Jata Marco Aldany JBSC5577 Instruction Manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
SECADOR IÓNICO PROFESIONAL
SECADOR IÓNICO PROFISSIONAL
PROFESSIONAL IONIC DRYER
SÈCHE-CHEVEUX IONIQUE PROFESSIONNEL
ESSICCATORE IONICO PROFESSIONALE
PROFESSIONELLER IONEN-HAARTROCKNER
JBSC5577
IM_JBSC5577_2023.indd 1IM_JBSC5577_2023.indd 1 4/8/23 11:044/8/23 11:04

2
1
2
3
5
4
6
8
9
10
7
IM_JBSC5577_2023.indd 2IM_JBSC5577_2023.indd 2 4/8/23 11:044/8/23 11:04

JBSC5577
3
Los textos, fotos, colores, guras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han
impreso. Nos reservamos el derecho a modicaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la
técnica en nuestros productos.
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Rejilla entrada de aire.
2. Pulsador aire frío.
3. Pulsador de potencia.
4. Interruptor de encendido-apagado-bloqueo.
5. Pulsador de temperatura.
6. Concentradores de aire.
7. Difusor de aire.
8. Indicadores luminosos de potencia.
9. Indicadores luminosos de temperatura.
10. Indicador luminoso de aire frio.
PRINCIPAIS COMPONENTES
1. Grelha de entrada de ar.
2. Pulsador de ar frio.
3. Botão de potência.
4. Interruptor para acender-apagar-bloquear.
5. Botão de temperatura.
6. Concentradores de ar.
7. Difusor de ar.
8. Indicadores luminosos de potência.
9. Indicadores luminosos de temperatura.
10. Indicador luminoso de ar frio.
MAIN COMPONENTS
1. Air intake grid.
2. Cold air pusher.
3. Power push.
4. ON/ OFF/ block switch.
5. Temperature pusher.
6. Air concentrators.
7. Air diuser.
8. Power indicator lights.
9. Temperature indicator lights.
10. Cool air indicator light.
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1. Grille d’entrée d’air.
2. Touche air froid.
3. Bouton de puissance
4. Interrupteur ON-OFF-blocage
5. Bouton de température
6. Concentrateurs d’air.
7. Diuseur d´air.
8. Voyants lumineux de puissance.
9. Voyants lumineux de température.
10. Voyant lumineux d’air froid.
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Griglia d’entrata dell’aria.
2. Tasto aria fredda.
3. Pulsante di accensione.
4. Interruttore di accensione-spegnimento-blocco.
5. Pulsante della temperatura
6. Concentratori d’aria.
7. Diusore d’aria.
8. Spie di alimentazione.
9. Spie di temperatura.
10. Spia dell’aria fredda.
HAUPTBESTANDTEILE
1. Gitter Lufteintritt
2. Kalte-Luft-Knopf
3. Leistungsschalter.
4. AN-/AUS-/Sperr-Schalter
5. Temperaturschalter.
6. Luftkonzentratoren.
7. Luft-Diusor
8. Leistungskontrollleuchten.
9. Temperaturkontrollleuchten.
10. Kaltluftkontrollleuchte.
DATOS TÉCNICOS. DADOS TECNICOS. TECHNICAL DATA
MOD. JBSC5577 220 - 240 V.~ 50/60 Hz 1700 – 2000 W
IM_JBSC5577_2023.indd 3IM_JBSC5577_2023.indd 3 4/8/23 11:044/8/23 11:04

4
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
ATENCIÓN
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato en funcionamiento y guárdelas
para futuras consultas.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado
la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos del embalaje. Pueden ser fuentes
potenciales de peligro.
• No lo conecte sin asegurarse que el voltaje indicado en la placa de características del secador y
el de su casa coinciden.
• No lo deje en funcionamiento sobre ropa, materiales blandos o cuando no lo use.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato. Mantenga el secador fuera de su alcance.
• Durante su uso, evite la obstrucción de la entrada y salida de aire, ya que el secador posee un sistema
de seguridad que causaría la desconexión automática del mismo. Si esto sucediese, desconéctelo
inmediatamente y espere a que se enfríe. Una vez frío puede ser puesto de nuevo en marcha.
• La manipulación o sustitución de cualquier componente deberá ser realizada por un Servicio
Técnico Autorizado.
• No dirija el chorro de aire hacia los ojos u otras partes sensibles.
• MUY IMPORTANTE: no lo sumerja en agua ni en ningún otro líquido.
• No utilice este aparato cerca del agua contenida en las bañeras, lavabos u otros recipientes.
• Cuando se utilice en una sala de baño desconéctelo después de usarlo. La proximidad del agua
representa peligro incluso cuando el secador está parado.
• Para asegurar una protección complementaria, es aconsejable la instalación en el circuito eléctrico
que alimenta la sala de baño, de un dispositivo de corriente diferencial residual (DDR) de corriente
diferencial de funcionamiento asignada que no exceda de 30 mA. Pida consejo al instalador.
• Deje que se enfríe antes de guardarlo.
• La limpieza y el mantenimiento, a realizar por el usuario, no deben realizarlos los niños, sin supervisión.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por su servicio
postventa o personal similar cualicado con el n de evitar un peligro.
INSTRUCCIONES DE USO
• El secador consta de tres pulsadores que controlan el calor y el caudal de aire.
• Conecte el aparato a la red.
• Deslice el interruptor de encendido-apagado-bloqueo (4) hasta su posición ON para encender el secador.
• A continuación, presione el pulsador de potencia (3) tantas veces como sean necesarias para
conseguir el caudal de aire deseado. Está provisto de tres niveles de potencia mínima, media y
máxima que se indican iluminándose los indicadores luminosos de potencia (8).
IM_JBSC5577_2023.indd 4IM_JBSC5577_2023.indd 4 4/8/23 11:044/8/23 11:04

JBSC5577
5
• Después presione el pulsador de temperatura (5) tantas veces como sean necesarias para
conseguir la temperatura deseada. Está provisto de tres niveles de temperatura mínima, media y
máxima que se indican iluminándose los indicadores luminosos de temperatura (9)
• La combinación de las posiciones de los dos pulsadores le dará como resultado un amplio abanico
de posibilidades en cuanto al caudal de aire y calor del mismo.
• Si desea solamente aire frío durante su funcionamiento, presione el pulsador de aire frío (2) y el
indicador luminoso de aire frio (10) se encenderá. Para volver al calor, presiónelo de nuevo y el
indicador luminoso se apagará.
• El secador de pelo tiene una función de memorización que permite conservar la temperatura y
potencia de aire seleccionada para su uso posterior.
• Después de elegir la velocidad y la temperatura del aire, puede bloquear el secador deslizando
interruptor de encendido-apagado-bloqueo (4) hasta el para facilitar su manejo.
• Los concentradores de aire (6) y el difusor (7) se colocan en la boca del secador haciendo coincidir
las pestañas del secador con las hendiduras de dichos accesorios presione y gire en sentido
antihorario hasta el tope. Para quitarlos del secador se hará la operación a la inversa.
• Para apagar el secador deslice el interruptor de encendido-apagado-bloqueo (4) al OFF
• El secador cuenta con una función de autolimpieza para limpiar sus componentes internos.
• Cuando el secador esté apagado con el interruptor de encendido-apagado-bloqueo (4) en OFF, gire
con cuidado la rejilla de entrada de aire (1) en sentido antihorario y tire hacia el exterior. Luego
presione el pulsador de aire frio (2) durante 5 segundos.
• El motor se encenderá, en sentido inverso, durante 15 segundos. Cuando termine la autolimpieza,
vuelva a colocar la rejilla de entrada de aire (1) y encienda el secador de pelo.
• Si desea detener la autolimpieza, encienda el secador de pelo deslizando el interruptor de
encendido-apagado-bloqueo (4) al ON. Esta función se detendrá automáticamente y el secador
funcionará normalmente.
IM_JBSC5577_2023.indd 5IM_JBSC5577_2023.indd 5 4/8/23 11:044/8/23 11:04

6
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza, desconecte el aparato de la red.
• Puede limpiarlo con un paño ligeramente humedecido y secarlo muy bien a continuación.
• No emplee en su limpieza productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc. que puedan
deteriorar las supercies.
• Es muy importante mantener la rejilla de entrada de aire (1) así como la rejilla interior siempre limpias.
• Límpielas frecuentemente de cualquier pelo o pelusilla que les quede adherido.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para
su posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado
a tal n.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del
medio ambiente.
IM_JBSC5577_2023.indd 6IM_JBSC5577_2023.indd 6 4/8/23 11:044/8/23 11:04

JBSC5577
7
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PORTUGUÊS
ATENÇÃO
• Leia atentamente estas instruções antes de colocar o aparelho em funcionamento e guarde-as
para futuras consultas.
• Este aparelho pode ser usado por crianças maiores de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, sempre que
lhes seja dada a supervisão apropriada ou instruções para a utilização do aparelho de forma
segura e de modo a que compreendam os perigos inerentes.
• Não deixe sacos de plástico ou elementos da embalagem ao alcance das crianças. Podem ser
potenciais fontes de perigo.
• Não o ligue sem se certicar que a voltagem indicada na placa de características e a da rede
coincidem.
• Não o deixe em funcionamento sobre roupa, materiais macios ou quando o não estiver a utilizar.
• Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho. Mantenha o aparelho fora do seu alcance.
• Durante a sua utilização, evite a obstrução da entrada e saída de ar pois, como o secador possui um
sistema de segurança que provocaria que se desligasse automaticamente. Se tal suceder, desligue-o
imediatamente e espere que arrefeça. Depois de frio pode ser colocado novamente em funcionamento.
• O manuseamento ou a substituição de qualquer componente deverá ser realizado por um Serviço
de Assitência Técnica Autorizado.
• Não dirija o jacto de ar em direcção aos olhos ou outras partes sensíveis.
• MUITO IMPORTANTE: Nunca deve mergulhar em água ou qualquer outros líquidos.
• Não utilize este aparelho perto de água contida em banheiras, lavatórios ou outros recipientes.
• Quando se utilizar numa casa de banho desligue-o depois de o usar. A proximidade da água
representa perigo inclusivamente quando o secador está parado.
• Para assegurar una protecção complementar, é aconselhável a instalação no circuito eléctrico que
alimenta a casa de banho, de um dispositivo de corrente diferencial residual (DDR) de corrente
diferencial de funcionamento atribuída que não exceda 30 mA. Peça conselho ao instalador.
• Deixe que arrefeça antes de o guardar.
• A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não deve ser executada por crianças
sem vigilância.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço
pós-venda ou por pessoal devidamente qualicado, a m de evitar situações de perigo.
INSTRUCÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• O secador tem três botões que controlam o calor e o uxo do ar.
• Ligue o aparelho à rede.
• Deslize o interruptor ligar-desligar-bloquear (4) para a posição ON para ligar o secador.
• Em seguida, pressione o botão de potência (3) quantas vezes forem necessárias para atingir o
uxo de ar desejado. Possui três níveis: potência mínima, média e máxima que cam identicadas
pelos indicadores luminosos de potência (8) que se vão acendendo.
IM_JBSC5577_2023.indd 7IM_JBSC5577_2023.indd 7 4/8/23 11:044/8/23 11:04

8
• Em seguida, pressione o botão de temperatura (5) quantas vezes forem necessárias para atingir
a temperatura desejada. Possui três níveis de temperatura: mínima, média e máxima que são
identicadas pelos indicadores luminosos de temperatura (9) que se vão acendendo.
• A combinação das posições dos dois botões resultará numa ampla gama de possibilidades em
termos de uxo de ar e de calor.
• Se desejar somente ar frio durante o seu funcionamento carregue no botão de ar frio (2) e o
indicador luminoso de ar frio (10) acender-se-á. Para voltar ao calor, pressione novamente e a luz
indicadora apagar-se-á.
• O secador de cabelo possui uma função de memória que permite manter a temperatura e a
potência do ar selecionadas para uso posterior.
• Depois de escolher a velocidade e a temperatura do ar pode bloquear o secador deslizando o
interruptor de acender-apagar-bloquear (4) até ao para facilitar o seu manuseamento.
• Os concentradores de ar (6) e o difusor (7) são colocados na boca do secador, fazendo coincidir as
patilhas do secador com as ranhuras dos referidos acessórios. Pressione e rode no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio até parar. Para os retirar do secador realizar-se-á a operação inversa.
• Para desligar o secador, deslize o botão ligar-desligar-bloquear (4) para a posição OFF
• O secador possui uma função de autolimpeza para limpar os seus componentes internos.
• Quando o secador está desligado com o interruptor de ligar-desligar-bloquear (4) em OFF rode
cuidadosamente a grelha de entrada de ar (1) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e
puxe para fora. Em seguida, pressione o botão de ar frio (2) por 5 segundos.
• O motor ligará no sentido inverso durante 15 segundos. Terminada a autolimpeza, volte a colocar
a grelha de entrada de ar (1) e ligue o secador de cabelo.
• Se quiser parar a autolimpeza, ligue o secador de cabelo deslizando o interruptor de ligar-
desligar-bloquear (4) para ON. Esta função será interrompida automaticamente e o secador
funcionará normalmente.
IM_JBSC5577_2023.indd 8IM_JBSC5577_2023.indd 8 4/8/23 11:044/8/23 11:04

JBSC5577
9
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
•Antes de proceder à sua limpeza, desligue o aparelho da rede.
•Pode ser limpo com um pano levemente humedecido e, de seguida, secá-lo muito bem.
•Na sua limpeza não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc. que possam
deteriorar a superfície.
• É muito importante manter a grelha de entrada de ar (1) assim como a grelha interior sempre limpas.
•Limpe-as frequentemente de qualquer cabelo ou cotão que quem agarrados.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar deitar o aparelho fora coloque-o, para
tratamento posterior, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado a tal m.
•Nunca o deite no lixo caseiro. Assim, estará a contribuir para o cuidado e melhoria do
meio ambiente.
IM_JBSC5577_2023.indd 9IM_JBSC5577_2023.indd 9 4/8/23 11:044/8/23 11:04

10
INSTRUCTIONS OF USE ENGLISH
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using your appliance for the rst time and keep it for
future enquires.
• This appliance can be used by children at the age of 8 or more and people with physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given an appropriate
supervision or instruction concerning the safety use of the appliances and understand the
dangers involved.
• Keep all plastic bags and packaging components out of the reach of children.
They are potentially dangerous.
• Do not connect the appliance to the mains without checking that the voltage on the rating plate and
that of your household are the same.
• Do not leave working on clothes, soft materials or while not in use.
• Don’t allow children play with the appliance. Keep the appliance out of the reach of children.
• While in use, avoid obstructing the air inlet and outlet, as the hair dryer has a safety device that
would cause the dryer to disconnect automatically. If this were to happen disconnect it immediately
and allow it to cool. Once cold it may be turned on again.
• Manipulation or replacement of any component must be performed by an authorized service centre.
• Do not direct the airow to the eyes or any other sensitive area.
• VERY IMPORTANT: Do not immerse in water or any other liquid.
• Do not use this appliance near the water contained in bathtubs, washbasins or other containers.
• When used in a bathroom, disconnect after use. The proximity of water represents a danger even
when the dryer is o.
• To ensure a complementary protection it is advisable to install in the electrical circuit of the
bathroom a residual dierential current device (DDR) of dierential current of assigned capacity
that does not exceed 30 mA. Ask your supplier for advice.
• Allow it to cool before storing.
• The cleaning and maintenance done by users, cannot be done by children without any supervision.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by its after-sales service
or similar qualied personnel in order to avoid a danger.
INSTRUCTIONS OF USE
• The hair dryer has three pushers that control the heat and the airow.
• Connect the appliance to the mains.
• Slide the On-O-Lock switch (4) to its ON position to turn the dryer on.
• Next, press the power button (3) as many times as necessary to achieve the desired air ow. It is
provided with three levels of minimum, medium and maximum power that are indicated by lighting
up the power indicator lights (8).
IM_JBSC5577_2023.indd 10IM_JBSC5577_2023.indd 10 4/8/23 11:044/8/23 11:04

JBSC5577
11
• Next, press the temperature button (5) as many times as necessary to achieve the desired air ow.
It is provided with three levels of minimum, medium and maximum power that are indicated by
lighting up the power indicator lights (9).
• The combination of both pushers will give you a wide range of options as to the airow and the
heat of the air.
• If you wish to use only cold air while it is on, press the cold air pusher (2) and the cold air indicator
light (10) will come on. To return to heat, press it again and the indicator light will turn o.
• The hair dryer has a memorizing function that allows you to keep the selected temperature and
air power for later use.
• After choosing the speed and air temperature, you can lock the dryer by sliding the on-o-lock
switch (4) to to facilitate handling.
• The air concentrators (6) and the diuser (7) are placed in the mouth of the dryer by matching the
tabs of the dryer in the slots of mentioned accessories, press and turn anticlockwise until it stops.
To remove them from the dryer, the reverse operation will be done.
• To turn the dryer o, slide the On-O-Lock switch (4) to OFF.
• The dryer has a self-clean function to clean its internal components.
• When the dryer is turned o with the on-o-lock switch (4) in OFF, carefully turn the air inlet grill
(1) counterclockwise and pull outwards. Then press the cold air button (2) for 5 seconds.
• The engine will start, in reverse direction, for 15 seconds. When self-cleaning is nished, replace
the air inlet grill (1) and turn on the hair dryer.
• If you want to stop self-cleaning, turn on the hair dryer by sliding the on-o-lock switch (4) to ON.
This function will stop automatically and the dryer will work normally.
IM_JBSC5577_2023.indd 11IM_JBSC5577_2023.indd 11 4/8/23 11:044/8/23 11:04

12
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before you proceed to cleaning disconnect the appliance from the mains.
• You may clean it with a damp cloth and dry carefully afterwards.
• Do not use abrasive or chemical products, such as metallic scourers, which may deteriorate the
surfaces of the appliance.
• It is very important to keep the air intake (1) and outlet grids always clean.
• Clean them frequently of any hairs or dust, which may get stuck to them.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment.
IM_JBSC5577_2023.indd 12IM_JBSC5577_2023.indd 12 4/8/23 11:044/8/23 11:04

JBSC5577
13
CONSIGNES D’UTILISATION FRANÇAIS
ATTENTION
• Lisez attentivement ces instructions avant de mettre l’appareil en fonctionnement et conservez-
les pour de futures consultations.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et les personnes handicapées
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, si elles ont
reçu l’instruction ou la surveillance pertinentes concernant l’utilisation de l’appareil d’une façon
sûre et comprennent les dangers qu’il implique.
• Ne laissez pas à la portée des enfants sacs en plastique ou éléments de l’emballage. Ils
représentent des sources potentielles de danger.
• Ne branchez pas l’appareil sans être certain que le voltage indiqué sur la plaque de caractéristiques
et celui de la maison coïncident.
• Ne le laissez pas en marche sur des vêtements, des matériels souples ou si vous ne l´utilisez pas.
• Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. Maintenir l’appareil hors de leur portée.
• Pendant l´utilisation, assurez-vous que les grilles d´entrée et de sortie d´air ne sont pas obstruées,
car le sèche-cheveux est muni d´un système de sécurité qui entraînerait l´arrêt automatique de
l´appareil. Si cela se produisait, arrêtez immédiatement l´appareil et laissez-le refroidir. Une fois
qu´il est refroidi, vous pourrez le remettre en marche.
• Manipulation ou le remplacement d’un composant doit être eectué par un centre de service autorisé.
• Ne dirigez pas l´air vers les yeux ou toute autre partie sensible.
• TRÈS IMPORTANT: Ne plongez jamais dans l’eau ou dans tout autre liquide.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une douche, d’une baignoire, d’un lavabo ou outres récipients.
• Quand vous l´utilisez dans une salle de bains, débranchez-le après utilisation. La proximité de
l´eau représente un danger même lorsque le sèche-cheveux est éteint.
• Pour garantir une protection complémentaire, il est souhaitable d´installer, dans le circuit
d´alimentation électrique de la salle de bains, un dispositif de protection à courant diérentiel
résiduel (DDR) de courant diérentiel de fonctionnement assigné n´excédant pas 30mA. Demandez
conseil à votre installateur.
• Laissez-le refroidir avant de le ranger.
• Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’usager ne doivent pas être eectués par des
enfants sans supervision.
• Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant, par son service après-
vente ou par du personnel équivalent qualié an d’éviter tout danger.
MODE D’EMPLOI
• Le sèche-cheveux est doté de trois boutons pour contrôler la chaleur et le débit d’air.
• Branchez l’appareil au secteur.
• Faites glisser le bouton ON-OFF-blocage (4) sur ON pour faire fonctionner le sèche-cheveux.
• Ensuite, appuyez sur le bouton de puissance (3) autant de fois que nécessaire pour obtenir le
débit d’air désiré. Le sèche-cheveux est doté de trois niveaux de puissance (minimale, moyenne et
maximale) indiqués par les voyants lumineux de puissance (8).
IM_JBSC5577_2023.indd 13IM_JBSC5577_2023.indd 13 4/8/23 11:044/8/23 11:04

14
•Appuyez ensuite sur le bouton de température (5) autant de fois que nécessaire pour obtenir
la température désirée. Le sèche-cheveux est doté de trois niveaux de température (minimale,
moyenne et maximale) indiqués par les voyants lumineux de température (9).
•La combinaison des positions des deux boutons ore un large éventail de possibilités en matière
de débit et de chaleur de l’air.
•Pour faire fonctionner le sèche-cheveux uniquement avec de l’air froid, appuyez sur le bouton d’air
froid (2) ; le voyant lumineux d’air froid (10) s’allumera. Pour retrouver de l’air chaud, appuyez de
nouveau sur le bouton ; le voyant lumineux s’éteindra.
•Le sèche-cheveux a une fonction mémoire qui permet d’enregistrer la température et la puissance
d’air sélectionnées pour une utilisation postérieure.
•Après avoir choisi la vitesse et la température de l’air, vous pouvez bloquer le sèche-cheveux en
faisant glisser l’interrupteur ON-OFF-blocage (4) jusqu’à pour une manipulation plus facile.
•Les concentrateurs d’air (6) et le diuseur (7) se placent sur la bouche du sèche-cheveux en faisant
coïncider leurs rainures avec les onglets du sèche-cheveux, puis en appuyant et en tournant dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre. Pour les retirer du sèche-cheveux, l’opération inverse
sera eectuée.
•Pour éteindre le sèche-cheveux, faites glisser l’interrupteur ON-OFF-blocage (4) sur OFF.
•Le sèche-cheveux dispose d’une fonction autonettoyante pour nettoyer ses composants internes.
•Quand le sèche-cheveux est éteint, avec l’interrupteur ON-OFF-blocage (4) sur OFF, tournez
doucement la grille d’entrée d’air (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et tirez.
Appuyez ensuite sur le bouton d’air froid (2) pendant 5 secondes.
•Le moteur se mettra en marche, en sens inverse, pendant 15 secondes. Quand l’autonettoyage
sera terminé, replacez la grille d’entrée d’air (1) et mettez le sèche-cheveux en marche.
•Pour stopper l’autonettoyage, faites fonctionner le sèche-cheveux en faisant glisser l’interrupteur
ON-OFF-blocage (4) sur ON. Cette fonction s’arrêtera automatiquement et le sèche-cheveux
fonctionnera normalement.
IM_JBSC5577_2023.indd 14IM_JBSC5577_2023.indd 14 4/8/23 11:044/8/23 11:04

JBSC5577
15
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant de procéder à son nettoyage, azures-vous que l’appareil soit totalement débranché.
• Vous pouvez nettoyer avec un chion légèrement humide, en veillant à bien sécher ensuite.
• N’utilisez as de produit chimique ni abrasif, d’éponges métalliques, etc. pouvant détériorer les
surfaces de l’appareil.
• Il est très important de veiller à maintenir toujours propres la grille d´entrée d´air (1) de même
que la grille intérieure.
• Retirez régulièrement les dépôts de cheveux ou de peluche qui puissent s´y adhérer.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En tant que consommateur, lorsque vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil,
déposez-le dans un centre de collecte des déchets ou dans un conteneur destiné à cet eet
pour leur traitement ultérieur.
• Ne le jetez jamais à la poubelle. Vous contribuerez ainsi à la préservation et à l’amélioration
de l’environnement.
IM_JBSC5577_2023.indd 15IM_JBSC5577_2023.indd 15 4/8/23 11:044/8/23 11:04

16
ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO
ATTENZIONE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l’apparecchio e conservarle per eventuali
future consultazioni.
• Questo apparecchio puó essere utilizzato da bambini con etá uguale o maggiore a 8 anni, persone
con discapacitá siche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di conoscenza tecnica, se consci
dei pericoli che comporta l’apparecchio stesso e se ben istruiti sul funzionamento dello stesso.
• Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse di plastica o gli elementi d’imballaggio.
Possono essere fonti potenziali di pericolo.
• Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che il voltaggio indicato nella targhetta delle
caratteristiche tecniche dell’apparecchio corrisponda al voltaggio della rete locale.
• Non appoggiare l’apparecchio acceso su abiti e materiali poco resistenti e spegnerlo se non viene utilizzato.
• Fare attenzione anché i bambini non giochino con l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio
lontano dai bambini.
• Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di ostruire l’entrata e l’uscita dell’aria: l’asciugacapelli
è dotato di un meccanismo di sicurezza che ne provoca lo spegnimento automatico in caso di
ostruzione. Nel caso si vericasse questa evenienza, disinserire l’apparecchio dalla presa di
corrente ed attendere che si rareddi. Quando l’apparecchio si sia rareddato, potrà essere
ricollegato e rimesso in funzione.
• La manipolazione o la sostituzione di qualunque componente dovrá essere realizzata da un
servizio tecnico autorizzato.
• Non dirigere il getto d’aria calda direttamente verso gli occhi o altre parti sensibili.
• NOTA BENE: non immergere l’apparecchio in acqua, né in nessun altro liquido.
• Non usare l’apparecchio in prossimità di acqua contenuta in vasche da bagno, lavandini o altri recipienti.
• Se viene impiegato nella stanza da bagno, si deve disinserire l’apparecchio dalla presa di corrente
dopo l’uso. La presenza di acqua può creare una potenziale fonte di pericolo anche quando
l’asciugacapelli è spento.
• Per garantire un’ulteriore protezione, è consigliabile installare nel circuito elettrico che alimenta
la stanza da bagno un dispositivo dierenziale a corrente residua (DDR) con corrente dierenziale
di intervento non superiore a 30 mA. Richiedere il parere dell’installatore.
• Lasciare che l’apparecchio si rareddi prima di riporlo.
• La pulizia e la manutenzione non devono essere realizzati da bambini senza la supervisione di un adulto.
• Se il cavo di alimentazione é danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio
tecnico o da personale qualicato, in modo da evitare rischi.
ISTRUZIONI PER L’USO
• L’asciugacapelli è dotato di tre pulsanti che controllano il calore e il usso d’aria.
• Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
• Far scorrere l’interruttore di accensione e spegnimento (4) in posizione ON per accendere l’asciugacapelli.
• Quindi premere il pulsante di accensione (3) il numero di volte necessario per ottenere il usso
d’aria desiderato. È dotato di tre livelli di potenza minima, media e massima, indicati dalle spie di
alimentazione (8).
IM_JBSC5577_2023.indd 16IM_JBSC5577_2023.indd 16 4/8/23 11:044/8/23 11:04

JBSC5577
17
• Quindi premere il pulsante della temperatura (5) il numero di volte necessario per raggiungere la
temperatura desiderata. È dotato di tre livelli di temperatura minima, media e massima, indicati
dalle spie di temperatura (9).
• La combinazione delle posizioni dei due pulsanti ore un’ampia gamma di possibilità in termini di
usso d’aria e di calore.
• Se durante il funzionamento si desidera solo aria fredda, premere il pulsante dell’aria fredda (2) e la spia
dell’aria fredda (10) si accenderà. Per tornare all’aria calda, premere nuovamente e la spia si spegnerà.
• L’asciugacapelli è dotato di una funzione di memoria che consente di memorizzare la temperatura
e la potenza dell’aria selezionate per un uso successivo.
• Dopo aver selezionato la velocità e la temperatura dell’aria, è possibile bloccare l’asciugacapelli facendo
scorrere l’interruttore di accensione-spegnimento-blocco (4) su per facilitarne il funzionamento.
• I concentratori d’aria (6) e il diusore (7) vengono inseriti sulla bocca dell’asciugacapelli facendo
combaciare le ange con gli incavi degli accessori. Premere e ruotare in senso antiorario no all’arresto.
• Per rimuoverli dall’asciugacapelli, verrà eseguita l’operazione inversa.
• Per spegnere l’asciugacapelli, far scorrere l’interruttore di accensione-spegnimento-blocco (4) su OFF.
• L’asciugacapelli è dotato di una funzione di autopulizia dei componenti interni.
• Quando l’asciugacapelli è spento con l’interruttore di accensione-spegnimento-blocco (4) su OFF,
ruotare con cautela la griglia di ingresso dell’aria (1) in senso antiorario e tirarla verso l’esterno.
Quindi premere il pulsante dell’aria fredda (2) per 5 secondi.
• Il motore si accenderà, in senso inverso, per 15 secondi. Al termine dell’autopulizia, riposizionare
la griglia di ingresso dell’aria (1) e accendere l’asciugacapelli.
• Per interrompere l’autopulizia, accendere l’asciugacapelli facendo scorrere l’interruttore di
accensione-spegnimento-blocco (4) su ON. Questa funzione si interromperà automaticamente e
l’asciugacapelli funzionerà normalmente.
IM_JBSC5577_2023.indd 17IM_JBSC5577_2023.indd 17 4/8/23 11:044/8/23 11:04

18
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito la spina
dell’apparecchio dalla rete elettrica.
• Pulire con un panno leggermente umido, poi asciugare con cura.
• Nella pulizia dell’apparecchio evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi, pagliette metalliche
o simili che potrebbero deteriorare la sua supercie.
• È importante mantenere la griglia d’entrata dell’aria (1) e la griglia interna sempre pulite.
• Devono essere pulite con frequenza, rimovendo gli eventuali residui di capelli o pulviscolo.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve consegnarlo
ad un apposito centro di raccolta di riuti o depositarlo in un apposito cassonetto.
• Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al rispetto e
alla protezione dell’ambiente.
IM_JBSC5577_2023.indd 18IM_JBSC5577_2023.indd 18 4/8/23 11:044/8/23 11:04

JBSC5577
19
GEBRAUCHSANWEISUNG DEUTSCH
ACHTUNG
• Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
und bewahren Sie sie für spätere Fragen auf.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten körperlichen,
sensorialen oder geistigen Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung und Kenntnis benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder wenn sie entsprechend über die sichere Benutzung des
Geräts informiert worden sind und die davon ausgehenden Gefahren verstanden haben.
• Plastiktüten bzw. Verpackungsteile für Kinder unzugänglich aufbewahren, da sie für diese
gefährlich sein können.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, ohne zuvor überprüft zu haben, dass die auf dem Typenschild
angegebene Stromspannung und die der Steckdose übereinstimmen.
• Legen Sie das Gerät in Betrieb nicht auf Kleidung oder weichen Materialien ab, wenn Sie es nicht benutzen.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Haartrockner spielen. Bewahren Sie das Gerät
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Während sich das Gerät in Betrieb bendet, sollte der Luftein- und –austritt nicht verstopft sein,
da der Haartrockner über ein System verfügt, dass in diesem Fall zu seiner automatischen
Abschaltung führen würde. Falls sich der Haartrockner automatisch abschalten sollte, schalten
Sie ihn unverzüglich ab und warten so lange, bis er sich abgekühlt hat. Nachdem sich das Gerät
abgekühlt hat, können Sie es erneut einschalten.
• Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgetauscht, repariert und manipuliert werden.
• Richten Sie den heißen Luftstrahl weder auf die Augen noch auf andere empndliche Körperteile.
• SEHR WICHTIG: Das Gerät darf weder in Wasser noch in andere Flüssigkeiten getaucht werden.
• Dieses Gerät darf nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Badewannen, Waschbecken und anderen
Behältern verwendet werden.
• Wenn der Haartrockner in einem Badezimmer verwendet wird, schalten Sie ihn sofort nach dem Benutzen
ab, Die Nähe von Wasser bedeutet sogar eine Gefahr, obwohl der Haartrockner abgeschaltet ist.
• Um zusätzlichen Schutz zu gewährleisten, wird der Einbau eines gesonderten elektrischen
Schaltkreises für das Badezimmer sowie einer Fehlerstromeinrichtung (RCD) bzw. eines
Fehlerstromschalters (ELCB) als Leistungsschutz empfohlen, die bzw. der 30 mA nicht
überschreiten darf. Fragen Sie den Installateur um Rat.
• Lassen Sie den Haartrockner abkühlen, ehe Sie ihn verwahren.
• Die vom Anwender durchzuführende Reinigung und Wartung darf nicht durch die Kinder erfolgen,
es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, Kundendienst oder ähnlich
qualiziertem Personal ausgetauscht werden, damit Gefahren vermieden werden.
GEBRAUCHSANLEITUNG
• Der Haartrockner verfügt über drei Schalter, mit denen sich Wärme und Luftstrom regulieren lassen.
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
• Der Haartrockner schaltet sich durch Schieben des AN-/AUS-/Sperr-Schalters (4) auf die Position AN ein.
• Drücken Sie dann den Leistungsschalter (3) so oft, bis der gewünschte Luftstrom erreicht ist.
Es gibt drei unterschiedliche Stufen: gering, mittel und stark. Die jeweilige Intensität wird durch
ein Aueuchten der entsprechenden Leistungskontrollleuchte (8) angezeigt.
IM_JBSC5577_2023.indd 19IM_JBSC5577_2023.indd 19 4/8/23 11:044/8/23 11:04

20
•Drücken Sie dann den Termperaturschalter (5) so oft, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist.
Es kann zwischen drei Temperaturstufen gewählt werden: gering, mittel und stark. Die jeweilige
Temperatur wird durch die Temperaturkontrollleuchten (9) angezeigt.
•Die Kombination der unterschiedlichen Stufen beider Schalter ermöglicht Ihnen, den Haartrockner
in Bezug auf Gebläse und Wärmeabgabe individuell auf Ihre Bedürfnisse einzustellen.
•Wenn Sie den Haartrockner nur mit Kaltluft betreiben möchten, drücken Sie den Kaltluftschalter
(2). Die Kaltluftkontrollleuchte (10) leuchtet auf. Um zur Wärmeabgabe zurückzukehren, drücken
Sie den Schalter erneut. Die Leuchtanzeige schaltet sich ab.
•Der Haartrockner verfügt über eine Erinnerungsfunktion, mithilfe welcher er bei späterem
Gebrauch die zuvor gewählte Temperatur und Leistung beibehält.
•Nach Wahl der Gebläsestufe und Temperatur können Sie für ein einfacheres Handling den
Haartrockner sperren, indem Sie den AN-/AUS-/Sperr-Schalter (4) auf schieben.
• Die Luftkonzentratoren (6) und der Diusor (7) werden auf die Spitze des Haartrockners aufgesetzt, indem
Sie Druck ausüben und entgegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Achten Sie dabei darauf,
dass die Schlitze des Haartrockners mit den Aussparungen der jeweiligen Zubehörteile übereinstimmen.
Um sie aus dem Haartrockner zu entfernen, wird der umgekehrte Vorgang durchgeführt.
•Zum Ausschalten des Haartrockners schieben Sie den AN-/AUS-/Sperr-Schalter (4) auf AUS.
• Der Haartrockner verfügt über eine Selbstreinigungsfunktion zur Reinigung seiner internen Komponenten.
•Wenn der Haartrockner mit dem AN-/AUS/Sperr-Schalter (4) auf AUS gestellt wurde, drehen
Sie das Lufteintrittsgitter (1) entgegen den Uhrzeigersinn und ziehen gleichzeitig nach außen.
Drücken Sie danach den Kaltluftschalter (2) 5 Sekunden lang.
•Der Motor schaltet sich in umgekehrter Reihenfolge 15 Sekunden lang ein. Wenn die
Selbstreinigung abgeschlossen ist, setzen Sie das Lufteintrittsgitter (1) erneut auf und schalten
dann den Haartrockner an.
•Wenn Sie den Selbstreinigungsvorgang anhalten möchten, schalten Sie den Haartrockner durch
Schieben des AN-/AUS/Sperr-Schalters (4) auf AN ein. Die Funktion endet normalerweise
automatisch und der Haartrockner funktioniert dann normal.
IM_JBSC5577_2023.indd 20IM_JBSC5577_2023.indd 20 4/8/23 11:044/8/23 11:04
Table of contents
Languages:
Popular Dryer manuals by other brands

Siemens
Siemens WT45W492GB Installation and operating instructions

Electrolux Professional
Electrolux Professional DC6-14 installation manual

Kenmore
Kenmore Elite HE5 Information

Dyson
Dyson AIRBLADE V Care & Cleaning

Frigidaire
Frigidaire AEQB6000ES1 installation instructions

LG
LG SteamDryer LSDG389VS owner's manual