JB Systems MCD 580 User manual

The Power Source for DJ’s
WWW.BEGLEC.COM
Copyright © 2005 - 2007 by BEGLEC cva.
Reproduction or publication of the content in any manner, without express permission of the publisher, is prohibited.
Operation Manual
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Manual do utilizador
EN
FR
NL
DU
ES
PT
Version: 1.1

EN - DISPOSAL OF THE DEVICE
Dispose of the unit and used batteries in an environment friendly manner
according to your country regulations.
FR - DÉCLASSER L’APPAREIL
Débarrassez-vous de l’appareil et des piles usagées de manière écologique
Conformément aux dispositions légales de votre pays.
NL - VERWIJDEREN VAN HET APPARAAT
Verwijder het toestel en de gebruikte batterijen op een milieuvriendelijke
manier conform de in uw land geldende voorschriften.
DU - ENTSORGUNG DES GERÄTS
Entsorgen Sie das Gerät und die Batterien auf umweltfreundliche Art und
Weise gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
ES - DESHACERSE DEL APARATO
Reciclar el aparato y pilas usadas de forma ecologica conforme a las
disposiciones legales de su pais.
PT - COMO DESFAZER-SE DA UNIDADE
Tente reciclar a unidade e as pilhas usadas respeitando o ambiente e em
conformidade com as normas vigentes no seu país.

ENGLISH USER MANUAL
JB SYSTEMS® 1/47 MCD580
OPERATION MANUAL
Thank you for buying this JB Systems®product. To take full advantage of all possibilities, please read these
operating instructions very carefully.
FEATURES
Full MP3 Playback (max. 999 MP3-files /255 Folders on 1CD)
oMPEG1 layer3 (32 + 44,1 + 48kHz)
oMPEG2layer3 (16 +22,05 + 24kHz)
oMPEG2.5 layer3 (8 + 11,025+ 12kHz)
Supports both CBR and VBR bitrate modes.
ReadsCD-DA, CD-R, CD-RW
Anti-shock Memory 10seconds
Seamless loop
Instant start
1/75sec Frame search, also on MP3
Pitch ranges: +/-8% +/-12% +/-16%, also on MP3
Pitch bend on jog wheel and buttons for perfect mixes
Fader start/stop (back cue)
Auto cue function (-48dB)
4 different speed scan
Selectable elapsed, remain and total remain time display
Pitchdisplay.
Single/continuous play
Relay playallows consecutive playback on two decks
S/PDIF digital output on RCA/cinch
60 seconds Transport Protection
20 tracks program play
BEFORE USE
Check the contents:
Check that the carton contains the following items:
Main unit
Control unit
Operatinginstructions
Pair of cinch cords
1 mini-DIN8cable
Pair mono 3.5mm jack cables for fader starts
ENGLISH USER MANUAL
JB SYSTEMS® 2/47 MCD580
CAUTIONS REGARDING HANDLING
SAFETY INSTRUCTIONS: CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove
the top cover. No user-serviceable parts inside. Refer
servicing to qualified service personnel only.
The lightning flash with arrowhead symbol within the equilateral triangleis intended to alert the use
or the presence of un-insulated “dangerousvoltage” within the product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock.
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of
important operation and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying this
appliance.
This symbol means: indoor use only.
Thissymbol means:Read instructions. This symbol means: Safety Class II
appliance
To prevent fire or shock hazard, do not expose this applianceto rain or moisture.
To avoid condensation to be formed inside, allow the unit to adapt to the surrounding temperatures when
bringing it into a warm room after transport. Condense sometimes prevents the unit from working at full
performance or may even cause damages.
This unit is for indoor use only.
Don’t placemetal objects or spill liquid inside the unit. No objects filled with liquids, such as vases,shall be
placed on this appliance. Electric shock or malfunction may result. If a foreign object enters the unit,
immediately disconnect the mains power.
No naked flamesources, such as lighted candles, should be placed on the appliance.
Don’t cover any ventilation openings as this mayresult in overheating.
Prevent use in dusty environments and clean the unit regularly.
Keep the unit away from children.
Inexperienced persons should not operate this device.
Maximum save ambient temperature is 40°C. Don’t use this unit at higher ambient temperatures.
Minimum distancesaround theapparatus for sufficient ventilation is 5cm.
Alwaysunplug the unit when it is not used fora longer time or before you start servicing.
The electrical installation should be carried out by qualified personal only, according to the regulations for
electrical and mechanical safety in your country.
Check that the available voltage is not higher than the one stated on the rear panel of the unit.
The socket inlet shall remain operable fordisconnection fromthe mains.
The power cord should always be in perfect condition. Switch the unit immediately off when the power cord
is squashed or damaged. It must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Never let the power-cord come into contact with other cables!
When thepower switch is in OFF position, this unit is not completely disconnected from the mains!
In order to prevent electric shock, do not open the cover. Apart from the mains fuse there are no user
serviceablepartsinside.
Never repair a fuse or bypass the fuse holder. Always replace a damaged fuse with a fuse of the same
type and electrical specifications!
In the event of serious operating problems, stop using the appliance and contact your dealer immediately.
Please usethe original packing when the device is to be transported.
Due to safety reasons it is prohibited to make unauthorized modifications to the unit.
CAUTION

ENGLISH USER MANUAL
JB SYSTEMS® 3/47 MCD580
INSTALLATION GUIDELINES:
Placing and using the unit for long periods near heat-generating sources such as amplifiers, spotlights,
etc. will affect its performance and may even damage the unit.
Take care tominimizeshocksand vibrations during transport.
When installed in a booth or flight case, please make sure to have good ventilation to improve heat
evacuation of the unit.
To avoid condensation to be formed inside, allow the unit to adapt to the surrounding temperatures when
bringing it into a warm room after transport. Condense sometimes prevents the unit from working at full
performance.
Choose the place where you put your installation very carefully. Avoid presence of heat sources. Avoid
places with vibrations or places that are dusty and humid.
The playerwill work normally when installed on a surface with max. 15° inclination.
Be very careful while handling CDs, do not touch them with wet or dirty hands.
Discs that are dirty mustbe cleaned with special designed cloth and cleaning products.
Do notuse CDs that are badly damaged (scratched or deformed) they can damage your appliance.
To prevent fire or shock hazard, do not expose this applianceto rain or moisture.
In order to prevent electric shock, do not open the top cover. If a problem occurs, contact your dealer.
Do not place metal objects or spillliquid inside the CD player. Electric shock or malfunction may result.
This CD player uses the semiconductor laser. To allow you to enjoy music at a stable operation, it is
recommended to use this in a room of 5°C – 35°C.
The compact disc player should not be adjusted or repaired by anyone except properly qualified service
personnel.
This unit may cause interference to radio and televisionreception.
CLEANING THE CD-PLAYER:
Clean by wiping with a polished cloth slightly dipped with water. Avoid getting water inside the unit. Do not
use volatile liquids such as benzene or thinner which will damage theunit.
CONNECTIONS
Connect the mini-DIN8 cable between the control unit and the main unit (CD loader)
Use the supplied cinch cables to connect the audio outputs of the CD player with the CD or line inputs on
your mixing unit.
Also connect the fader start cables if your audio mixer has fader start inputs. (Synq® or Pioneer®
compatible)
Connect the mains cable.
CONTROLS AND FUNCTIONS
MAIN UNIT
1. POWER ON/OFFswitch: switches theCD-player on and off.
2. DISC TRAY: Use the OPEN/CLOSE buttons to open disc tray and put the CD in place.
3. OPEN/CLOSE button: press this button to open and close the disc tray. These buttons are disabled
during playback. If the trayis not closed after 60sec. It will close automatically to prevent damage.
ENGLISH USER MANUAL
JB SYSTEMS® 4/47 MCD580
4. CONTROL connector: connect this connectorto the control unit,using thesuppliedmini-DIN8 cable.
5. AUDIO outputs: Output for the audio signals from the CD-player. Use the supplied cinch/cinch cable to
connect this output to a CD/line input of your mixing unit.
6. DIGITAL OUT socket: Use this connector to connect the digital signal (S/PDIF format) to the input of a
digital amplifier or digital recorder (ex. Mini disc)
7. MAINS input: connect the CD player to the 230V AC mains, using the supplied power-cord.
CONTROL UNIT
1. SEARCH WHEEL (OUTER RING): This wheel has 4 forward and 4 backward speed positions for
searching through songs. The more you turn the wheel in either direction the faster you will search
through themusic.
2. JOG WHEEL (INNER RING): This jog wheel serves 2 functions depending on the mode you are
working in.
The jog wheel acts as a slow frame search (1/75sec) control when the CD is not playing but either
paused or set to a cue point. To set a new cue point, spin the wheel and press PLAY when you
have determined the proper position. Press CUE to return to the “CUE POINT”.
The jog wheel temporarily bends the pitch of the music up to +/-16% if the song is already playing
by rotating the wheel clockwiseto speed up or counterclockwise to slowdown. The amount of pitch
change is determined bythe speed of rotation.
3. TRACK SEARCH Buttons: These buttons are used to select the track to be played. Forward skip &
back skip. Press the+10 button to skip 10 tracks at once.
4. CUE button: Pressing the CUE button during play provides an immediate return to the position at which
play was started. Playback is started immediately from the programmed cue point for as long as the
CUE button is pressed. The CD player jumps back to the cue point as soon as the CUE button is
released. Also with the unit in pause mode (Play/Pause LED blinks) the search and/or jog wheel is used
to set a different start point. By pressing "PLAY/PAUSE" button then "CUE", you can confirm this new
cue point. The CUE LED will light up since the cue button is pressed until the CD has returned to the
position at which playwas started.
5. PLAY/PAUSE button: every time you press the PLAY/PAUSE button the CD player changes from play
to pause or from pause to play.
6. PITCH BEND buttons (+/-16%): The speed rises while the “+ button” is pressed and return to the
original pitch when the button is released. The pitch drops when the “– button” is pressed and returns to

ENGLISH USER MANUAL
JB SYSTEMS® 5/47 MCD580
the original pitch when the button is released. These buttons can be used to synchronize the beats of 2
tracks.
7. PITCH button: Thisbutton is used toturn the Pitch function on and off. If you want to change the speed
adjustment range (+/- 8%, +/- 12% , +/- 16%), press and hold PITCH button then press the PITCH
BEND+ toselect.
8. PITCH slider: Press the PITCH button, the PITCH LED is on. The speed can bechanged up to +/-16%
by movingthe sliding fader. The speed will not change if the PITCH LED is off.
9. OPEN/CLOSE button: press this button to open and close the disc tray in the front of the main unit.
This button is disabled during playback. If the tray is not closed after 60sec. It will close automatically to
prevent mechanical damage.
10. TIME Button: The TIME button switches between elapsed playing time, remaining time in a selection
and total remaining time of the disc. (standard =remaining /track)
11. SGL/CTN Button: with this button you can choosebetween “single trackmode” and “continuous play”.
Continuous play: the complete CD will be played without interruption. (mostly used inpubs)
Single track: player stops at the end of each track and waits at the beginning of the next track. The
player will wait at the first music note of each track.
12. PROGRAM Button: It is possible to program up to 20 tracks on each deck. After programming the
tracks will be played in the order you programmed. You can also use the relay function to make a
preprogrammed sequence on the2 decks. Follow the steps belowfor programming:
Press the PROGRAM button once, the led next to it turns on and the display shows “-- P-01 00”.
Choose the first track in your sequence and press the PROGRAM button. The first track is
programmed, the display shows “-- P-0201”
Choose the second track in your sequence and press the PROGRAM button. The second track is
programmed, the display shows “-- P-0302”
Continue these steps until you are finished.
Now simply press the “play/pause button” to start the sequence. The first track in your sequence
starts playing while thedisplay shows”** P-01”
The programmed sequence plays in an endless loop until you stop the program mode by pressing the
PROGRAM button for about 2 seconds”. The led next to the PROGRAM button turns off and the
program memory is cleared.
13. LCD DISPLAY: Shows all important information needed during playback. Refer to the next chapter for
more information.
14. LOOP Button: Used to make the music play in a loop, follow the steps below to create a loop:
Make sure that the track is playing.
Press the LOOP button to set thebeginning of the loop: led starts flashing.
Press the LOOP button again to set the end of the loop: led is lit while the music starts playing in
loop mode.
Press the LOOP button again to stop the loop mode:the led turns off.
15. FADERSTART sockets: If you are using a mixer with fader start function, use the supplied mono mini
jack/jack cable to connect the player with the fader start of the mixer. Please note that this socket must
never be connected with any voltage.
Attention: Thisremote control is only compatible with(Synq®orPioneer®compatible) mixers.
16. CONTROL connector: Connect the main unit here, using the supplied mini-DIN8 cable.
ENGLISH USER MANUAL
JB SYSTEMS® 6/47 MCD580
LCD DISPLAY
1. TRACK: Shows current track number.
2. TIME BAR: shows either time remaining or elapsed depending on the setting of the TIME button. Starts
flashing at the end of each track to alert the user to take action.
3. MINUTE: Shows “minutes” time information of current track.
4. SECOND: Shows “seconds” time information of current track.
5. FRAME: Shows “frame” time information of current track. (1 frame = 1/75th sec.)
6. SINGLE/CONTINUE: “single”appears when the unit is set to play just one track at a time. Otherwise the
CD will playcontinuously through alltracks. This function is controlled bythe SGL/CTN button.
7. ELAPSED, TOTAL REMAIN: indicates that the time shown on the display is the track elapsed,
remaining or total remaining time.
8. PITCH DISPLAY: Shows the percentage change in pitch (speed) of the song.
HOW TO USE …
Most of the common functions are explained in the previous chapter “controls and functions” In this chapter
we talk about the functions that need a little more explanation.
PLAYING MP3 FILES:
The CD player automatically detects if a CD contains MP3 files. The MCD580 is able to read several
different MP3 formats but due to display limitations it can’t show the ID3-tags (song title/performer/…). The
CD maycontain up to999 MP3- files, spread over maximum 255 folders. When theMP3-files are sorted in
separate folders, the MCD580 will list all files as if no folders exist.
The MP3-files may have the following file extensions: .mp3 ~ .MP3~ .mP3 ~ .Mp3
Check the technical specifications to see which MP3-files are allowed.
PLAYING CD-R and CD-RW:
Apart from normal audio CD’s the MCD580 can play both CD-R (CD recordable) and CD-RW (CD
rewriteable). Please note that you should always use the “disc at once” and “track at once” disc writing
options! If the disc is multi session, it will only play the first session:
oif the first sessionisCD-DA you can only play CD-DAtracks.
oif the first session is MP3 you can only play MP3 files.
SLEEP MODE:
The CD player automatically shuts off the transport and laser after about 15 minutes (when in pause or
cue mode). This extends the life of your motor drive and laser. During sleep mode the display shows the
word “SLEEP”. To wake up the player, just press the cue or play button, the display turns to normal and is
ready to receive instructions.
RELAY FUNCTION:
Relay play allows consecutive playback for twodecks, perfect for pubs etc.
Put a disc in both players.
Open the2 channelfaders of the corresponding CD inputs on your mixer.
Press one of thePROGRAM buttons and hold it down, now press the SGL button on its left to enable the
Relay function. Both the players will be set to single mode and the track numbers on both displays start
flashing.

ENGLISH USER MANUAL
JB SYSTEMS® 7/47 MCD580
Begin playbackon one of the two players.
Alternately a track will be played from both players untiltherelay function is disengaged. You can always
put a new CD in the player that is waiting in pause. In this way you can create an endless program,
perfect for use in pubs etc.
To stop the relayfunction, press the PROGRAM and SGL buttons again until the track information stops
flashing.
STORING A CUE POINT:
Put the player in pause and use the jog/shuttle wheel to search the exact location for the cue point. Once
this location is found, press the PLAY/PAUSE button to set the new cue point. (the cue led flashes 2 times
to indicate that the new cue point is set and the track starts playing from this new cue point)
Once the cue point is programmed, just press the CUE button to recall it.
PITCH BENDING:
Thisfunctionisused to put the beats of two tracks in perfect sync. This can be done in two ways:
PITCH BEND buttons: The speed increases or decreases respectively as long as the PITCH BEND+ or
PITCHBEND- buttonispressed.
JOGWHEEL: During play mode the JOGWHEEL will temporarily bend the pitch of the music by turning
the JOG WHEEL clockwise to speed up or counterclockwise to slowdown. The rotation speed the JOG
WHEEL determines the percent of pitch bend.
SPECIFICATIONS
PowerSupply: AC 230 V, 50Hz
Power Consumption: 20W
Output level: 2.0Vrms +/1dB @ 1kHz
Frequencyresponse: 20-20.000Hz(+/-0.4dB)
THD + noise: 0.01% @ 1kHz, 0dB
S/N Ratio (IHF-A): >90dB @ 1kHz.
Shortaccess time (next track): <2sec
Long access time (track 1 20): <4sec
LaserPickup: Sony KSM-213CCM 3spot detection 780nm
Electronictracking: Full automatic digital tracking.
DISC FORMAT:
Possible file extensions: .mp3 ~ .MP3 ~ .mP3 ~ .Mp3
ISO9660: Level1 (max. 8”/8.3” character style)
Level2 (max. 31/30 character style)
Joliet: max. 64/64 character style
CD-ROM sector format: mode-1 only
Max.Folders: 255
Max. Files: 999
MP3 FORMATS:
MPEG1Layer3(ISO/IEC11172-3): mono / stereo sampled at: 32 - 44,1 - 48kHz
Bitrates: 32 – 320Kbps
Bitrate modes: CBR (Constant Bitrate) or VBR (Variable Bitrate)
MPEG2 Layer3(ISO/IEC13818-3): mono / stereo sampled at: 16 – 22,05 - 24kHz
Bitrates: 8 – 160 Kbps
Bitrate modes: CBR (Constant Bitrate) or VBR (Variable Bitrate)
MPEG2,5Layer3: mono / stereo sampled at: 8 – 11,025 - 12kHz
Bitrates: 8 – 160 Kbps
Bitrate modes: CBR (Constant Bitrate) or VBR (Variable Bitrate)
Dimensions: Main unit 482(W) x88,8(H) x262.5(D) mm
Control unit 482(W) x 88,8(H) x 97(D) mm
Weight: Main unit 5Kg
Control unit 1,75Kg
Every information is subject to change without prior notice
You can download the latest version of this user manualon our website: www.beglec.com
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS® 8/47 MCD580
MODE D’EMPLOI
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit JB Systems®. Veuillez lire ce mode d’emploi très
attentivement afin de pouvoir exploiter toutes les possibilités de cet appareil.
EN VOUS INSCRIVANT POUR LA LETTRE D’INFORMATION VOUS SEREZ TOUJOURS
TENU AU COURANT DES DERNIERES NOUVELLES CONCERNANT NOS PRODUITS:
NOUVEAUTES, ACTIONS SPECIALES,JOURNEES PORTES OUVERTES, ETC.
SURFEZ SUR: WWW.BEGLEC.COM
CARACTÉRISTIQUES
Lecturede tous les MP3 (max.999 fichiers MP3 / 255 dossiers par CD)
oMPEG1 layer3 (32 + 44,1 + 48kHz)
oMPEG2layer3 (16 +22,05 + 24kHz)
oMPEG2.5 layer3 (8 + 11,025+ 12kHz)
Supporte les modes de vitesses de transmission CBR et VBR.
Lit les CD-DA, CD-R, CD-RW
Mémoire Anti-choc de 10secondes
Seamless loop
Instant start
Recherchedepositionjusqu’à 1/75ème sec, également en MP3
Portée du contrôle de vitesse (Pitch): +/-8% +/-12% +/-16%
Contrôle de vitesse à l’aide detouches ou de la roue « jog wheel » pour des mixages parfaits
Fader start, fader stop, (back cue),
Fonction Auto cue (-48dB)
Recherche« Frame » de1/75sec
Balayage des plages à 4 vitesses différentes
Choix entrel’affichage du temps écoulé, du temps restant ou du temps total restant
Affichage du réglage devitesse (Pitch)
Lecture d’une seule plage, ou continue
La fonction « Relay play » permet une lecture alternative des 2 lecteurs
Sortie digitale S/PDIF par connecteur RCA/cinch
Protection de Transport de60 secondes
programmation de lecture de 20 plages
AVANT L’UTILISATION
Vérifiez le contenu:
Vérifiezsi les pièces suivantes sont incluses dans l’emballagede votreappareil :
lecteur CD
panneau decontrôle
moded’emploi
2câblescinch
1 câble mini-DIN8
2 câbles mono 3.5mm jackpour les « fader starts »

FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS® 9/47 MCD580
CAUTION
PRÉCAUTIONS CONCERNANT L’UTILISATION
SÉCURITÉ: ATTENTION: afin de réduire le risque d’électrocution,
n’enlevez jamais le couvercle de l’appareil. Il n’y a aucune
pièce à l’intérieur de l’appareil que vous puissiez remplacer
vous-même. Confiezl’entretien uniquement à des techniciens
qualifiés.
La flèche dans un triangle met l'utilisateur en garde contre la présence de haute tension sans
isolation dans l'appareil, ce qui peut causer un risque d'électrocution.
Un point d'exclamation dans un triangle prévient de la présence d'instructions relatives au
fonctionnement et à la maintenance se trouvant dans le manuel fourni avec l'appareil.
Ce symbole signifie : uniquement pour usage à l'intérieur.
Ce symbole signifie : Lire le mode
d’emploi. Ce symbolesignifie: appareil construit
selon les normes desécurité classe II
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou
l’humidité.
Pour éviter la formation de condensation à l’intérieur de l’appareil, patientez quelques minutes pour laisser
l’appareil s’adapter à la température ambiante lorsqu’il arrive dans une pièce chauffée après le transport.
La condensation empêche l'appareil de fonctionner de manière optimale, et elle peut même causer des
dommages.
Cet appareil est destiné à une utilisation à l’intérieur uniquement.
Ne pas insérer d’objetmétallique ou renverser de liquide dans l’appareil. Aucun objet contenant un liquide,
tels que des vases, ne peut être placé sur cet appareil. Cela risquerait de provoquer une décharge
électrique ou un dysfonctionnement. Si un corps étranger est introduit dans l’appareil, déconnectez
immédiatement de la source d’alimentation.
Aucune sourcede flamme nue,telle que des bougies allumées,ne peutêtre placée sur l'appareil.
Ne pas couvrir les orifices de ventilation, un risque de surchauffe en résulterait.
Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement poussiéreux et le nettoyer régulièrement.
Ne paslaisserl'appareil à portée des enfants.
Les personnes non expérimentées ne doivent pas utiliser cet appareil.
La température ambiantemaximale d’utilisation de l’appareil est de 45°C. Ne pas l’utiliser au-delà de cette
température.
Rien ne doit se trouver contre l'appareil : la distance minimum pour en permettre une ventilation suffisante
est de 5cm.
Débranchez toujours l’appareil si vous ne l’utilisez pas de manière prolongée ou avant d’entreprendre des
réparations.
Les installations électriques ne peuvent être faites que par du personnel qualifié et conformément aux
règlements de sécurité électrique et mécanique en vigueur dans votre pays.
Assurez-vous que la tension d’alimentation de la source d’alimentation de la zone dans laquelle vous vous
trouvez ne dépasse pas celle indiquée à l’arrière de l’appareil.
La prise doit toujours être accessible pour que le cordon secteur puisse être enlevé à tout moment.
Le cordon d’alimentation doit toujours être en parfait état. Mettez immédiatement l’unité hors tension si le
cordon devait être écrasé ou endommagé. Pour éviter tout risque de choc électrique, le cordon doit être
remplacé par le constructeur, son agent ou un technicien qualifié.
Ne laissez jamais le cordon d’alimentation entrer en contact avecd’autres câbles !
Quand l’interrupteur principal est en position OFF, cet appareil n'est pas complètement isolé du courant
230V!
Utilisez toujours des câbles appropriés et certifiés lorsque vous installez l’appareil.
Pour éviter toute décharge électrique, ne pas ouvrir l’appareil. En dehors du fusible principal, il n’y a pas
de pièces pouvant être changées par l’utilisateur à l’intérieur.
Nejamais réparer ou court-circuiterun fusible. Remplacez systématiquement un fusible endommagépar
un fusible de même type et ayant lesmêmesspécifications électriques !
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS® 10/47 MCD580
En cas de problèmes de fonctionnement sérieux, arrêtez toute utilisation de l’appareil et contactez votre
revendeur immédiatement.
Utilisez l’emballage d’origine si l’appareil doit être transporté.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’apporter une quelconque modification à l’appareil non
spécifiquement autorisée par lesparties responsables.
CONSEILS D’INSTALLATION:
Placer ou utiliser l’appareil pendant de longues périodes à proximité de sources de chaleur tel des
amplificateurs, des Spot’s, etc. peut entraver le bon fonctionnement de l’appareil et peut même
l’endommager.
Evitez au maximum les chocs et les vibrations pendant le transport.
Si l’appareil est fixé dans un rack ou un flight case, faites attention à ce qu’il soit bien ventilé, afin
d’assurer l’évacuation de lachaleur de l’appareil.
Pour éviter la formation de condensation à l’intérieur de l’appareil, laissez le s’adapter à la température
ambiante si vous l’installez dans un endroit chaud après l’avoir transporté à l’extérieur. La condensation
peut parfois empêcher l’appareil de fonctionner correctement.
Choisissez avec prudence l’endroit ou vous allez placer l’appareil. Evitez la présence de sources de
chaleur. Evitez des endroits assujettis aux vibrations,des endroits poussiéreux ou humides.
L’appareil fonctionnera correctement si il est installé sur une surface avec une inclinaison maximale de
15°.
Manipulez vos CD’s prudemment,ne les touchez pas avecdes mains mouillées ou sales.
Les disques poussiéreux doivent être nettoyés avec un chiffon et un produit prévus pour cet usage.
N’utilisez jamaisdes CD’s qui sont fortement endommagés (griffés ou déformés) Ils peuvent endommager
votre lecteur.
Pour éviter des incendies ou l’électrocution, n’exposez jamais l’appareil à la pluie où a l’humidité.
Pour éviter l’électrocution, n’ouvrez pas le couvercle de protection. Si un problème surgit, contactez votre
revendeur.
N’insérez jamais d’objets métalliques et ne renversez jamais de liquide dans l’appareil. L’électrocution ou
le mal fonctionnement peuvent en résulter.
Ce lecteur CD utilise un laser semi-conducteur. Pour vous permettre de profiter au maximum de votre
musique par un fonctionnement stable de l’appareil, il est recommandé de l’utiliser dans une pièce
chauffée entre 5°C et 35°C.
Le lecteur CDne devrait être réglé ou réparé que par des personnes qualifiées du service après vente
Cet appareil peutcauser des interférences à la réception des radios ou télévisions
NETTOYAGE DU LECTEUR CD:
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux, légèrement humide. Evitez d’introduire de l’eau à l’intérieur de
l’appareil. N’utilisez pas de produits volatiles tels le benzène ou le thinner qui peuvent endommager
l’appareil.
CONNECTIONS
Connectez le câble mini-DIN8 entre le panneau de contrôle et le lecteur CD
Utilisez les câbles cinch qui sont fournis avec l’appareil pour relier les sorties audio du lecteur CD aux
entrés CD ou Line de votre table de mixage.
Connectez également les câbles fader start si votre table de mixage est pourvue d’entrées fader start.
(compatible Synq® ou Pioneer®)
Connectez le câble d’alimentation.

FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS® 11/47 MCD580
CONTRÔLES ET FONCTIONS
LECTEUR
1. POWER (Interrupteur de mise sous tension): Si l’interrupteur est enfoncé, l’appareil est mis sous
tension.
2. CHARGEURCD: Utilisez les touches OPEN/CLOSE pour ouvrir le chargeur CD et installez votre CD.
3. Touche OPEN/CLOSE: appuyez sur cette touche pour ouvrir ou fermer le chargeurCD. Ces touches ne
fonctionnent pas durant la lecture d’un CD. Si le chargeur CD n’est pas refermé après 60sec, il se
fermera automatiquement afin de ne pas s’abîmer.
4. Connecteur CONTROL: reliez ce connecteur à l’unité de contrôle en utilisant le câble mini-DIN8 fourni
avec l’appareil.
5. SORTIES AUDIO: Connectez ces sorties audio aux entrées line/CD de votre table de mixage en
utilisant lescâbles cinch, fournis avec l’appareil.
6. Connecteur DIGITAL OUT: Utilisez ces connecteurs pour envoyer le signal audio digital (format
S/PDIF) vers l’entrée digitale d’un ampli digital ou un enregistreur digital (ex. Mini disc)
7. ALIMENTATION: Connectez le lecteur CD au 230V AC, en utilisant le câble d’alimentation fourni avec
l’appareil.
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS® 12/47 MCD580
UNITÉ DE CONTRÔLE
1. SEARCHWHEEL(ROUEEXTERIEURE): Cette roue possède 4 vitesses de recherche vers l’avant et 4
vitesses de recherche vers l’arrière. Au plus que vous tournez la roue dans une direction, au plus vite
s’effectuera la recherche.
2. JOG WHEEL (ROUE INTERIEURE): Cette roue possède 2 fonctions, dépendant du mode dans lequel
vous travaillez.
La roue agit comme un contrôleur de recherche lente de « frames » (1/75sec) quand le CD est en
mode Pause (pas en mode lecture). Pour sélectionner un nouveau “CUE POINT”, Tournez la roue
pour choisir le Frame du point de départ voulu, puis appuyez sur PLAY. Appuyez sur CUE pour
retourner vers ce nouveau “CUE POINT”.
La roue fait varier la vitesse jusqu a +/-16% en mode lecture. En tournant la roue dans le sens des
aiguilles d’une montre la vitesse augmentera. En tournant en sens inverse, la vitesse diminuera. La
valeur du changement de vitesse est déterminée par la vitesse de rotation de la roue. (Ceci est une
alternative pour les boutons pitch bend)
3. Touches TRACK SEARCH: Ces touches sont utilisées pour sélectionner la plage du CD qui doit être
lue. Saut en avant & saut en arrière. Appuyez sur la touche+10 pour sauter 10 plages à la fois.
4. Touche CUE: Si vous appuyez sur la touche CUE pendant la lecture vous obtiendrez un retour
immédiat vers la position de départ de la lecture initiale. La lecture démarre immédiatement à partir du
point de départ programmé (CUE point) et continuera tant que vous tenez cette touche enfoncée. Le
lecteur CD retourne à nouveau au point de départ dès que vous relâchez la touche CUE. Si le lecteur
est en mode pause (le LED Play/Pause clignote) la roue de recherche ou la roue “jog wheel” peuvent
être utilisées pour définir un nouveau point de départ. En appuyant sur la touche "PLAY/PAUSE" puis
sur la touche "CUE", vous pouvez confirmer ce nouveau point de départ. Le LED CUE s’allumera aussi
longtemps que la touche CUE sera tenue enfoncée, jusqu’à ce que le CD soit retourné à sa position de
départ.
5. Touche PLAY/PAUSE: chaque fois que vous appuyez sur la touche PLAY/PAUSE le lecteur CD
passera du mode lecture au mode pause ou du mode pause au mode lecture. La touche clignote aussi
longtemps que le lecteur CD est en mode pause.
6. Touche PITCH BEND: La vitesse augmente si vous appuyez sur la touche “+” et retourne à sa vitesse
initiale dès que vous la relâchez. La vitesse de lecture diminue si vous appuyez sur la touche “–” et
retourne à sa vitesse initiale dès que vous la relâchez. Ces touches peuvent être utilisées pour
synchroniser le tempo des2 lecteurs.
7. Touche PITCH: Cette touche est utilisée pour activer ou désactiver la fonction de réglage devitesse.
8. CurseurPITCH: En activant la touche PITCH, le PITCH LED est allumé. La vitesse de lecture peut être
modifiée jusqu’a +/-16% en utilisant le curseur PITCH. La vitesse ne changera pas si le PITCH LED est
éteint.
9. OPEN/CLOSE (Ouverture/Fermeture des chargeurs CD): Appuyez pour charger ou éjecter le CD.
NOTEZ: Le chargeur ne s’ouvrira jamais tantque la lecturedu disc esten cours.Appuyez d’abord sur la
touche Play/Pausepour arrêterla lecture.
10. Touche TIME: La touche TIME vous permet de choisir entre l’affichage du temps de lecture écoulé
(elapsed), le temps restant d’une plage (remaining/track) et le temps total restant du disque (total
remaining) (standard= remaining/track)
11. SGL/CTN: Vous pouvez choisir entre “single track mode” et “continuous play”.

FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS® 13/47 MCD580
Continuous play: Le CD complet sera reproduit sans interruption. (le plus souvent utilisé dans les
tavernes)
Single track: La lecture s’arrête à la fin de la plage et attends au début de la plage suivante. Le
lecteur attendra à la première note musicalede la plage. Ceci est une caractéristique très utile pour
les deejays!
12. Touche PROGRAM: il est possible de programmer jusqu’à 20 plages par lecteur. Une fois
programmés, les plages seront lues selon l’ordre dans lesquels vous les avez programmés. Vous
pouvez également utiliser la fonction « relay play» afinde composer une séquence préprogrammée des
2 lecteurs. Exécutez les pas décrits ci-dessous pour laprogrammation :
Appuyez une fois sur la touche PROGRAM, le Led qui se trouve à proximité s’alume et l’écran
affiche “-- P-01 00”.
Choisissez la première plage de votre séquence et appuyez sur la touche PROGRAM. La première
plage est programmée, l’écran affiche “-- P-02 01”
Choisissez la deuxième plage de votre séquence et appuyez sur la touche PROGRAM. La
deuxième plage est programmée, l’écran affiche “-- P-03 02”
Poursuivez ces pas jusqu’à ce que vous ayez terminé.
Maintenant, appuyez simplement sur la touche “play/pause” pour démarrer la séquence. La lecture
de la première plage de votreséquence démarrependant que l’écran affiche”** P-01”
La séquence programméeest lue selon une boucle sans fin, jusqu’à ce que vous arrêtiez le programme
en appuyant sur la touchePROGRAM pendant environ 2 secondes. Le Led qui se trouveà proximité de
la touche PROGRAMs’éteint et la mémoire du programmeest effacée.
13. EcranLCD: Affiche toutes lesinformations importantes, nécessaires pendantla lecture du CD. Voyez le
chapitre suivant pour plus d’informations à ce sujet.
14. Touche LOOP: est utilisée pour jouer la musique en boucle. Suivez les pas ci-dessous afin de créer
une boucle:
Assurez-vous que la plage joue.
Appuyez sur la touche LOOP pour définir le début de la boucle: le Led commenceà clignoter.
Appuyez une nouvellefois sur la touche LOOP afin de définir la fin de la boucle: le Led s’allume et
la musique commenceà jouer en boucle.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche LOOP afin de sortir de la lecture de la boucle: le Led
s’éteint.
15. Connecteur CONTROL: Si vous utilisez une table de mixage possédant la fonction Fader Start, vous
pouvez connecter le lecteur CD avec les connecteurs Control Out. Ne reliez jamais ces connecteurs
avec une source d’électricité. Attention: cette commande à distance est uniquement compatible avec
certainestablesde mixage(Synq®ouPioneer®compatible).
16. CONTROL: Reliez ce connecteur avec le lecteur CD en utilisant le câble mini-DIN8, fourni avec
l’appareil.
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS® 14/47 MCD580
ÉCRAN LCD
1. TRACK: vous montrela plage en cours d’exécution.
2. TIME BAR: vous montre soit le temps restant soit le temps écoulé, selon l’option choisie avec la touche
TIME. Cette barre se met à clignoter à la fin de chaque plage pour prévenir l’utilisateur qu’il est grand
temps de passer à l’action.
3. MINUTE: Vous montre les “minutes” de la plageen cours d’exécution.
4. SECOND: Vous montre les “secondes” de la plage en cours d’exécution.
5. FRAME: vous montre le “frame” de la plage en cours d’exécution. (1 frame = 1/75éme sec.)
6. SINGLE: apparaît quand l’appareil est réglé pour jouer uniquement une plage à la fois. Quand Single
n’est pas affiché, le CD sera lu entièrement sans interruption. La fonction est contrôlée par la touche
SGL/CTN.
7. ELAPSED, TOTAL REMAIN: indique si le temps affiché à l’écran est le temps écoulé (elapsed), le
temps restant total du disque (total) ou le temps restant de la plage (remain).
8. PITCH DISPLAY: vous montre le pourcentage de changement de vitesse.
UTILISATION …
La plupart des fonctions les plus utilisées sont expliquées dans le chapitre précédent
“contrôles et fonctions” Dans ce chapitre nous parlerons des fonctions qui nécessitent un peu plus
d’explications.
LECTURE DES FICHIERS MP3:
Le lecteur CD détecte automatiquement si un CD contient des fichiers MP3. Le MCD580 est capable de
lire différents formats MP3 mais à cause des limites d’affichage du cadran, il ne peut pas afficher les
informations ID3-tags (titre/interprète/…). Le CD peut contenir jusqu’à 999 fichiers MP3, répartis dans
maximum 255 dossiers. Quand les fichiers MP3 sont triés dans des dossiers séparés, le MCD580 va
répertorier tous les fichiers, comme si aucun dossier n’existait.
Les fichiers MP3 peuvent avoir les extensions de fichier suivants: .mp3 ~ .MP3~ .mP3 ~ .Mp3
Consultez les spécifications techniques pour savoir quels fichiers MP3 sont acceptés.
LECTURE DES CD-R et CD-RW:
A part les CD’s audio normaux, le MCD580 peut également lire les CD-R (CD enregistrable) et les CD-RW
(CD réenregistrable). Remarquez que vous devriez toujours utiliser l’option de gravure “disc at once” et
“track at once”! Si le disque est gravéavec l’optionmulti session, il ne joueraque la première session:
oSi la première session esten CD-DA vous ne pourrez lire que les pistes CD-DA.
oSi la première session est en MP3 vous ne pourrez lire que les fichiers MP3.
SLEEP MODE:
Le lecteur CD éteint automatiquement le moteur du chargeur CD et le laser après environ 15 minutes
d’inutilisation (en mode pause ou CUE). Ceci prolonge la durée de vie du moteur et du laser. Pendant le
mode veillel’écran affiche le mot “SLEEP”.Pour « réveiller » votrelecteur CD, appuyez juste sur la touche
CUE ou PLAY,l’écran retourneraà son affichage normaletl’appareil est prêt à recevoir les instructions.

FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS® 15/47 MCD580
FONCTION RELAY:
La fonction Relay permet une lecture alternative des 2 lecteurs CD, ce qui est très intéressant pour les
pubs etc.
Mettez un disque dans les 2 lecteurs.
Ouvrez les curseurs des 2 canaux sur votre table de mixage, qui correspondent aux 2 entrées CD.
Appuyez sur une des 2 touches PROGRAM et tenez la enfoncée, puis appuyez sur la touche SGL (à
gauche de celle-ci) afin d’engager la fonction Relay. Les deux lecteurs seront en « single mode » et les
numéros de plage des deux écrans commencent à clignoter.
Démarrez la lecture d’un des deux lecteurs.
Alternativement, une plage de chaque lecteur sera lue, jusqu’à ce que la fonction « relay » soit
désengagée. Vous pouvez toujours changer le CD du lecteur qui est en attente (pause). Ainsi, vous
pouvez créer un programme interminable, ce qui convient parfaitement pour une utilisation dans des
pubs, etc.
Pour arrêter la fonction Relay, appuyez à nouveau sur les touches PROGRAM et SGL jusqu’à ce que
l’information de plage arrête de clignoter.
ENREGISTRER UN « CUE POINT »:
Mettez le lecteur en Pause et utilisez les roues jog/shuttle pour rechercher l’endroit exact du nouveau
point CUE. Si vous avez repéré l’endroit exact, appuyez sur la touche “PLAY/PAUSE” pour enregistrer
votre nouveau point CUE. (le Cue Led clignote 2 fois pour indiquer que le nouveau point CUE est
enregistré et la lecture de la plagereprends à partir du nouveau point CUE)
Une fois ce point CUE enregistré, appuyez justesur la touche CUE pour le rappeler.
PITCH BENDING:
Cette fonction est utilisée pour synchroniser parfaitement les beats des 2 CD. Ceci peut être fait de 2
façons:
Touches PITCH BEND : La vitesse augmente ou diminue tant que vous tenez les touches PITCH
BEND+ ouPITCH BEND- enfoncées.
JOG WHEEL: Pendant la lecture le JOG WHEEL changera temporairement la vitesse. En tournant la
roue dans le sens des aiguilles d’une montre la vitesse augmentera. En tournant en sens inverse, la
vitesse diminuera. La valeur du changement devitesse est déterminée par la vitesse de rotation de la
roue.
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS® 16/47 MCD580
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Alimentation: AC 230 V, 50Hz
Consommation: 20W
Niveau de sortie: 2.0Vrms +/-1dB @1kHz
Réponse de fréquence: 20-20.000Hz(+/-0.4dB)
Distorsion Harmonique + bruit: 0.01% @ 1kHz, 0dB
Rapport Signal/Bruit (IHF-A): >90dB @ 1kHz.
Temps d’accès court plagesuivante: <2sec
Temps d’accès long (plage 1 20): <4sec
Laser Pickup: Sony KSM-213CCM, détection3spot 780nm
Trackingélectronique: Full automatic digital tracking.
FORMAT DISQUE:
Extensionspossibles: .mp3 ~ .MP3 ~ .mP3 ~ .Mp3
ISO9660: Level1 (max. 8”/8.3” character style)
Level2 (max. 31/30 character style)
Joliet: max. 64/64 character style
CD-ROM sector format: mode-1 only
Max.Directories: 255
Max.Fichiers: 999
FORMATS MP3:
MPEG1Layer3(ISO/IEC11172-3): mono / stereo sampled at: 32 - 44,1 - 48kHz
Bit rates: 32 – 320Kbps
Bitrate modes: CBR (Constant Bitrate) or VBR (Variable Bitrate)
MPEG2Layer3(ISO/IEC13818-3): mono / stereo sampled at: 16 – 22,05 - 24kHz
Bitrates: 8 – 160Kbps
Bitrate modes: CBR (Constant Bitrate) or VBR (Variable Bitrate)
MPEG2,5Layer3: mono / stereo sampled at: 8 – 11,025 - 12kHz
Bitrates: 8 – 160Kbps
Bitrate modes: CBR (Constant Bitrate) or VBR (Variable Bitrate)
Dimensions: Lecteur 482(L) x 88.8(H) x262.5(P) mm
Contrôleur 482(L) x 88.8(H) x 97(P) mm
Poids: Lecteur 5Kg
Contrôleur 1,75kg
Chacune de ces informations peutêtre modifiée sans avertissement préalable.Vouspouvez
télécharger la dernière version de ce mode d’emploi de notre siteWeb: www.beglec.com

NEDERLANDS HANDLEIDING
JB SYSTEMS® 17/47 MCD580
HANDLEIDING
Hartelijk dank voor de aankoop van dit JB Systems®product. Om ten volle te kunnen profiteren van alle
mogelijkheden en voor uw eigen veiligheid, gelieve de aanwijzingen zeer zorgvuldig te lezen voor U begint
het apparaat te gebruiken.
DOOR U OP ONZE MAILINGLIJST IN TE SCHRIJVEN ONTVANGT U STEEDS DE
LAATSTE INFORMATIE OVER ONZE PRODUKTEN: NIEUWIGHEDEN, SPECIALE
ACTIES, OPENDEURDAGEN, ENZ.
SURF NAAR: WWW.BEGLEC.COM
EIGENSCHAPPEN
Volledige MP3 weergave (max. 999 MP3-files / 255 Mappen per CD)
oMPEG1 layer3 (32 + 44,1 + 48kHz)
oMPEG2layer3 (16 +22,05 + 24kHz)
oMPEG2.5 layer3 (8 +11,025 + 12kHz)
Ondersteunt zowel de CBR als de VBRtransmissiesnelheden.
LeestCD-DA, CD-R,CD-RW
Antishock geheugenvan 10seconden
Seamless loop
Instant start
Frame opzoeking tot op 1/75sec, eveneens met MP3 files
Pitch bereiken: +/-8% +/-12% +/-16%
Pitch regeling via jog wiel of toetsen voor een perfecte mix
Fader start, fader stop, (back cue),
Auto cue functie(-48dB)
Frameopzoeking(1/75sec)
4verschillendezoeksnelheden
Keuze tussen verstreken, resterende of totaal resterende tijdsweergave
Pitch weergave.
Weergave van één nummer of continu
Relay functie: vooreen afwisselende weergave van beide CD spelers
digitale S/PDIF uitgang via RCA/cinch
Transportbeveiliging van60 seconden
Geprogrammeerde weergave van20 nummers
VÓÓR DE INGEBRUIKNAME
Controleer of de volgende onderdelen in de verpakking zitten:
CD speler
Controller
Handleiding
2 cinch kabels
1 mini-DIN8kabel
Een paar mono 3.5mm jack kabels voor de fader starts
NEDERLANDS HANDLEIDING
JB SYSTEMS® 18/47 MCD580
WAARSCHUWINGEN BIJ HET GEBRUIK
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN: WAARSCHUWING: Om het risico op elektrocutie zoveel
mogelijk te vermijden mag u nooit de behuizing verwijderen.
Er bevinden zich geen onderdelen in het toestel die u zelf kan
herstellen. Laat de herstellingen enkel uitvoeren door een
bevoegdetechnicus.
De bliksempijl die zich in een gelijkbenige driehoek bevindt is bedoeld om u te wijzen op het
gebruik of deaanwezigheid van niet-geïsoleerde onderdelen met een “gevaarlijke spanning” in het
toestel die voldoende kracht heeft om een risico van elektrocutie in te houden.
Het uitroepteken binnen de gelijkbenige driehoek is bedoeld om de gebruiker erop te wijzen dat er
in de meegeleverde literatuur belangrijke gebruik en onderhoudsinstructies vermeld staan
betreffende dit onderdeel.
Dit symbool betekent: het apparaat magenkel binnenhuiswordengebruikt.
Dit symbool betekent: Lees de
handleiding! Dit symbool betekent: Klasse II
apparaten
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, dit om het risico op brand en elektrische schokken te
voorkomen.
Om de vorming van condensatie binnenin te voorkomen, laat het apparaat aan de omgevingstemperatuur
wennen wanneer het, na het transport, naar een warm vertrek is overgebracht. Condensatie kan het
toestel soms verhinderen perfect te functioneren. Het kan soms zelfs schade aan het apparaat
toebrengen.
Gebruik ditapparaat uitsluitend binnenshuis.
Plaats geen stukken metaal en mors geen vocht binnen in het toestel om elektrische schokken of storing
te vermijden. Objecten gevuld met water, zoals bvb. Vazen, mogen op dit apparaat worden geplaatst.
Indien er toch een vreemd voorwerp of water in het apparaat geraakt, moet U het direct van het lichtnet
afkoppelen.
Open vuur, zoals brandendekaarsen, mogen niet op hetapparaat geplaatst worden.
Bedekgeen enkeleventilatieopening om oververhitting te vermijden.
Zorg dat het toestel niet in een stoffige omgeving wordt gebruikt en maak het regelmatig schoon.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
Dit apparaat mag nietdoor onervaren personen bediend worden.
De maximum veilige omgevingstemperatuur is 40°C. Gebruik het apparaat dus niet bij hogere
temperaturen.
De minimum afstand rondom dit apparaat om een goede koeling toe te laten is 5cm.
Trek altijd de stekker uit wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt of alvorens met
de onderhoudsbeurt tebeginnen.
De elektrische installatie behoort uitsluitend uitgevoerd te worden door bevoegd personeel, volgens de in
uw land geldende regels betreffendeelektrische en mechanische veiligheid.
Controleer dat de beschikbare spanning niet hoger is dan die aangegeven op de achterzijde van het
toestel.
Het stopcontact zal steeds vrij toegankelijk blijven zodat de stroomkabel op elk moment kan worden
uitgetrokken.
De elektrische kabel behoort altijd in uitstekende staat te zijn. Zet het apparaat onmiddellijk af als de
elektrische kabel gekneusd of beschadigd is. De kabelmoet vervangen worden door de fabrikant zelf, zijn
dealer of vergelijkbare bekwame personen om een brand te voorkomen.
Laat de elektrische draad nooit in contact komen met andere draden.
Als de netschakelaar zich in OFF (uit) positie bevindt dan is dit apparaat niet volledig van het lichtnet
gescheiden!
Om elektrische schokken tevoorkomen, moet U de behuizing niet openen. Afgezien van de zekering zitten
er geen onderdelen in die doorde gebruikermoeten worden onderhouden.
Repareer nooit een zekering en overbrug de zekeringhouder nooit. Vervang een beschadigde zekering
steeds door een zekering van hetzelfde type en met dezelfde elektrische kenmerken.
CAUTION

NEDERLANDS HANDLEIDING
JB SYSTEMS® 19/47 MCD580
Ingeval van ernstige problemen met het bedienen van het toestel, stopt U onmiddellijk het gebruik ervan.
Contacteer uw dealer voor een eventuele reparatie.
Gebruik best de originele verpakking als het toestel vervoerd moet worden.
Om veiligheidsredenen ishetverboden om ongeautoriseerde modificaties aan het toestel aan te brengen.
INSTALLATIEAANWIJZINGEN:
Het plaatsen en het gebruiken van het toestel tijdens lange periodes in de nabijheid van warmtebronnen
zoals versterkers, spot’s, enz. zullen de prestaties van het toestel negatief beïnvloeden en kunnen het
toestel zelfs beschadigen.
Wanneer het toestel ingebouwd is in een cabine of een flight case moet u er wel voor zorgen dat het
toestel goed geventileerd wordt, zodanig dat de warmte die het toestel ontwikkeld goed geëvacueerd
wordt.
Om condensvorming te voorkomen na het transport moet u het toestel de tijd laten om zich aan te passen
aan de omgevingstemperatuur, vooral als het toestel vanuit een koele plaats naar een warmere ruimte
overgeplaatst wordt. Condens verhindert soms de goedewerking van het toestel.
Wees voorzichtig in de keuze van de plaats waar u het toestel wilt installeren. Vermijdt de nabijheid van
warmtebronnen. Vermijd ondergronden die onderhevig zijn aan trillingen of stoffige en vochtige plaatsen.
De CD speler werktnormaal op oppervlakken met een helling van maximum 15°.
Wees zeer voorzichtig met het manipuleren van CD’s, raak ze nooit aan met natte of vuile handen.
Vuile CD’s moeten eerst gereinigd worden met een hiervoor speciaal ontworpen doek en
reinigingsproduct.
Gebruik nooit zwaar beschadigde CD’s (gekrast of vervormd) Zij kunnen uw toestel beschadigen.
Om brand en elektrocutie te vermijden mag u dit toestel nooit blootstellen aan regen of vocht.
Om elektrocutie te vermijden mag u nooit het deksel van het toestel openmaken. Wendt u tot uw dealer
als er zich een probleem voordoet.
Plaats nooit metalen voorwerpen of mors nooit vloeistoffen in het toestel. Elektrocutie en een slechte
werking kunnen hieruit resulteren.
Deze CD speler is uitgerust met een halfgeleidende laser. Om van uw muziek te genieten dank zij een
normale werking van het toestel is het aangeraden om uw toestel te gebruiken in een ruimte met een
temperatuur tussen 5°C en 35°C.
De CD speler mag door niemand geregeld ofhersteldworden, uitgezonderd door een ervaren technicus.
Dit toestel kan storingen veroorzaken bij radio en televisieontvangst.
REINIGEN VAN DE CD SPELER:
Reinig het toestel met een zacht, lichtjes bevochtigd doek. Vermijd water te morsen in het toestel. Gebruik
nooit vluchtige producten zoals benzeen of thinner, dit kan het toestel beschadigen.
AANSLUITINGEN
Verbind de mini-DIN8 kabels tussen de controller en de CD speler
Gebruik de meegeleverde cinch kabels om de audio uitgangen van de CD speler te verbinden met de CD
of Line ingangen van uw mengtafel.
Verbind eveneens de fader start kabels indien uw mengtafel voorzien is van fader start ingangen. (Synq®
of Pioneer® compatibel)
Verbind devoedingskabel.
NEDERLANDS HANDLEIDING
JB SYSTEMS® 20/47 MCD580
CONTROLE EN FUNCTIES
MAIN UNIT
1. POWER ON/OFFswitch: schakelt de MCD580 aan en uit.
2. CD LADER: gebruik de OPEN/CLOSE toetsen om de lader te openen en leg een CD in de lader. Druk
nogmaals op de toets om de lader weer te sluiten.
3. OPEN/CLOSE toets: druk op deze toets om de CD lader te openen en te sluiten. Deze toetsen zijn niet
bruikbaar tijdens het lezen van een CD. Als de lade opengelaten wordt dan zal deze na 60sec.
automatisch sluiten, om schade te voorkomen.
4. CONTROL aansluiting: verbind deze aansluiting met de bedieningseenheid door middel van de
bijgeleverdemini-DIN8 kabel.
5. AUDIO uitgangen: het audio signaal van de CD spelers worden naar deze aansluitingen gestuurd.
Verbind deze uitgangen met de CD/line ingangen van uw mengtafel door middel van de bijgeleverde
cinchkabels.
6. DIGITAL OUT aansluiting: Gebruik deze aansluiting om het digitale signaal (S/PDIF formaat) naar een
digitaleversterker of digitale recorder (bvb. Mini disc) te sturen.
7. NETAANSLUITING: verbind het toestel met het net (230V AC) door middel van de bijgeleverde
voedingskabel.

NEDERLANDS HANDLEIDING
JB SYSTEMS® 21/47 MCD580
CONTROL UNIT
1. SEARCHWHEEL(BUITENRING): dit wiel heeft 4 voorwaartse en 4 achterwaartse zoeksnelheden. Hoe
meer U het wiel in een richting draait, hoesneller Udoor de muziek heen kunt zoeken.
2. JOGWHEEL(BINNENRING): Dit jog wiel heeft 2 functies, afhankelijk van de modus waarin U werkt.
Het jog wiel kan gebruikt worden als een trage frame (1/75sec) zoeker als de CD speler in Pauze of
in Cue stand staat. Om op diemanier een nieuw Cue punt in te stellen draait Uin pauze stand aan
het Jog wiel tot U de gewenste positie gevonden hebt. Druk daarna op PLAY. Druk terug op CUE
om naar het zonet ingestelde “CUE PUNT” terug te keren.
Terwijl een CD speelt kan men met het jog wiel de snelheid tot +/-16% wijzigen. Draai het wiel in
wijzerzin om de snelheid doen toe te nemen, draai in tegen wijzerzin om de snelheid doen af te
nemen. Hoe sneller men draait, hoe meer de snelheid toe of afneemt. (Dit is een alternatief voor de
pitch bend toetsen)
3. TRACK SEARCH toetsen: Deze toetsen worden gebruikt om een track te kiezen. Forward skip & back
skip (voorwaarts of achterwaarts springen). Druk op de +10 toets om 10 tracks voorwaartste springen.
4. CUE toets: Door tijdens de weergave op CUE te drukken, keert de CD speler onmiddellijk terug naar
het startpunt van de CD en zet zich daar in pauze stand. Als men dan terug op de CUE toets drukt zal
de weergave terug starten zolang men deze toets ingedrukt houdt. De CD speler keert bij het loslaten
onmiddellijk weer naar zijn Cue punt. In Pauze stand (Play/Pauze LED knippert) kan men met het jog
wiel een nieuw startpunt kiezen. Als de plaats gevonden is, drukt U op de "PLAY/PAUZE" toets. Het
nieuwe "CUE” punt ligt nu vast. Druk daarna op Cue om naar dit punt terug te keren.
5. PLAY/PAUSE toets: Telkens U op de PLAY/PAUSE toets drukt gaat de CD speler over van spelen
naar pauze en van pauze naar spelen.
6. PITCH BEND toetsen (+/-16%): De snelheid neemt toe zolang men op de “+ toets” drukt. De snelheid
neemt af zolang men op de “– toets” drukt. Deze toetsen kunnen gebruikt worden om de beat van beide
CD spelers tesynchroniseren.
7. PITCH toets: Deze toets dient om de Pitch functie aan en uit te schakelen. Als U het bereik van de
snelheidsregeling wilt veranderen (+/- 8%, +/- 12%, +/- 16%), houd dan de PITCH toets ingedrukt en
druk daarna op de PITCH BEND+ toets om uw keuze te maken.
8. PITCHregelaar: Druk op de PITCH toets, de PITCH LED is aan. De snelheid kan nu gewijzigd worden
tot +/-16% door middel van de schuifregelaar. De snelheid kan niet gewijzigd worden als de PITCH LED
uit is.
9. OPEN/CLOSE (CD lader openen/sluiten): druk op deze toets om een CD te laden of uit te werpen.
Elke druk op de toets opent of sluit de CD lader.
NOTA: De lader zal niet opengaan als de CD nog speelt, druk in dat geval eerst op de PLAY/PAUSE
toets omde CD weergave te stoppen.
10. TIME toets: met de TIME toets kan U kiezen tussen het aflezen van de verstreken tijd (elapsed), de
resterende tijd van een track (remain), of de totale resterende tijd van de CD (total remain). (standaard =
remain)
11. SGL/CTN: U kan kiezen tussen “single trackmode” en“continuous play”.
Single track: de CD speler stopt op het einde van de track en wacht aan het begin van de
volgende track.
Continuous play: de volledige CDkan beluisterd worden zonder onderbreking.
12. PROGRAMToets: het is mogelijk om tot 20 nummers te programmeren op elke CD speler. Nadat u de
nummers geprogrammeerd hebt zullen ze weergegeven worden in de volgorde waarin u ze
NEDERLANDS HANDLEIDING
JB SYSTEMS® 22/47 MCD580
geprogrammeerd hebt. U kunt ook de relay functie gebruiken om een voorgeprogrammeerde sequentie
te maken met de 2 CD spelers. Volg onderstaande stappen voor het programmeren van de sequentie:
Druk één keer op de PROGRAM toets, de Led gaat aan en het scherm geeft “-- P-01 00” weer.
Kies het eerste nummer van uw sequentie en druk op de PROGRAM toets. Het eerste nummer is
geprogrammeerd, de display geeft “-- P-02 01” weer
Kies het tweede nummer van uw sequentieen druk op de PROGRAM toets. Het tweedenummer is
geprogrammeerd, de display geeft “-- P-03 02” weer
Ga verder met deze stappen tot u klaar bent.
Druk nu eenvoudigweg op de “play/pauze” toets om de weergave van de sequentie te starten. Het
eerste nummer van uw sequentie wordt weergegeven terwijl de display ”** P-01” weergeeft
De geprogrammeerde sequentie wordt continu weergegeven tot u het programma stopt door gedurende
ongeveer 2 seconden op de PROGRAM toets te drukken. De Led bij de PROGRAM toets gaat uit en het
programmageheugenis vrijgemaakt.
13. LCD DISPLAY: geeft alle functies weer, zie verder voor meer informatie.
14. LOOP Toets: wordt gebruikt om de muziek in lusvorm weer te geven, volg onderstaande stappen om
een lus te maken:
Controleer of het nummer speelt.
Druk op de LOOP toets omhet beginpunt van de lus (loop) in testellen: de Led begint te knipperen.
Druk terug op de LOOP toets om het eindpunt van de lus in te stellen: de Led is aan en de muziek
begint te spelen in lusvorm.
Druk terug op de LOOP toets om de lusweergave te stoppen: de Led gaat uit.
15. FADERSTARTstekkers: Als U een mixer met fader start gebruikt, kunt U de CD speler met de Control
Out stekkers van de mengtafel verbinden.
LET OP: stuur nooit stroom door deze aansluitingen. Deze uitgangen werken enkel met Synq® en
Pioneer®compatibelemixers.
16. CONTROL aansluiting: verbind de CD speler hiermee door middel van de bijgeleverde mini-DIN8
kabel.
LCD DISPLAY
1. TRACK: Toont u welk nummer van de CD afgespeeld wordt.
2. TIME BAR: toont u ofwel de verstreken tijd, ofwel de resterende tijd, afhankelijk van de keuze die
gemaakt werd door middel van de TIME toets. De Time Bar begint te knipperen aan het eind van elk
nummer om de gebruiker te verwittigen dat de hoogste tijd is om tot de actie over te gaan.

NEDERLANDS HANDLEIDING
JB SYSTEMS® 23/47 MCD580
3. MINUTE: Geeft de tijdsinformatie van het lopende nummer weer in “minuten”.
4. SECOND: Geeft de tijdsinformatie van het lopende nummer weer in “seconden”.
5. FRAME: Geeft de tijdsinformatie van het lopende nummer weer in “frames”.
(1 frame = 1/75st sec.)
6. SINGLE: verschijnt wanneer men gekozen heeft om slechts één nummer te lezen. Wanneer Single niet
verschijnt, zal de CD speler de volledige CD lezen zonder onderbreking. Deze functie wordt ingesteld
door middel van de SGL/CTN toets.
7. ELAPSED, TOTAL REMAIN: toont aan dat de tijd die weergegeven is op het scherm de verstreken tijd
(elapsed), de totaal resterende tijd van de CD (total) of de resterende tijd van het nummer (remain)is.
8. PITCH DISPLAY: Shows the percentagechange in pitch (speed) of thesong.
HOE GEBRUIKEN …
De meeste algemene functies worden uitgelegd in het voorgaande hoofdstuk “controle en functies” In dit
hoofdstuk spreken we over de functies die wat meer uitlegnodig hebben.
WEERGAVE vanMP3 FILES:
De CD speler detecteert automatisch of de CD MP3 files bevat. De MCD580 kan verschillende MP3
formaten lezen, maar door de beperkte display capaciteiten kunnen de ID3-tags (titel/artiest/…) niet
weergegeven worden. De CD mag tot 999 MP3- files bevatten, verspreid over maximum 255 mappen.
Wanneer de MP3-files gesorteerd zijn in verschillende mappen, dan zal de MCD580 alle files weergeven
alsof er geen mappen bestaan.
De MP3-files mogen de volgende file extensies bevatten: .mp3 ~ .MP3 ~ .mP3 ~ .Mp3
Controleer in de technischeeigenschappen welke MP3-files toegestaan worden.
WEERGAVE van CD-R en CD-RW:
Naast gewone audio CD’s kan de MCD580 eveneens CD-R’s (CD recordable) en CD-RW’s (CD
rewriteable) lezen. Let er bij het branden van uw CD’s wel op steeds de opties “disc at once” en “track at
once” tegebruiken! Als u een multi sessie CD maakt,dan zal enkel de eerste sessiegespeeld worden:
oAls deeerste sessie in CD-DA is, dan kunt ualleen CD-DA nummersspelen.
oAls de eerstesessie in MP3 is, dan kunt u alleen MP3 files spelen.
SLEEP MODE:
De CD speler zet na 15 minuten inactiviteit automatisch de motor en de laser uit (wanneer in pauze of in
cue modus). Dit verlengt de levensduur van de motor en de laser. Tijdens de Sleep Mode wordt het woord
“SLEEP” weergegeven op het scherm. Om de CD speler te doen “ontwaken” moet u enkel op de Cue of
Play toets drukken, het scherm keert terug naar zijn normale weergave en is klaar om de instructies te
ontvangen.
RELAY FUNCTIE:
De Relay functie laat u toe afwisselend een nummer van elke CD speler weer te geven, wat ideaal is voor
pubsenz.
Plaats een CD in beide CDspelers.
Zetbeide kanaalschuifregelaars van de CD ingangen van uw mengtafel open.
Druk op één van de PROGRAM toetsen en houd deze ingedrukt, druk vervolgens op de SGL toets, aan
de linkerkant van de vorige toets, om de Relay functie in te schakelen. BeideCD spelers zullen in “single
mode” gezet worden en hetnummer van het muziekstuk zal op beide schermen beginnenknipperen.
Start de weergave van één van beide CD spelers.
Er zal afwisselend een nummer van elke CD weergegeven worden tot de Relay functie uitgezet wordt. U
kunt steeds een nieuwe CD plaatsen in de Cd speler die in stand-by staat. Op deze manier kunt u een
eindeloos programmacreëren, perfect voorhet gebruik in pubs, enz.
Om de relay functie te stoppen moet u terug op de PROGRAM en SGL toetsen drukken tot de informatie
van de nummers stopt met flitsen.
OPSLAAN VAN EEN CUE PUNT:
Zet de CD speler in pauze stand en gebruik het jog/shuttle wiel om de exacte plaats van het Cue punt te
bepalen. Eenmaal u dit gevonden hebt, druk op de “PLAY/PAUZE” toets om het nieuwe Cue punt te
programmeren. (de led boven de CUE toets zal 2maal knipperen om aan te geven dat het nieuwe cue
punt gezet werd terwijl de muziek start vanaf het zonetgekozen cue punt)
Druk nu op de CUE toets om terug naar het Cue punt te keren.
NEDERLANDS HANDLEIDING
JB SYSTEMS® 24/47 MCD580
TIJDELIJKE SNELHEIDSAANPASSING: (pitch bend)
Deze functie wordt gebruikt om de beats van twee nummers mooi te synchroniseren zodat deze nadien
naadloos in elkaar kunnen overgaan. Dit kan op 2 manieren gebeuren:
PITCH BEND toetsen: tijdens het indrukken van de PITCH BEND+ of PITCH BEND- toets wordt de
afspeelsnelheid tijdelijk verhoogd ofverlaagd.
JOG WIEL: Tijdens het afspelen kan men met het JOG wiel de snelheid tijdelijk beïnvloeden. Door in
wijzerzin te draaien zal de snelheid tijdelijk verhogen. Door in tegen wijzerzin te draaien wordt de
snelheid tijdelijk verlaagd. De draaisnelheid bepaalt hoe groot de tijdelijke snelheidsafwijking zal zijn.
TECHNISCHE KENMERKEN
Netvoeding: AC 230 V, 50Hz
Verbruik: 20W
Uitgangsspanning: 2.0Vrms +/-1dB @1kHz
Frequentiebereik: 20-20.000Hz(+/-0.4dB)
THD + ruis: 0.01% @ 1kHz, 0dB
S/R verhouding (IHF-A): >90dB @ 1kHz.
Tijdtussen opeenvolgende tracks: <2sec
Tijd bij schakelenvan track 1 20: <4sec
LaserPickup: Sony KSM-213CCM 3spot detectie 780nm
Elektronischetracking: volautomatische digitaletracking.
DISC FORMAT:
Possible file extensions: .mp3 ~ .MP3 ~ .mP3 ~ .Mp3
ISO9660: Level1 (max. 8”/8.3” character style)
Level2 (max. 31/30 character style)
Joliet: max. 64/64 character style
CD-ROM sector format: mode-1 only
Max.Folders: 255
Max. Files: 999
MP3 FORMATS:
MPEG1Layer3(ISO/IEC11172-3): mono / stereo sampled at: 32 - 44,1 - 48kHz
Bitrates: 32 – 320Kbps
Bitrate modes: CBR (Constant Bitrate) or VBR (Variable Bitrate)
MPEG2Layer3(ISO/IEC13818-3): mono / stereo sampled at: 16 – 22,05 - 24kHz
Bitrates: 8 – 160Kbps
Bitrate modes: CBR (Constant Bitrate) or VBR (Variable Bitrate)
MPEG2,5Layer3: mono / stereo sampled at: 8 – 11,025 - 12kHz
Bitrates: 8 – 160Kbps
Bitrate modes: CBR (Constant Bitrate) or VBR (Variable Bitrate)
Afmetingen: Basis 482(W) x88.8(H) x 262.5(D) mm
Bediening 482(W) x88.8(H) x97(D) mm
Gewicht: Basis 5kg
Bediening 1,75kg
Elke inlichting kanveranderen zonder waarschuwingvooraf
U kan de laatste versie van deze handleiding downloaden via
Onzewebsite:www.beglec.com

BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH
JB SYSTEMS® 25/47 MCD580
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für den Erwerb dieses JBSystems®-Produkt entschieden haben. Bitte lesen sie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor der Inbetriebnahme durch, zur vollen Ausschöpfung der
Möglichkeiten, die dieses Gerät bietetsowie, zu Ihrer eigenen Sicherheit.
BESONDERHEITEN
Vollständige MP3Wiedergabe(max. 999 MP3-dateien / 255 Ablagen auf 1 CD)
oMPEG1 layer3 (32 + 44,1 + 48kHz)
oMPEG2layer3 (16 +22,05 + 24kHz)
oMPEG2.5 layer3 (8 + 11,025+ 12kHz)
Unterstützt beideBitraten Verfahren (CBR und VBR).
LiestCD-DA, CD-R, CD-RW
Anti-shock Memory 10Sekunden.
Seamless loop
Instant start
1/75sec Frame Search, auch bei MP3
Pitch Bereich: +/-8% +/-12% +/-16%
Pitch bend amjog wheel und Knöpfefür perfekte mixes.
Fader start, Fader stop, (back cue).
Auto cue funktion(-48dB).
1/75 Framesearch.
4verschiedeneSuchgeschwindigkeiten.
Auswählbar Elapsed, Remain and Total Remain Time am Display.
Pitch Anzeige.
Single/ContinuousPlayFunktion
Relay play erlaubt fortlaufende Wiedergabe an zwei Decks.
S/PDIF Digital Ausgang
60SekundenTransportSicherung
20 Tracks programmierbarpro Cd.
VOR DEM GEBRAUCH
Überprüfen Sie,ob die folgenden Teile im Paketenthalten sind:
Haupt Einheit.
Kontroll Einheit.
Bedienungsanleitung.
2 Chinch Kabel.
1 mini-DIN8 Kabel.
2 Mono Klinken 3,5mm Kabel für Fader Start.
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR BEDIENUNG
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN: ACHTUNG: Um sich nicht der Gefahr eines elektrischen
Schlags auszusetzen, entfernen Sie keines der Gehäuseteile.
Im Geräte-inneren befinden sich keine vom Benutzer
reparierbaren Teile. Überlassen Sie Reparaturen dem
qualifiziertenKundendienst.
Das Blitzsymbol im Dreieck weist den Benutzer darauf hin, das eine Berührungsgefahr mit nicht
isolierten Teilen im Geräteinneren, welche eine gefährliche Spannung führen, besteht. Die
Spannung ist so hoch, das hier die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht.
Das Ausrufezeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und
Wartungshinweisein den Dokumenten hin, diedem Gerät beiliegen.
CAUTION
BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH
JB SYSTEMS® 26/47 MCD580
Dieses Symbolbedeutet: NurinnerhalbvonRäumen verwenden.
Dieses Symbol bedeutet: Achtung!
Bedienungsanleitunglesen! Dieses Symbolbedeutet: Klasse II
Klasifizierung
Zur Vermeidung von Stromschlag oder Feuer, Gerät bittenicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Zur Vermeidung von Kondensation im Inneren des Geräts, bitte nach Transport in eine warme Umgebung
einige Zeit zum Temperaturausgleich bringen. Kondensation kann zu Leistungsverlust des Gerätes oder
garBeschädigungführen.
Gerätnicht im Freien und in feuchten Räumen und Umgebungenverwenden.
Keine Metallgegenstände oder Flüssigkeiten ins Innere des Geräts gelangen lassen. Keine mit Flüssigkeit
gefüllte Gegenstände z.B. Vasen, auf das Gerät stellen. Kurzschluß oder Fehlfunktion können die Folge
sein. Falls es doch einmal vorkommen sollte, bittesofort Netzstecker ziehen und vom Stromkreis trennen.
Offene Brandquellen, wie z.B. brennende Kerzen, sollten nicht auf das Gerät gestellt werden.
Ventilationsöffnungen nichtabdecken, da Überhitzungsgefahr!
Nicht instaubigerUmgebung verwenden und regelmäßig reinigen.
Für Kinderunerreichbar aufbewahren.
Unerfahrene Personen sollen das Gerät nicht bedienen.
Umgebungstemperaturdarf40ºC nichtüberschreiten.
Minimalabstand um dasGerät fürausreichende Kühlung = 5cm.
Stets Netzstecker ziehen, wenn Gerät für längeren Zeitraum nicht genutzt, oder es gewartet wird.
ElektrischeAnschlüsse nurdurch qualifiziertesFachpersonal überprüfen lassen.
Sicherstellen, daß Netzspannung mit Geräteaufkleber übereinstimmt.
Die Netzsteckdose sollteimmer gut erreichbar sein um das Gerät vomNetz zu trennen.
Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel betreiben. Ist die Zugangsleitung beschädigt, muß diese
durch den Hersteller,seinen Vertrieb oder durch eine Qualifizierte Person ersetzt werden.
Netzkabel nicht mitanderen KabelninBerührung kommen lassen!
Das Gerät ist nicht vollständig vom Netz getrennt wenn der Netzschalter sich in der AUS-Stellung
befinded.
Gerät nicht öffnen. Abgesehen vom tausch der Sicherung sind keine zu wartenden Bauteile im Gerät
enthalten.
Sicherung niemals reparierenoder überbrücken,sondern immer mit gleichartiger Sicherung ersetzen!
Bei Fehlfunktion, Gerät nicht benutzen und mit Händler in Verbindung setzen.
Bei Transportbitte Originalverpackung verwenden, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Aus Sicherheitsgründendürfen an dem Gerätkeine unbefugten Veränderungen vorgenommen werden.
INSTALLATIONSANLEITUNG:
Plazieren und benutzen Sie das Gerät für eine längere Zeitneben sehr warmen Geräten wie Verstärker,
Lampen, etc., könnte die Funktion des Gerätes beeinträchtigt oder sogar zerstört werden.
Sollte das Gerät in einem Flightcase betrieben werden, achten Sie auf eine gute Luftzirkulation.
Wenn das Gerät aus einer kalten Umgebung an einem warmen Ort aufgestellt wird, kann sich
Kondenwasser bilden. Um Fehlfunktionen oder Zerstörung zu vermeiden, sollten Sie das Gerät für ca. 1
Stunde vom Stromnetz trennen.
Wählen Sie einen staubfreien, trockenen Ort zur Installation des CD-Players. Vermeiden Sie starke
Hitzequellenund Vibrationen.
DerCD-Player arbeitet normal, wenn die maximale Neigung 15° nicht überschreitet.
Behandeln Sie Ihre CD’s sehr sorgfältig. Berühren Sie sienicht mitnassen oder schmutzigen Fingern.
VerschmutzteCD’s müssen mit einemspeziellen Tuch und Reinigungsprodukten gereinigt werden.
Verwenden Sie keinebeschädigten CD’s (zerkratzt oderdeformiert). Ihr Gerät kann beschädigt werden.
Um Feuer oder elektrische Schläge vorzubeugen, setzen Sie dieses Gerät niemals Nässe und
Feuchtigkeit aus!
Um sich nicht der Gefahr eines elektrischen Schlags auszusetzen,entfernen Sie keines der Gehäuseteile.
Wenn ein Problem auftritt, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Legen Sie keine Metallgegenstände oderFlüssigkeiten in den CD-Player! Die Folge wären Fehlfunktionen
und BeschädigungendesGerätes
Dieser CD-Spieler benutzt einen Halbleiterlaser. Damit er ohne Probleme arbeiten kann, sollte dieses
Gerät in einem Zimmer mit einer Temperatur von 5°C - 35°C verwendet werden.

BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH
JB SYSTEMS® 27/47 MCD580
DerCD-Playerkann nur von qualifiziertem Fachpersonal eingestellt oder repariert werden.
Dieses Gerät kann Interferenzen im Radio- undFernsehempfangverursachen.
REINIGUNG DES CD-PLAYERS:
Entfernen Sie Staub und Schmutz mit einem weichen, trockenen Tuch. Achten Sie darauf, dass keine
Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangen kann. Benutzen Sie keinen Verdünner, Benzin oder andere
chemische Mittel. Die Oberfläche des Gerätes könnte zerstört werden.
VERBINDUNGEN
Verbinden Sie mit dem mini-DIN8 Kabel die Haupt Einheit mit der Kontroll Einheit.
Verwenden Sie die mitgelieferten Chinch Kabel um den Cd Player an ihren Mixer an die Line Eingänge
anzuschliessen.
Ebenfalls verbinden sie die Fader Start Kabel mit ihren Mixer wenn dieser über so eine Funktion verfügt.
(Synq® oder Pioneer® kompatibel)
Schliessen siedas Netzkabel an.
TASTEN UND FUNKTIONEN
MAIN UNIT
1. ON/OFFSchalter: Zum Ein- oder Ausschalten des Players.
2. CD-Lade: Platzieren Sie hier Ihre CD.
3. OPEN/CLOSE Taste: Beim Betätigen dieser Taste öffnet bzw. schließt sich die CD-Lade.Während der
Wiedergabe sind diese Tasten inaktiv. Die CD-Lade schließt sich automatisch nach 60 Sekunden, um
Verschmutzungen imGerät vorzubeugen.
4. CONTROL connector: Verbindet das Hauptgerät mit der Steuereinheit mittels der mitgelieferten Mini-
DIN8 Kabel.
5. AUDIO outputs: Stereo-Audio-Ausgang zur Verbindungan einem CD/Line- EingangamMischpult.
6. DIGITAL OUT socket: Digital-Ausgang (S/PDIF Format) zum Verbinden eines Digital-Receivers oder
Aufnahme-Gerätes (z.b. Mini disc)
7. MAINS input: Verbindet den CD-Player mit dem Stromnetz (230V AC) mittels dem mitgelieferten
Stromkabel.
BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH
JB SYSTEMS® 28/47 MCD580
CONTROL UNIT
1. SUCHRAD (ÄUSSERER RING): Dieses Rad hat 4 Vorwärts- und 4 Rückwärts Geschwindigkeits-
Positionen. Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, eine bestimmte Stelle auf der CD schnellstmöglich
aufzufinden. Je mehr das Rad nach links oder rechts bewegt wird, umso schneller wird die
GeschwindigkeitderSuche.
2. SUCHRAD (INNERER RING): Dieses Rad beinhaltet 2 Funktionen, abhängig vom Modus in dem Sie
arbeiten.
Zum langsamen „framegenauen“ (1/75sec.) Suchen, wenn die Wiedergabe unterbrochen ist oder
sich das Gerät im Pausemodus befindet. Dies ist sehr hilfreich, um einen „CUE“-Punkt, welcher
nicht exakt gesetzt wurde, zu korrigieren bzw neu zu setzen.
Wird das Rad währen der Wiedergabe eines Titels bewegt, kann die Wiedergabegeschwindigkeit
verändertwerden (+/-16%). (Dies ist eine Alternative zu den “Pitch Bend”)
3. TRACK SEARCH Tasten: Mittels dieser Tasten können Sie einen bestimmten Titel auf der CD
auswählen (vorwärts bzw. rückwärts). Drücken Sie die +10 Taste um 10 Tracks auf einmal zu
überspringen.
4. CUE Taste: Drücken Sie die CUE-Taste während der Wiedergabe, beginnt die Wiedergabe sofort ab
dem programmierten CUE Punkt, solange die CUE Taste gedrückt ist. Sobald der CUE-Taste
losgelassen wird, springt der Tonabnehmer an den markierten CUE Punkt. Auch das Jog/Wheel kann
im Pausenmodus (PLAY-/PAUSE LED blinkt) dazu verwendet werden, um einen anderen CUE Punkt zu
suchen. Durch Drücken der PLAY/PAUSE Taste und CUE können Sie den neuen CUE Punkt
übernehmen.
5. PLAY/PAUSE Taste: Jedes Mal, wenn Sie die PLAY/PAUSE Taste drücken, wechselt der Player
zwischenWiedergabeund Pause oderPause und Wiedergabe
6. PITCH BEND Taste (+/-16%): Die Wiedergabe wird beschleunigt, während Sie die „+“ Taste gedrückt
halten. Wird diese Taste wieder losgelassen, führt der CD-Player die Wiedergabe in der
Standardgeschwindigkeit fort. Drücken Sie die „-“ Taste, wird die Geschwindigkeit verringert. Diese
Funktion ist sehr hilfreich beim Angleichen zweier Musiktitel(Mixing).
7. PITCH Taste: Diese Taste aktiviert oder deaktiviert die „Pitch“- Funktion. Soll nun die Empfindlichkeit
des „Pitch Fader“ verändert werden, müssen Sie die „Pitch“- Taste gedrückt halten während Sie mit der
„Pitch Bend +“ Tastezwischen +/- 8%,+/- 12% und +/- 16%wählen.
8. PITCH Schieberegler: Aktivieren Sie diese Funktion mittels der „PITCH“-Taste. Mit diesen
Schieberegler können Sie dieWiedergabegeschwindigkeitkonstant bis zu +/- 16% verändern.Beachten
Sie das die „PITCH“ LED leuchten muss.
9. OPEN/CLOSE (Öffnen bzw. Schließen der CD-Lade): Betätigen Sie diese Taste, um die CD-Lade zu
öffnen oder zu schließen.
Beachten Sie bitte: Die CD-Lade lässt sich während der Wiedergabe nicht öffnen. Betätigen Sie als
erstenSchrittdie„Play/Pause“-Taste.
10. TIME Button (Zeitmodus-Taste): Durch mehrmaliges Drücken können Sie zwischen abgelaufener
Spielzeit, Restzeit des Titels oder gesamter Restzeit der CD umschalten.
11. SGL/CTN: Hierkönnen Siezwischen Einzeltitelwiedergabeoder durchgehendeWiedergabewählen.
Singletrack: Der Player stoppt nach jedem abgespielten Titel die Wiedergabe.
Continuous play: Hierwird die kompletteCDohne Unterbrechung wiedergegeben.

BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH
JB SYSTEMS® 29/47 MCD580
12. PROGRAM Button: Es ist möglich 20 Tracks per Laufwerk zu programmieren. Nachdem Sie die Tracks
programmiert haben werden die Tracks in der Reihenfolge abgespielt in der Sie programmiert wurden.
Sie können auch die Relay Funktion nutzen. Folgen Sie den Schritten unterhalb zur programmierung:
Drücken Sie den Programm Knopf einmal, die Led beginnt zu leuchten und das Display zeigt Ihnen
“-- P-01 00” an.
Wählen Sie den ersten Track in Ihrem Ablauf und drücken Sie die Programm Taste. Der erste
Track ist programmiert, das Display zeigt “-- P-02 01” an.
Wählen Sie den zweiten Track in Ihrem Ablauf und drücken Sie den Programm Knopf erneut. Der
zweite Trackist programmiert, das Display zeigt “-- P-03 02” an.
Setzen Sie diese Schritte fort bis Sie fertig sind.
Jetzt drücken Sie einfach den “play/pause Knopf” um den Ablauf zu starten. Der erste Track in
Ihrem Ablaufbeginnt zu spielen währenddessenIhnen dasDisplay ”** P-01”anzeigt.
Diese Sequenz spielt in einem endlosen Loop bis Sie den Programm Knopf für 2 sekunden gedrückt
halten. Die Led erlischt und die Programm Funktion ist gelöscht.
13. LCD DISPLAY: Zeigt alle wichtigen Informationen an, die während des Playbacks gebraucht werden.
Beachten Sie das nächste Kapitel, um mehr Informationen zu erhalten.
14. LOOP Button: Wird verwendet um die Musik in einem Loop zu spielen, folgen Sie den Schritten
unterhalb um einen Loop zu erstellen:
Vergewissern Sie sich das der Track spielt.
Drücken Sie den LOOP Knopf um den Loop zu beginnen: dieLed beginnt zu blinken.
Drücken Sie den Loop Knopf erneut um das Ende des Loops zu kennzeichnen: die Led leuchtet
und die Musik beginnt in einem Loop zu spielen.
Drücken Sie den Loop Knopf erneut umdie Loop Funktion zu beenden: die Led schaltet sich ab.
15. FADER START: Falls Sie einen Mixer mit Fader-Start-Funktion gebrauchen, verwenden Sie das
beigefügte mono mini Klinke/Klinke-Kabel, um den Player mit dem Fader-Start des Mixers zu verbinden.
Bitte beachten Sie, dass dieser Eingang niemals mit Spannung verbunden werden darf. Achtung:
DieseRemote-Konrolle istnurmitbestimmtenMixern(Synq® oderPioneer®kompatibel)vereinbar.
16. CONTROL CONNECTOR: Verbinden Sie hier das „Main Unit“, mittels der mitgelieferten Mini-DIN8
Kabel.
LCD DISPLAY
1. TRACK: zeigt gegenwärtigeTracknummer.
2. TIME BAR: Zeigt die vergangene oder aktuelle Zeit je nach Einstellung der TIME Taste. Wenn der
Balken warnend blinken, ist der Track fast am Endeangelangt!
3. MINUTE: zeigt "Minuten" Information vom gegenwärtigen Track.
BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH
JB SYSTEMS® 30/47 MCD580
4. SECOND: zeigt "Sekunden" Information vom gegenwärtigen Track.
5. FRAME: Zeigt den aktuellen Frame vom gegenwärtigen Track. (1Frame= 1/75 Sek.)
6. SINGLE: Leuchtet wenn der Player nur ein Track abspielt. Leuchtet diese Anzeige nicht, befindet sich
das Gerät im kontinuierlichen Wiedergabemodus. Diese Funktion wird über die SGL/CTN Taste
eingestellt.
7. ELAPSED, TOTALREMAIN: Angezeigte Zeit ist die laufende, abgelaufene oder Gesamtzeit.
8. PITCH DISPLAY: Zeigt die aktuelle Prozentzahl der Geschwindigkeitsverän-derung an,ausgelöstdurch
den PITCH-Slider.
FUNKTIONEN
Die meisten gemeinsamen Funktionen sind im vorherigen Kapitel "Tasten und Funktionen" beschrieben. In
diesem Kapitel werden speziellere Funktionen erklärt.
MP3 FILES ABSPIELEN:
Der CD Player erkennt eine MP3 Datei automatisch.
Der MCD 570 ist in der Lageverschiedene MP3 Formate zu lesen, aber das Display kann keine MP3-tags
(song/ title/ performer/...) anzeigen.
Die CD nimmt bis zu 999 MP9 Dateien auf,umfassend auf max. 255 Folders.
Wenn dieMP3 Dateien in seperateFolder sortiert sind, listet der MCD580 alle Dateien auf.
Die MP3 Dateien müssen folgendem Format entsprechen mp3 ~ .MP3 ~ .mP3 ~ .Mp3
Sehen Siesichdie technischen Daten an um zu sehen welche MP3 Dateien erlaubt sind.
Abspielen von CD-R und CD-RW:
Ausser normalenAudio CD’s kann der MCD580 auchCD-R und CD-RW abspielen.
Bitte verwenden Sie beim brennen einer CD ausschliesslich den “disc at once” und “track at once” Modus!
Wenn die Disc eine Multi Session ist,wird nur die erste Session gespielt:
oWenn die erste session eine CD-DA ist,können Sie nurCD-DA Tracks abspielen.
oWenn die erste Session eine MP3 Datei ist,können Sie nur eine MP3 Datei abspielen.
SLEEP MODUS:
Befindet sich der CD-Player länger als 15 Minuten im Pausen- oder CUE Modus schaltet der Player
automatisch in den „Schlafmodus“.Dies verlängert die Lebensdauer des Lasers sowie des Spindelmotors.
Während des Schlafmodus zeigt die Anzeige das Wort "SLEEP". Um den Player „aufzuwecken“, drücken
Sie die PLAYoder CUE Taste.
RELAY FUNCTION:
Relay playerlaubt fortlaufende Wiedergabe beider Decks,ausgezeichnet für Lokale,Pubs, etc.
Geben Sie in beide Laufwerke eine CD.
Öffnen Sie bei Ihrem Mixer beide Kanäle an denen der Cd Player angeschlossen ist um eine
fortlaufende Wiedergabe zu Gewährleisten.
Drücken Sie einen der Programm Knöpfe und halten ihn, jetzt drücken Sie den SGL Knopf an der linken
Seite um die Relay Funktion zu aktivieren. Beide der Laufwerke in den Single Modus schalten und die
Track Nummern beginnen beibeiden Displays zu blinken.
Drücken Sie Play an einem der zwei Laufwerke.
Wechselweise kann ein Track von beiden Laufwerken gespielt werden bis die Relay Funktion gelöst
wird. Sie können immer eine neue Cd in das Laufwerk geben der sich im Pause Modus befindet. Auf
diese weise können Sie einendloses Programm erstellen.
Um die Relay Funktion zu Stopen, drücken Sie die PROGRAM und SGL Knöpfe erneut bis die Track
Information das blinken stopt.
SETZEN EINES CUE PUNKTES:
Befindet sich der Player im „Pause“-Modus, können Sie mittels des „Jog/shuttle Wheel” die genaue
Startposition des „CUE“-Punktes bestimmen. Ist diese Position genau bestimmt, einfach die
„PAUSE/PLAY” Taste betätigen, um den neuen „CUE“ Punkt zu bestätigen. (die Cue led blinkt 2 mal auf
um anzudeuten das der neue Cue Punkt gesetzt ist.)
Wurde nun dieser Punkt gespeichert, können Sie jederzeit mittels der „CUE“ Taste auf diesen Punkt
zurückkehren.

BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH
JB SYSTEMS® 31/47 MCD580
PITCH BENDING:
Verwenden Sie diese Funktion, um den Takt zweier Titel so perfekt wiemöglich anzugleichen. Hierfür gibt
es 2Möglichkeiten:
PITCH BEND Tasten: Wird die „PITCH BEND+” oder „PITCH BEND-“ Taste betätigt, so erhöht bzw.
verringert sichdie Geschwindigkeit des wiedergegebenen Titels.
JOG WHEEL: Wird das „JOG WHEEL” im Uhrzeigersinn bewegt, so erhöht sich die Geschwindigkeit
des Titels. Bewegt man das „JOG WHEEL“ gegen den Uhrzeigersinn wird die Geschwindigkeit
verringert. Je schneller das „JOG WHEEL“ bewegt wird, desto stärker ändert sich die Geschwindigkeit
des Titels.
TECHNISCHE DATEN
Stromzufuhr: AC 230 V, 50Hz
Leistungsaufnahme: 20W
Output level: 2.0Vrms +/-1dB @1kHz
Frequenzbereich: 20-20.000Hz(+/-0.5dB)
THD + noise: 0.01% @ 1kHz, 0dB
S/N Ratio (IHF-A): >90dB @ 1kHz.
Kürzeste Zugriffszeit(next track): <2sec
Längste Zugriffszeit (track 1 20): <4sec
LaserPickup: Sony KSM-213CCM 3spotdetection 780nm
Electronictracking: Vollautomatisches digitaltracking.
DISC FORMAT:
MöglicheDateiErweiterung: .mp3 ~ .MP3 ~ .mP3 ~ .Mp3
ISO9660: Level1 (max. 8”/8.3” character style)
Level2 (max. 31/30 character style)
Joliet: max. 64/64 character style
CD-ROM Sektor Format: nur mode-1
Max.Folders: 255
Max. Files: 999
MP3 FORMATE:
MPEG1Layer3(ISO/IEC11172-3): mono / stereo gesampelt bei: 32 - 44,1 - 48kHz
Bitrates: 32 – 320Kbps
Bitrate modes: CBR (Constant Bitrate) or VBR (Variable Bitrate)
MPEG2Layer3(ISO/IEC13818-3): mono / stereo gesampelt bei: 16 – 22,05 - 24kHz
Bitrates: 8 – 160Kbps
Bitrate modes: CBR(Constant Bitrate) or VBR (Variable Bitrate)
MPEG2,5Layer3: mono / stereo gesampelt bei: 8 – 11,025 - 12kHz
Bitrates: 8 – 160Kbps
Bitrate modes: CBR (Constant Bitrate) or VBR (Variable Bitrate)
Abmessungen: Main unit482(W) x88.8(H) x 262.5(D) mm
Control unit 482(W) x88.8(H) x 97(D) mm
Gewicht: Main unit 5Kg
Control unit 1’75Kg
Technische Änderungen können auch ohne Vorankündigung vorgenommen werden!
Sie können sich die neueste Versiondieses Benutzerhandbuches von unserer Website
herunterladen: www.beglec.com
MANUAL DE USUARIO ESPAÑOL
JB SYSTEMS® 32/47 MCD580
MANUAL DE USUARIO
Gracias por la compra de este productoJB Systems®. Para sacar todo el rendimiento de las posibilidades de
este aparatoy por su propia seguridad, por favor lea este manual de instrucciones con mucho cuidado antes
de utilizar esta unidad.
CARACTERISTICAS
Reproducción total de MP3 (max. 999 archivos MP3 / 255 Carpetasen 1 CD)
oMPEG1 layer3 (32 + 44,1 + 48kHz)
oMPEG2layer3 (16 +22,05 + 24kHz)
oMPEG2.5 layer3 (8 + 11,025+ 12kHz)
Lectura de los modos de compression CBR y VBR.
Soporta CD-DA, CD-R, CD-RW
Memoria Anti-shockde 10segundos
Seamless loop
Instant start
Búsqueda en intervalosde 1/75seg, disponible también en MP3
Ajuste develocidad: +/-8% +/-12% +/-16%
Ajuste develocidad temporal en rueda y botones para mezclas perfectas
Arraque y parada por fader, (back cue),
Función autocue( búsqueda automática del iniciode la canción a -48dB)
Búsqueda porframes
4 velocidades diferentes de búsqueda
Tiemporemanente/transcurridoparcial/total asignable
Pitchdisplay.
Reproducciónsencilla/continua
Función relay que permitela reproducción continua del reproductor
Salida digital S/PDIF disponible en la cincha de RCA
Cierre debandejapreprogamadoa 60 segundos
Se pueden programas20 pistas parasureproducción
ANTES DE SU USO
Verifique que las siguientes partes estén incluidas en lacaja con la unidad principal:
Unidadprincipal
Unidad decontrol
Instrucciones deuso
Una pareja de cables RCA en cincha
Un cable mini-DIN8
Una pareja de cables tipo jack 3.5mm mono para arranque desde el fader

MANUAL DE USUARIO ESPAÑOL
JB SYSTEMS® 33/47 MCD580
PRECAUCIONES DE USO
INSTRUCCIONESDESEGURIDAD: PRECAUCION: Para reducir el riesgo de electrocución no
abra ninguna tapa. No existen piezas en el interior que pueda
cambiar usted mismo. Dirijase unicamente a personal
cualificado.
El simbolo de un rayo en el interior de un triangulo alerta sobre la presencia o el uso de elementos
no isolados donde un voltage peligroso constituye un riesgo suficiente para causar una eventual
electrocución.
El punto de exclamación en el interior de un triangulo alerta el usuario sobre la presencia de
importantes instrucciones y/odel mantenimiento en el manual de uso.
Este símbolo significa : Uso para el interior solamente.
Este símbolo significa : Lea las
instrucciones. Este símbolo significa: Aplicaciones
de la clase II
Afín de evitar todo riesgo de incendio o electrocución, no exponer el aparato a la lluvia o ambiente
humedo.
Para evitar que se forme condensación en el interior, permita que la unidad se adapte a las temperaturas
circundantes cuando la lleve a una habitación cálida después de transporte. La condensación algunas
veces impide que la unidad funcione a rendimientoplenoo puedeincluso causardaños.
Esta unidad es sólo para usointerior.
No coloque objetos metálicos o derrame líquidos dentro de la unidad. No colocar recipients llenos de
liquidos, como floreros, encima del aparato. Podría resultar descarga eléctrica o mal funcionamiento. Si
un objeto extraño entrara en la unidad, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación.
No colocar fuentes de llamas, como velas, encima de la unidad.
No cubra ninguna apertura de ventilación ya que estopodríaresultar en sobrecalentamiento.
Evite su uso en ambientes polvorientos y limpie la unidad regularmente.
Mantenga la unidad alejadade los niños.
Personas sin experiencia no deberían manejar este aparato.
La temperatura máxima de ambiente es 40°C. No use esta unidad a temperaturas más elevadas.
Las distancias mínimas alrededordel aparato para la suficiente ventilación son los 5cm.
Siempre desenchufe la unidad cuando no la use por un periodo de tiempo largo o antes de cambiar la
bombilla o comenzar una reparación.
La instalación eléctrica debería ser llevadaa cabo sólo por personal cualificado, acorde a las regulaciones
paraseguridad eléctrica y mecánica desu país.
Compruebe que el voltaje disponible no es superioral que aparece en el panel trasero de la unidad.
Enchufe siempre accessible paradesconectar la alimentación.
El cable de alimentación debería estar siempre en perfectas condiciones: apague el aparato
inmediatamente cuando el cable de alimentación esté roto o dañado. Debe ser substituido por el
fabricante, su servicio técnico o otra persona cualificada.
¡Nunca deje el cable de alimentación entrar en contacto con otros cables!
¡Cuando el interruptor está en la posición de reposo, esta unidad no se desconecta totalmente de la
alimentación!
Para prevenir descargas eléctricas, no abra la tapa. Aparte de fusibles principales no hay partes que
puedan ser reparadas por el usuario en su interior.
Nunca repare un fusible o haga un bypass al fusible. ¡Siempre sustituya el fusible dañado por un fusible
del mismo tipo y especificaciones eléctricas!
En el caso de problemas serios de manejo, deje de usar la instalación y contacte con su vendedor
inmediatamente.
Por favor, use el empaquetado originalcuando el aparato deba ser transportado.
Debido a motivos de seguridad está prohibido hacermodificacionessin autorizar a launidad.
CAUTION
MANUAL DE USUARIO ESPAÑOL
JB SYSTEMS® 34/47 MCD580
GUIA DE INSTALACIÓN:
Poner y usar la unidad por largos períodos de tiempo cerca de fuentes que emanen calor tales cómo
amplificadores, luces, etc... podrían afectar el buen funcionamiento pudiendo por ello dañar la unidad.
Cuando lo instale en una cabina o rack móvil, por favor, asegúrese de que tiene una correcta ventilación
para mejorar la evacuación de calor de la unidad.
Para evitar la condensación, permita que se adapten a los bruscos cambios de temperatura las unidades
cuándo se lleven a un lugar más cálido que su temperatura exterior. Prevenga la condensación para
conseguir un funcionamientoóptimo.
Elija el lugar donde va a poner la unidad cuidadosamente. Evite toda fuente de calor. Evite lugares con
vibración, polvo ó humedad.
El reproductor podríatrabajar normalmente con un ángulo dehasta15º.
Seacuidadoso mientras maneja CD´s no lostoque con las manos mojadas o sucias.
Los discos que estén sucios debería ser limpiados con un paño especialmentediseñado para éstos fines
y productos de limpieza no abrasivos.
No use CD´s que estén dañados, (rallados o deformados) podrían dañar el aparato.
Para prevenir fuego o choque eléctrico, no exponga este aparato a la lluvia o humedad.
Para prevenir choques eléctricos, no abra la unidad. Si ocurre un problema, contacte con sudistribuidor.
No coloque objetos metálicos o que contengan líquidos dentro de la unidad. Un choque eléctrico o
problemas con el aparato pueden ser el resultado de hacerlo.
Este reproductor de CD utiliza un láser semiconductor. Para poder disfrutar de la música conésta unidad,
mantenga la temperaturade la unidad entre 5°C – 35°C.
Este reproductor de CD no debe ser ajustado ó reparado por nadie,excepto personal cualificado.
Estaunidad puedecausar interferencias en la recepción deradio y televisión.
LIMPIANDO SU REPRODUCTOR:
Limpie la unidad con un paño ligeramente humedecido en agua. Evite mojar la parte interna. No use líquidos
volátiles cómo benzina o disolventes que pueden dañar la unidad.
CONEXIONES
Conecte el cable mini-DIN8 entre launidad de controly launidad de carga(cargador de CD)
Utilice la pareja de cables RCA en cincha para conectar las salidas de audio del reproductor de CD a su
mesa de mezclas o entrada de linea para CD.
También puede conectar los cables jack mini para arranque con fader si su mesa de mezclas tiene ésta
funcionalidad. (compatible Synq® o Pioneer®)
Conecte el cable de alimentación.
CONTROLES Y FUNCIONES
UNIDAD PRINCIPAL
1. Power (InterruptorON/OFF): Puesta en marcha.
2. Cargador de discos: Utilizar los botones OPEN/CLOSE para abrir el cargador y colocar un disco.
3. Botón OPEN/CLOSE: Pulsarlo para abrir o cerrar el cargador. Apunte que la abertúra es imposible
durante la reproducción. A los 60 segundos, el cargador se cierra autómaticamente para evitardañios.

MANUAL DE USUARIO ESPAÑOL
JB SYSTEMS® 35/47 MCD580
4. Conector de control: conectar a la unidad de control con el cable mini-DIN8.
5. Salida audio: Conectar esta salida a una entrada CD/Linea de su mesa mezcladora con los cables
cinch.
6. Conector de salida digital (S/PDIF): Posibilidad de conectar la unidad a un amplificador digital o a un
gravador digital(Mini Disc,…)
7. Alimentación: conectarel CD a una fuente 230V AC con el cable de alimentacíon.
UNIDAD DE CONTROL
1. Rueda SEARCH (exterior): Esta rueda tiene 4 velocidades de avance o retroceso en la canción.
Contra más se gire la rueda, más rápida sehace la busqueda.
2. Rueda JOG(interior): Esta rueda integra2 funciones según el modo.
En modo Pause o sobre un punto CUE, permite una busqueda lenta (frame 1/75seg.). Para
seleccionar un nuevo punto cue, girar la rueda y pulsar PLAYen la posición deseada. Pulsar CUE
para volver al punto CUE.
Durante la reproducción, la rueda permite cambiar la velocidad hasta +/-16% girandola hacia la
derecha para aumentar y hacia la izquierda para disminuír la velocidad. El % depende de la
velocidad a la que se gira la rueda. (estoes una alternativa al botón PITCH BEND)
3. Botones TRACK SEARCH: Permiten seleccionar la canción deseada. Presione el botón +10 para
realizar un saltode 10 pistas.
4. Botón CUE: Pulsar CUE durante la reproducción permite volver al punto de inicio. Manteniendo este
botón pulsado, la reproducción del punto CUE se persigue. Al soltar el botón, el lector vuelve
automaticamente al punto CUE. En modo Pause (Indicador PLAY/PAUSE intermitente), las ruedas
pueden ser utilizadas para seleccionar un nuevo punto de arranque. Pulsar PLAY/PAUSE y despues
CUE para confirmar este nuevo punto. Al pulsar el botón CUE, el testigo CUE se enciende hasta que el
lector vuelva al punto de inicio.
5. Botón PLAY/PAUSE: Cada vez que presione el botón play/pause el reproductor de CD cambia de
reproducción a pausa ó viceversa. El botón parpadeará hasta que el reproductor se ponga en modo de
pausa.
6. Botón PITCH BEND (+/-16%): Manteniendo el botón "+" pulsado la velocidad aumenta. Soltarlo para
volver a la velocidad original. Manteniendo el botón "-" pulsado disminuye la velocidad. Soltarlo para
volver a la velocidad original. Estos botones pueden permitirmezclar 2discos.
MANUAL DE USUARIO ESPAÑOL
JB SYSTEMS® 36/47 MCD580
7. Bóton PITCH: Activa/desactiva la función Velocidad. Para cambiar la gama de reglaje de velocidad (+/-
8%, +/- 12% , +/- 16%), pulsar y soltarPITCH y PITCH BEND+ para seleccionar.
8. DeslizantePITCH: Pulsar el botón PITCH para encender el testigo PITCH y poder ajustar la velocidad.
Moviendo el deslizante, la variación de velocidad puede ir hasta +/-16%. Si el testigo PITCH está
apagado, la velocidad no cambiara.
9. APERTURA/CIERRE(Cargador): Pulsar paracargar osacar un disco.
NOTA: Laapertura esimposible durantelareproducción,pulsar primeroel botónPLAY/PAUSE.
10. Botón de TIEMPO: Permite elejir entre la visualización del tiempo transcurrido, restantede una canción
o restante total del disco. (de origen = restante/canción)
11. SGL/CTN: Para escogerla reproducción de una canción o del disco completo.
Single: Al acabar la reproducción de la canción, el lector se pone en pausa al comienzo de la
siguiente.
Continuous: Reproduccióndeldiscocompletosin interrupción.
12. Botón de PROGRAM: Es posible programar 20 pistas en cada cargador del reproductor. Después de
programar las pistas serán reproducidas en el orden en que se han programado. Usted puede utilizar la
función relay para realizar una secuencia preprogramada en los dos reproductores. Realice los pasos
descritos más abajo:
Presione el botón de PROGRAM una vez, el led cambiará de color y la pantalla mostrará el
mensaje “-- P-01 00”.
Elija el primer track de su secuencia y presione el botón PROGRAM. Si la primera pista ha sido
programada, usted verá el mensaje “-- P-02 01”
Elija el segundo track de su secuencia y presione el botón PROGRAM. Si la segunda pista ha sido
programada, usted verá el mensaje “-- P-03 02”
Continúe éstos pasos hasta quefinalice su programación.
Ahora, simplemente presione el botón “play/pause” para comenzar la secuencia. La primera pista
de su secuencia comenzará a reproducirse, mostrandoen la pantalla el mensaje ”** P-01”
La secuencia programada entrará en un bucle sin fín hasta que usted presione el botón PROGRAM
durante2 segundos. El led correspondientese apagará y la programación desaparecerá.
13. Pantalla LCD: Permite visualizar todas las funciones.
14. Botón de LOOP : Utilizado para realizar bucles de repetición en la música, siga los siguientes pasos
para crearlo:
Asegúrese de que la pistase está reproduciendo.
Presione el botón LOOP paraajustar el comienzo del bucle. Un led empezará a parpadear.
Presione el botón LOOP de nuevo para ajustar el final del bucle: El led se activará y la música
comenzará areproducirse en modo bucle.
Presione el botón LOOPde nuevo para detener el modo bucle:El led se apagará.
15. Enchufe de CONTROL: Este enchufe de arranque puede ser conectado a una mesa mezcladora que
utilize un deslizante con función de arranque. De esta manera, el arranque de la unidad conectada
puede ser controlado desde la mesa. Este enchufe no deve ser conectado con voltaje. (Este control es
unicamentecompatible con algunas mesas)
16. Conectador de CONTROL: Conectar la unidad principal con el cablemini-DIN8.
Table of contents
Languages:
Other JB Systems CD Player manuals