chaud, laissez la carafe (4) sur la plaque chauante (3) et laissez la
cafetière allumée. (Voir le chapitre suivant de mise en garde).
ATTENTION
• La cafetière se déconnectera automatiquement environ 15 minutes après sa mise en marche,
conformément à la directive 2009/125/EC du Parlement européen.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant tout, assurez-vous que la cafetière est débranchée du secteur.
• La verseuse, le ltre et le porte-ltres peuvent être lavés avec de l´eau savonneuse chaude, en veillant à
bien les rincer.
• Pour ôter le porte-ltres (8), ouvrir le couvercle (6) et tirer.
• La plaque chauante et le corps de la cafetière doivent être lavés avec un chion doux légèrement humide.
• N’utilisez as de produit chimique ni abrasif, d’éponges métalliques, etc. pouvant détériorer les surfaces de
l’appareil.
• Pour éliminer les dépôts de calcaire qui peuvent se former dans les conduits où circule l´eau lors de
l´utilisation, il est recommandé de la décalcier régulièrement de la façon suivante:
-Préparez une solution d´eau et de vinaigre en quantités égales dans le réservoir.
-Branchez la cafetière sans café et laissez couler environ la moitié de la solution.
-Débranchez la cafetière et attendez 15 minutes.
-Branchez à nouveau la cafetière et laissez couler le reste de la solution.
-Ensuite, faites fonctionner la cafetière deux fois avec de l´eau seule.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En votre qualité de consommateur, si vous souhaitez vous défaire de l’appareil, déposez-le pour
son ultérieur traitement, dans un centre de recueil de déchets ou un container destiné à cet eet.
• Ne le jetez jamais à la poubelle. Vous contribuerez ainsi à la protection et l’amélioration de
l’environnement.
ITALIANO
ATTENZIONE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare
l’apparecchio e conservarle per eventuali future consultazioni.
• Questo apparecchio puó essere utilizzato da bambini con etá
uguale o maggiore a 8 anni, persone con discapacitá siche,
sensoriali o mentali ridotte o mancanza di conoscenza tecnica,

14
15
se consci dei pericoli che comporta l’apparecchio stesso e se
ben istruiti sul funzionamento dello stesso.
• Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse di plastica
o gli elementi d’imballaggio. Possono essere fonti potenziali di
pericolo.
• Prima di collegare la caettiera, accertarsi che il voltaggio
indicato nella targhetta delle caratteristiche tecniche
dell’apparecchio corrisponda al voltaggio della rete locale.
• La manipolazione o la sostituzione di qualunque componente
dovrá essere realizzata da un servizio tecnico autorizzato.
• ATTENZIONE: Supercie ad elevata temperatura.
• Vericare che la presa di alimentazione sia provvista di una
messa a terra idonea.
• Fare attenzione anché i bambini non giochino con
l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini.
• Mantenga l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei
bambini sotto gli 8 anni.
• Evitare il contatto con le superci calde durante l’uso.
• Prima di usare l’apparecchio con caè, è necessario farlo
funzionare un paio di volte esclusivamente con acqua per
assicurare la completa pulizia dell’intero dispositivo.
• Non usare mai la caraa su fornelli elettrici o a gas, nel forno a
microonde o qualora presentasse crepature.
• Evitare di posare la caraa calda su superci fredde o umide.
• Riempire il serbatoio esclusivamente con acqua, non versarvi
mai né caè né altri liquidi.
• MOLTO IMPORTANTE: Non immergere mai l’apparecchio in
acqua o in altri liquidi.
• Il dispositivo è destinato all’uso in applicazioni domestiche e
simili quali:
-Da clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale;

14
15
-Ambienti tipo ostello (bed and breakfast in inglese)
-Escluse le aree cucina del personale in negozi, uci e altri
ambienti di lavoro;
-Escluse le aziende agricole
• La pulizia e la manutenzione non deve essere realizzata da
bambini, a meno che non siano maggiori di 8 anni sotto la
supervisione di un maggiore.
• Se il cavo di alimentazione é danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante, dal suo servizio tecnico o da
personale qualicato, in modo da evitare rischi.
ISTRUZIONI PER L’USO
• Apra il coperchio (6).
• Utilizzando l’apposito misurino (10), riempire il ltro (9) con la quantità di caè desiderata, senza pressarlo.
• Fare attenzione a non riempire eccessivamente il ltro (9) per evitare che l’acqua trabocchi.
• Per variare l’intensità del caè, aumentare o diminuire la quantità no ad ottenere il risultato desiderato.
• Versi nel contenitore acqua fredda a seconda della quantitá di caé desiderata. Le indicazioni del livello
dell’acqua (7) le saranno d’aiuto.
• Chiuda il coperchio e connetta l’apparecchio alla corrente elettrica.
• Inclini leggermente la brocca sia al collocarla sulla placca sia al toglierla.
• Premere il interruttore (2).
• Poco dopo, il caè comincerà ad essere erogato.
• Nel corso della fase di erogazione la caraa (4) può essere rimossa poiché il dispositivo antigoccia impedirà
comunque la fuoriuscita del caè. Non è, tuttavia, consigliabile che sia disinserita per un tempo prolungato,
per evitare che il caè trabocchi dal portaltri.
• Se desidera mantenere il caé caldo, lasci la brocca (4) sulla placca calda (3) e mantenga accesa la
caettiera. (Leggere capitolo seguente con attenzione).
ATTENZIONE:
• La caettiera si spegnerá automaticamente trascorsi 15 minuti dalla messa in funzione, in ottemperanza
alla direttiva 2009/125/EC del Parlamento Europeo.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Prima di eseguire qualsiasi operazione è necessario assicurarsi che la caettiera sia disinserita dalla rete
elettrica.
• La caraa, la vaschetta, i ltri ed i portaltri possono essere puliti con acqua calda e sapone, assicurandosi
di risciacquarli con cura dopo il lavaggio.
• Per estrarre il portaltri (8) aprire il coperchio (6) e rimuoverlo.
• La piastra riscaldante ed il corpo della caettiera devono essere puliti con un panno morbido, leggermente
inumidito.
• Evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi, pagliette metalliche o simili che potrebbero deteriorarne la
supercie.
• Per rimuovere le incrostazioni calcaree depositate nei condotti attraverso i quali circola l’acqua, si consiglia
di procedere ad una decalcicazione periodica, seguendo le indicazioni sottostanti:
-Versare nel serbatoio una soluzione di acqua ed aceto in parti uguali.
-Connetta la caettiera senza caé e lasci che salga la metá della soluzione.
-Sconnetta la caettiera e attenda 15 minuti.
-Riconnetta la caettiera e lasci che esca il resto della soluzione.
-Successivamente, far funzionare la caettiera due volte, usando esclusivamente acqua.

16
17
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve consegnarlo ad un
apposito centro di raccolta di riuti o depositarlo in un apposito cassonetto.
• Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al rispetto e alla
protezione dell’ambiente.
DEUTSCH
ACHTUNG
• Vor Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Anweisungen
aufmerksam durch und heben Sie diese zur späteren Einsicht
auf.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen bzw. geistigen
Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen
verwendet werden, sofern diese durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person eine Beaufsichtigung bzw. Anweisung
für die Nutzung des Apparats erhalten haben und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
• Bewahren Sie Plastiktüten und Verpackungselemente
außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da sie potentielle
Gefahrenquellen darstellen.
• Ehe Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich,
dass die auf dem Typenschild angegebene Voltzahl mit der
Netzspannung übereinstimmt.
• Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal
ausgetauscht, repariert und manipuliert werden.
• VORSICHT: Heiße Oberäche.
• Stellen Sie sicher, dass der Stecksockel an einer
ordnungsgemäß sicheren Steckdose verbunden ist.
• Vermeiden Sie, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Halten Sie
das Gerät außerhalb ihrer Reichweite.
• Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel für Kinder unter 8
Jahren unzugänglich auf.

16
17
• Berühren Sie die heißen Oberächen während der Benutzung
nicht.
• Ehe Sie den ersten Kaee in der Kaeemaschine zubereiten,
lassen Sie die Maschine einmal nur mit Wasser durchlaufen,
damit sich das System komplett reinigt.
• Verwenden Sie die Kanne weder auf einem Elektro- bzw.
Gasherd noch in der Mikrowelle. Auch wenn die Kanne einen
Riss oder Sprung aufweisen sollte, ist von der Verwendung
abzusehen.
• Stellen Sie die heiße Kanne auf keine kalten oder feuchten
Oberächen.
• Füllen Sie nur kaltes Wasser - jedoch keinen Kaee oder
andere Flüssigkeiten - in den Wassertank.
• SEHR WICHTIG: Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eingetaucht werden.
• Das Gerät ist für den Einsatz in Haushalten und ähnlichen
Anwendungen vorgesehen, z.
-Von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohnumgebungen;
-Herberge Umgebungen (Bed & Breakfast in Englisch)
-Ausgenommen Küchenbereiche des Personals in Geschäften,
Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
-Ohne landwirtschaftliche Betriebe
• Die vom Nutzer vorzunehmende Reinigung und die Wartung
sollte nicht von Kindern unter 8 Jahren und nur beaufsichtigt
durch einen Erwachsenen durchgeführt werden.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
Kundendienst oder ähnlich qualiziertem Personal
ausgetauscht werden, damit Gefahren vermieden werden.

18
19
GEBRAUCHSANLEITUNG
• Heben Sie die Abdeckung (6) an.
• Geben Sie die gewünschte Menge Kaee mit dem Dosierer (10) in den Filter (9).
• Füllen Sie nicht zu viel Kaee in den Filter (9) und drücken Sie den Kaee nicht fest. Dies könnte das
Wasser zum Überlaufen bringen.
• Zur Zubereitung eines stärkeren und schwächeren Kaee fügen Sie ganz nach Ihrem Geschmack mehr
oder weniger Kaeepulver hinzu.
• Schütten Sie je nach der Menge an Kaee, die Sie zubereiten möchten, kaltes Wasser in den Behälter. Die
Angaben des Wasserstandes (7) dienen dabei als Orientierungshilfe.
• Machen Sie die Abdeckung zu und schließen dann das Gerät an das Stromnetz an.
• Neigen Sie die Kanne etwas, wenn Sie diese auf die Heizplatte stellen oder von der Heizplatte nehmen
möchten.
• Drücken Sie den Schalter (2).
• Kurz darauf beginnt der frisch gebrühte Kaee in die Kanne zu laufen.
• Während der Zubereitung des Kaees können Sie die Kanne (4) von der Heizplatte nehmen, da das Gerät
über ein Anti-Tropfen-System verfügt, das ein Weitertropfen aus dem Filter verhindert. Nehmen Sie jedoch
die Kanne während der Zubereitung des Kaees nicht allzu lange Zeit von der Platte, da der Kaee weiter
in den Filter tropft und diesen zum Überlaufen bringen könnte.
• Zum Warmhalten des Kaees belassen Sie die Kanne (4) auf der Heizplatte (3). Schalten Sie die
Kaeemaschine nicht ab. (Siehe nächsten Abschnitt ACHTUNG).
ACHTUNG
• Die Kaeemaschine schaltet sich ungefähr 15 Minuten nach dem Einschalten automatisch ab und erfüllt
somit die Richtlinie 2009/125/EC des Europäischen Parlaments.
WARTUNG UND REINIGUNG
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, ehe Sie es warten oder reinigen.
• Reinigen Sie die Kanne, den Filter und den Filterhalter mit heißem, seifenhaltigem Wasser und spülen Sie
sie gründlich mit klarem Wasser nach.
• Zur Entnahme des Filterhalters (8) önen Sie den Deckel (6) und ziehen an diesem.
• Die Heizplatte und der Körper der Kaeemaschine sollten mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch
gereinigt werden.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine chemischen oder scheuernden Mittel, keine Metallschwämme, etc., um
Beschädigungen der Oberäche zu vermeiden.
• Um Kalkablagerungen, die durch die Benutzung des Gerät in den Leitungen, durch das Wasser läuft,
entstehen können, wirkungsvoll zu beseitigen, werden die folgenden Schritte zur Entkalkung empfohlen:
-Schütten Sie eine Lösung, die zu gleichen Teilen aus Wasser und Weißweinessig besteht, in den Behälter.
-Schließen Sie das Gerät ohne Kaee an das Stromnetz an und lassen Sie ungefähr die Hälfte der Lösung
durchlaufen.
-Trennen Sie die Kaeemaschine vom Stromnetz und warten Sie ungefähr 15 Minuten.
-Schließen Sie die Kaeemaschine erneut ans Stromnetz an und warten Sie, bis die restliche Lösung
durchgelaufen ist.
-Lassen Sie im Anschluss daran die Kaeemaschine zweimal nur mit Wasser durchlaufen.
UMWELTSCHUTZ
• Wenn Sie sich in Ihrer Eigenschaft als Verbraucher des Gerätes entledigen möchten, bringen
Sie dieses bitte für seine korrekte Behandlung zu einem Entsorgungszentrum oder hierfür
vorgesehenen Container.
• Werfen Sie es nie in den Hausmüll. Auf diese Weise tragen Sie dazu bei, die Umwelt zu schützen
und zu verbessern.

18
19

www.jata.es
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Jata Coffee Maker manuals
Popular Coffee Maker manuals by other brands

Williams-Sonoma
Williams-Sonoma Signature Series user manual

Curtis
Curtis Thermapro G4 instructions

TEFAL
TEFAL Principio CM2608 manual

Beem
Beem Fresh Aroma Perfect user manual

Nespresso
Nespresso KRUPS MYMACHINE XN10011XCE manual

Jura Capresso
Jura Capresso Impressa S Avantgarde Series operating instructions