Jet-Air ARIEL 60/A/WH Technical manual

EN Instruction on mounting and use
ZH 安装使用说明
RU Руководство по установке и эксплуатации
DE Anleitung zur Montage und Nutzung
FR Notice de montage et d’usage
SP Instrucción sobre la instalación y el uso
IT Istruzioni della installazione e dell’uso
UK Посібник з установки та експлуатації
AR ﻝﺎﻣﻌﺗﺳﻻﺍﻭ ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩ


2
≥ 70 cm
≥ 55 cm
= =
1
3
4 x Φ8mm
4
4 x
Φ
2 x
Φ8 x 40mm
5 x 45mm

5
2 x
Φ8mm
6
= 20cm
7
9,5cm
Φ16cm
Φ16cm
2 x
Φ5 x 45mm
2 x Φ8

8
> 1cm
X - 2cm
220-240 V
~ 50-60 Hz
9
X cm

10
11

12
13
* Φ120 ÷Φ 125 mm
Φ120
Φ125 *
*
15a 15b
14a
Ø150 mm
*
*
*
16
2 x
ST3.5x7mm
14b
2 x
Φ5 x 45mm
2 x

中文-安装和使用说明
在使用本产品前,请仔细阅读本使用说明书。对于任何因安装或使用不当
造成的人身或财产损失,制造商不承担任何责任。该产品设计仅限国内使
用。
产品若与图示不同,请以实物为准。任何与安装、使用、保养说明不符的
特点描述,也请以实物为准。
!请妥善保管好该使用说明书,以便今后查阅或转交给下一位产品使用
者。
!为了确保您能正确、安全地使用按产品,请仔细阅读该产品说明书。
!请勿在本产品或排烟管上使用不匹配的电气或机械部件。
!请在安装前确认各零部件是否有破损。如有破损,请立即停止安装并联
系经销商。
注意:凡带“(*)”的元件为自选配件,部分产品自带。其他产品需另行购
买。
警告
警告!在安装活动结束前请勿将产品与其他电器连接。
清洁或维修前,请拔下电源插头或与电源断开连接。
安装和维修时,请戴上防护手套,以防在擦拭过程中手指受伤。
在无人照顾的情况下,请勿让儿童或身体虚弱、神志不清以及缺乏经验的
人员使用吸油烟机。
本产品主要为成人设计,请勿让儿童靠近。
本产品主要为成人设计,请勿让儿童随意触摸或玩耍。
未有效安装灶具前,请勿使用本产品。
除特别说明外,请勿将本品作为支撑面使用。
当油烟机与其他燃气燃油设备一起使用时,房间必须通风良好。
禁止使本产品与其他燃气器具共用一个烟道。
请勿在油烟机底下直接烘烤食物。
禁止炉火直接烘烤网板,易引发火灾。
煎炸食物时要避免食用油过热或引燃。
使用烹调设备时,靠近热源的烟机部件可能会变热。
烟气排放的相关技术和安全活动,应严格按照地方当局要求进行。
油烟机应定期清洗,包括内、外表面(每月至少一次)。
维修活动应严格按照说明书规定的方法进行,否则有起火危险。
不要使用照明灯安装有误的油烟机,以免引发触电危险。
凡因不遵守这些说明造成的问题、财产损失或火灾,制造商亦不承担任何
责任。
本产品符合电子电气产品的废弃指令(WEEE)的欧洲方针 2002/96/EC 中的
相关规定。在处理废旧产品时,应本着对环境和人体健康无害的原则进行
有效处理。
凡带 标志的产品及相关文件,不可随意以生活垃圾的处理方式进行处
理,而应依照电子电气产品的回收方式进行。所有废弃物必须按照当地的
环境法规来进行处理。
其他事关产品正确处理或回收利用的问题,请咨询当地相关部门或销售网
点。
使用说明
本吸油烟机是专为排气或过滤使用设计。
外排式
在这种情况下,可以将这种特殊的管道与烟机顶部的连接环连接起来,以
便将烟气排放到室外。
注意!排气管为选配件,需另行购买。
排气管的直径必须与连接环一致。
将水平方向上的排气管略微倾斜(10°左右),随之向上伸出房外,以便
将烟气排出室外。
注意!如果烟机配有活性碳网,则应在安装前先移除。
将烟机与墙上当量孔径为排气口(转接口)大小的排放口相连。
若排放口尺寸过小,会降低管道与排放口的吸附力,从而会在管道插入排
放口时产生大量的噪音。
但凡因此引发的问题,制造商概不负责。
!所用管道长度不得小于规定长度。
!所用管道最好无弯头(最大折弯角度:90 度)。
!避免在管道横截面上做重大改变。
!所用管道内壁应足够光滑。
!管道材质应符合标准要求。
内循环式
这种情况需配活性碳网,可向零售商索取。
烟气中的油脂和气味经炭网吸附后通过外网罩排放到室内。
安装说明
电灶上烹调器具的支撑面到吸油烟机最低部位的最小距离应至少50厘米。
与其他如燃气灶或混合气灶的最小距离应至少65厘米。
如果厨房的煤气烹调平面已标明与其吸油烟机的距离,应以此距离为准。
参照安装钻孔图在安装油烟机的墙面上相应的位置上用冲击电钻钻出直径
为8mm 深度为 40mm 的孔 6只,埋设好膨胀管,用木螺钉将整机挂钩板和装
饰罩挂钩固定到墙壁上,安装完之后请检查整机挂钩板和装饰罩固定板是
否水平。(图 1-5)
本产品可以适用于 6个炉头的灶具。
不锈钢网板清洗
图9
在拆卸油网,双手握住网板底部往外拉,使固定油网的卡扣机构脱离向上
转至与顶面水平后,即可取下网板;日常清洁过程中可用软的纱布、中性或
弱碱性的清洁剂、温水擦拭外网板的外表面。
电气连接
主电源应与烟机线路板上额定值相符。如果烟机配有插头,则在安装完成
后,按照现有的电流调节图将其与插座连接起来并将其固定在可触及的位
置上。如果未配插头(直接连接到电源上)或者安装完成后未将其固定在
可触及的位置上,则可按照安装要求使用符合标准要求的双极开关,以确
保电流在超过III 级时可与主电源完全断开。
警告!请在重新连接主电源和烟机电路前以及检查能否高效运作前,仔细
检查电源线连接是否正确。
本产品配有专门的电源线:若电源线损坏,为避免危险,必须联系维修机
构的专业人员进行更换。
安装前须知
安装前须知
检查产品尺寸是否符合安装位置的要求。
如配有活性碳网(*),请先将其移去(详见相关段落)。活性碳网仅限
使用过滤功能时使用。
检查烟机内部是否存有其他物件(出于对运输原因的考虑,如螺钉包
(*)、保修卡(*)等等)。如有,请先将其拿出妥为保管。
如果可能的话,请先不要急于连接,而是先将独立式或侧吸式的产品从
橱柜开孔处移到其他地方,以方便与墙面或天花板相连。或者在台面板
/炉灶面/烟机上套一个厚的防护罩,以防碎片掉落损坏台面板/炉灶面/
烟机。挑选一块平整的地方进行产品组装,并在上面盖一个防护罩,把
所有有沿的烟机部件和硬件放在里面。
此外,检查一下烟机的安装位置附近(或者是烟机可触及的位置)是否
有插座以及插座能否使烟气排放装置与外界相连。
完成所有必要的砌体工作(如安装插座和/或排气管孔)。
然后在墙壁/天花板上使用膨胀墙塞,以起到保护烟机的目的。但是,其材
质需要由专业人员来定夺,以确保墙壁/天花板有足够的强度以承担吸油烟
机的重量。
操作说明
可使用高速来吸附厨房内的油烟。建议在烹调前先将烟机开启 5分钟直至
烹饪结束,随后再开15 分钟以确保油烟得到完全吸附。
保养说明
a - 开启/增加电机速度
可以启动电机并将速度从 1速增加至 3速。
b -减小电机速度/关闭
减小电机的速度直至完全关闭。
c - 电源键
用来开启或关闭电源,除照明灯外其他功能都受电源键
控制。
d - 照明灯键
可以开启和关闭照明灯。
e - 延时键
在电机运作时,轻触电机延时键,延时关闭键,指示灯
开始闪烁,电机进入三分钟延时,三分钟后电机停止运
转。在延时状态时,再按一下延时关闭键取消延时操
作。

4键开关控制面板
a 照明灯开启/关闭开关
b 1速/关闭开关
c 2速选择
d 3速选择
BOIXN开关
0
1
2
3
d
c
b
a
注意!在维修之前,请确认您的吸油烟机已经关机并与电源断开连接。
如果产品插头仍与插座相连,则需先将插头拔掉。
清洁说明
吸油烟机应定期自行或请专人来清洗(至少应与滤油网保养同时进行)。
清洁时,请使用沾有中性清洁剂的湿布来清洗。请勿使用砂布。禁止使用
酒精!
警告:如果不按照说明书规定的方法清洗吸油烟机有起火危险。
因此,我们建议您严格按照说明书规定的方法进行清洗。
对于任何因保养不当或违背安全性建议而造成的电机损坏或火灾损失,制
造商不承担任何责任。
滤油网
用于吸附油烟中的油脂粒子。
滤油网需每月用非侵蚀性的清洁剂清洗一次(或者过滤器饱和指示系统显
示有需求时,如果产品上有这种装置)。可以直接用手清洗,也可以使用
洗碗机,但前提是必须将洗碗机设定在低温低循环的工作状态下。
使用洗碗机进行清洗会造成滤油网的轻微褪色,但不会对滤油网的过滤效
果造成任何影响。
拆卸滤油网时,请先拨动网板上的弹簧释放把手,随后再进行滤油网的拆
卸工作。
更换照明灯
图10
在更换之前,请确认您的吸油烟机已经关机并与电源断开连接。
警告!在更换灯泡前,请先确认其是否已经完全冷却。
请换一个相同型号的灯泡,灯泡的型号可以在标签上或灯泡附近的吸油烟
机表面找到。
1.用小一字螺丝刀插入等圈内,轻微用力往外撬, 拔出接插件插头即可
取下灯。
2. 将损坏的灯泡取下来并更换上相同规格的LED灯或卤素灯。LED灯的规格
为12V,1.5W(最大),卤素灯为12V,20W(最大)。
请安装包装说明进行操作,不要赤手触摸新灯泡。
3. 将灯罩重新安装好(有“啪”的关闭声)。
如果照明灯不亮,在专业人士前来维修前请先检查照明灯安装是否正确。
如果照明灯不亮,在专业人士前来维修前请先检查照明灯安装是否正确。
如需更换,请联系技术服务。
1 - 开启/电机 1档
可以启动电机,电机进入低档。
2 -开启/电机 2档
可以启动电机,电机进入中档。
3- 开启/电机 3档
可以启动电机,电机进入高档。
a- 开启照明灯
可以打开照明灯。
b- 开启/电机 1档和照明灯
启动电机进入低档,并打开照明灯。
c -开启/电机 2档和照明灯
启动电机进入中档,并打开照明灯。
d -开启/电机 3档和照明灯
启动电机进入高档,并打开照明灯。

EN - Instruction on mounting and use
Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility,
for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not
complying with the instructions in this manual, is declined. The hood is
conceived for the suction of cooking fumes and steam and is destined
only for domestic use.
The hood can look different to that illustrated in the drawings in this
booklet. The instructions for use, maintenance and installation,
however, remain the same.
! It is important to conserve this booklet for consultation at any moment.
In the case of sale, cession or move, make sure it is together with the
product.
! Read the instructions carefully: there is important information about
installation, use and safety.
! Do not carry out electrical or mechanical variations on the product or
on the discharge conduits.
! Before proceeding with the installation of the appliance verify that
there are no damaged all components. Otherwise contact your dealer
and do not proceed with the installation.
Note: the elements marked with the symbol “(*)” are optional accessories
supplied only with some models or elements to purchase, not supplied.
Caution
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the
installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the
mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply.
Always wear work gloves for all installation and maintenance operations.
The appliance is not intended for use by children or persons with impaired
physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or
knowledge, unless they are under supervision or have been trained in the
use of the appliance by a person responsible for their safety.
This appliance is designed to be operated by adults, children should be
monitored to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is designed to be operated by adults. Children should not
be allowed to tamper with the controls or play with the appliance.
Never use the hood without effectively mounted grating!
The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically
indicated.
The premises where the appliance is installed must be sufficiently
ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas
combustion devices or other fuels.
The ducting system for this appliance must not be connected to any
existing ventilation system which is being used for any other purpose such
as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels.
The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited.
The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a
fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances.
Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does
not overheat and ignite.
Accessible parts of the hood may became hot when used with cooking
appliance.
With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely follow the regulations provided by the
local authorities.
The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT
LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance with the maintenance instructions
provided in this manual). Failure to follow the instructions provided in this
user guide regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the
risk of fires.
Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to
the possible risk of electric shocks.
We will not accept any responsibility for any faults, damage or fires
caused to the appliance as a result of the non-observance of the
instructions included in this manual.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC
on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the
product, indicates that this appliance may not be treated as household
waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried
out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For further detailed information regarding the process, collection and
recycling of this product, please contact the appropriate department of
your local authorities or the local department for household waste or the
shop where you purchased this product.
Additional Installation Specifications:
Use only the fixing screws supplied with the product for installation or, if
not supplied, purchase the correct screws type.
Use the correct length for the screws which are identified in the
Installation Guide.
In case of doubt, consult an authorised service assistance centre or
similar qualified person.
WARNING! Failure to install the screws or fixing device in accordance
with these instructions may result in electrical hazards.
Use
The hood is designed to be used either for exhausting or filter version.
Ducting version
In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a
special pipe connected with the connection ring located on top of the hood.
Attention! The exhausting pipe is not supplied and must be purchased
apart.
Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the connection
ring.
In the horizontal runs the exhausting pipe must be slightly slanted (about
10°) and directed upwards to vent the air easily from the room to the
outside.
Attention! If the hood is supplied with active charcoal filter, then it must be
removed.
Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter
equivalent to the air outlet (connection flange).
Using the tubes and discharge holes on walls with smaller dimensions will
cause a diminution of the suction performance and a drastic increase in
noise.
Any responsibility in the matter is therefore declined.
! Use a duct of the minimum indispensible length.
! Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle:
90°).
! Avoid drastic changes in the duct cross-section.
! Use a duct as smooth as possible inside.
! The duct must be made of certified material.
Filter version
One active charcoal filter is needed for this and can be obtained from your
usual retailer.
The filter removes the grease and smells from the extracted air before
sending it back into the room through the upper outlet grid.
Installation
The minimum distance between the supporting surface for the cooking
equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not
less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed
cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance,
this must be adhered to.
Using a electric impact drill to bore 6 holes with 8mm-diameter and 40mm
depth on appropriate locarions on mounting wall according to drill
template. Burying expand nails and fixing hook plate and chimney hook
on the wall with wood screw. Check whether hook plate and chimney fixed
plate are uneven after finishing installation (Fig. 1-5).
The range hood is intended to be installed over a hob having 6 heating
elements.
Clean Stainless Steel Panel
Fig.9
When removing the oil filter, use both hands to hold the bottom of the oil
filter and then pull it out, to make the snap-in mechanism which is used to
fix the oil filter can be separated from the oil filter. The oil filter can be
removed after it is turned to the top surface level. During daily cleaning
process, the outer surface of the oil filter can be cleaned using soft gauze,
neutral or slightly alkaline detergent, and warm water.
Electrical connection
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the
plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to
a socket in compliance with current regulations and positioned in an
accessible area, after installation. If it not fitted with a plug (direct mains
connection) or if the plug is not located in an accessible area, after
installation, apply a double pole switch in accordance with standards
which assures the complete disconnection of the mains under conditions
relating to over-current category III, in accordance with installation
instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and

checking the efficient function, always check that the mains cable is
correctly assembled.
The hood is provided with a special power cable ; if the cable is damaged,
request a new one from Technical Service.
Mounting
Before beginning installation:
• Check that the product purchased is of a suitable size for the chosen
installation area.
• Remove the charcoal (*) filter/s if supplied (see also relative
paragraph). This/these is/are to be mounted only if you want lo use
the hood in the filtering version.
• Check (for transport reasons) that there is no other supplied material
inside the hood (e.g. packets with screws (*), guarantees (*), etc.),
eventually removing them and keeping them.
• If possible, disconnect and move freestanding or slide-in range from
cabinet opening to provide easier access to rear wall/ceiling.
Otherwise put a thick, protective covering over countertop, cooktop or
range to protect from damage and debris. Select a flat surface for
assembling the unit. Cover that surface with a protective covering and
place all canopy hood parts and hardware in it.
• In addition check whether near the installation area of the hood (in the
area accessible also with the hood mounted) an electric socket is
available and it is possible to connect a fumes discharge device to the
outside (only suction version).
• Carry out all the masonry work necessary (e.g. installation of an
electric socket and/or a hole for the passage of the discharge tube).
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most types of
walls/ceilings. However, a qualified technician must verify suitability of the
materials in accordance with the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must
be strong enough to take the weight of the hood. Do not tile, grout or
silicone this appliance to the wall. Surface mounting only.
Operation
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is
recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes
prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another
15 minutes approximately after terminating cooking.
Control panel of 4-button switch
a ON/OFF switch for lighting
b 1-speed OFF switch
c 2-sppeed selection
d 3-speed selection
BOIXN switch
0
1
2
3
d
c
b
a
1 – Start/ dynamo grade-1 gear
The dynamo can be started, and the dynamo enters the low gear
2 – Start/ dynamo grade-2 gear
The dynamo can be started, and the dynamo enters the middle gear
3 – Start/ dynamo grade-3 gear
The dynamo can be started, and the dynamo enters the high gear.
a – Turn on the lighting
The lighting can be turned on
b - Start / dynamo grade-1 gear and lighting
The dynamo enters the low gear and then turn on the lighting
c - Start / dynamo grade-2 gear and lighting
The dynamo enters the middle gear and then turn on the lighting
d - Start / dynamo grade-3 gear and lighting
The dynamo enters the high gear and then turn on the lighting.
Maintenance
ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the
hood from the electrical supply by switching off at the connector and
removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then
the plug must be removed from the socket.
Cleaning
The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same
frequency with which you carry out maintenance of the fat filters) internally
and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid
detergent. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!
WARNING: Failure to carry out the basic cleaning recommendations of
the cooker hood and replacement of the filters may cause fire risks.
Therefore, we recommend observing these instructions.
The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor
or any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to
observe the above safety recommendations.
Grease filter
Traps cooking grease particles.
This must be cleaned once a month (or when the filter saturation
indication system – if envisaged on the model in possession – indicates
this necessity) using non aggressive detergents, either by hand or in the
dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour slightly, but
this does not affect its filtering capacity.
To remove the grease filter, pull the spring release handle.
Replacing lamps
Fig. 10
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down.
Replace the old light bulb with the one of the same type as specified in the
feature label or near the light lamp on the hood.
1. Using a small flat head screwdriver or equivalent tool, carefully pry
outwards and pull out connector plug.
2. Remove the damaged light and replace with a new 12 Volt, 1.5 Watt
(Maximum) LED light or a new 12 Volt, 20 Watt (Maximum) halogen
lamp made with same specification.
Follow package directions and do not touch new light with bare hands.
3. Reinstall the light cover. (it will snap shut).
If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted properly into
their housings before you call for technical assistance.
For replacement, contact the technical service.
a - Motor High-speed Button
It could switch from Low-speed to High-speed.
b - Motor Low-speed Button
It controls the low speed of motor.
c - Power Button
It turns on or off the power.All the other buttons are
controlled by Power Button except the Lighting Button.
d - Lighting Button
It turns on and off the lamp.
e - Delayed Switch-off Button
Push this button slightly when the motor works, the
indicator light starts blinking, then the motor stops after
three minutes: In this Delayed status, it cancels the
operation while pushing the button once.

RU – Руководство по установке и эксплуатации
Перед началом использования данного продукта, внимательно
прочитайте данное руководство по эксплуатации. Изготовитель
не несет никакой ответственности при нанесении материального или
физического ущерба в процессе неправильной установки или
эксплуатации.
В случае несоответствия продукта его графическому
изображению, реальная вещь является стандартом. В случае
несоответствия описания особенностей установки,
эксплуатации продукта, ухода за продуктом с реальной вещью,
реальная вещь также является стандартом.
!Храните данное руководство по эксплуатации надлежащим
образом, чтобы, в случае необходимости, ознакомится с его
содержанием или же передать его следующему пользователю
данного продукта!
!Для обеспечения правильного и безопасного применения данного
продукта, внимательно прочтите его руководство по эксплуатации!
!Не применяйте к данному продукту или к трубе отвода дыма
несоответствующие электрические или механические детали!
Перед установкой убедитесь в том, что комплектующие части
данного продукта не повреждены. Если же повреждения замечены,
немедленно прекратите установку и свяжитесь с изготовителем.
ВНИМАНИЕ: все компоненты с пометкой «(*)» являются
дополнительными деталями. Часть продукции имеет данные
компоненты в комплекте. В случае их отсутствия, необходимо
приобрести данные детали дополнительно.
ВНИМАНИЕ
Внимание! Не присоединяйте данный продукт к другим
электроприборам до завершения процесса его установки.
Перед осуществлением чистки или ремонта, выдерните вилку
электропитания продукта или рассоедините его с источником
электропитания.
Перед осуществлением установки или ремонта, наденьте защитные
перчатки, чтобы не повредить пальцы рук.
При отсутствии соответствующего надзора, не позволяйте детям или
людям с проблемами здоровья, людям с помутненным рассудком, а
также пользователем с недостатком опыта пользования
эксплуатировать кухонную вытяжку.
Данный продукт разработан для использования взрослыми людьми,
не разрешайте детям приближаться к нему близко.
Данный продукт разработан для использования взрослыми людьми,
не разрешайте детям своевольно дотрагиваться до продукта или
играть с ним.
В случае если плита еще не была установлена, не используйте
данный продукт.
За исключением особых случаев, не применяйте данный продукт как
подпорку.
Во время использования кухонной вытяжки вместе с другим газовым
оборудованием, помещение должно быть хорошо проветриваемым.
Запрещено использовать одинаковый дымоход для данной
продукции и другой газового оборудования.
Не жарьте продукты питания непосредственно у основания кухонной
вытяжки.
Непосредственный контакт огня с сеткой запрещен, это может
привести к пожару.
Во время жарки продуктов питания, необходимо избегать
перегревания пищевого масла или же его воспламенения.
Во время приготовления пищи, близкие к источнику тепла детали
кухонной вытяжки могут нагреваться.
Технология выброса дымового газа и безопасность данного процесса,
должны четко соответствовать требованиям местных органов.
Процесс чистки кухонной вытяжки должен осуществляться регулярно.
Необходимо очистить внутреннюю и верхнюю поверхность как
минимум один раз в месяц.
Ремонт должен осуществляться строго по инструкции, иначе
возможно возникновение воспламенения.
Не нужно устанавливать кухонную вытяжку при свете фонарика, это
может повлечь за собой поражение электрическим током.
Изготовитель не несет ответственности за какие-либо проблемы,
возникшие в связи с отказом от соблюдения данных инструкций, а
также за нанесенный материальный ущерб или возникновение
пожара по таким же причинам.
Данный продукт соответствует правилам 2002/96/EC европейского
стандарта директивы по утилизации (WEEE) для электрической
продукции. При утилизации устаревшей продукции, необходимо
придерживаться соответствующих принципов, чтобы не нанести
вреда окружающей среде и человеческому здоровью.
Вся продукция и соответствующие документы, имеющие
пометку , нельзя утилизировать в способ, одинаковый с
утилизацией обычных бытовых отходов. Их утилизацию необходимо
осуществлять в соответствии с требованиями к утилизации
электрической продукции. Утилизацию всех отходов необходимо
осуществлять в соответсвии с местыми законами охраны
окружающей среды.
При необходимости получения ответов на все остальные вопросы,
касающиеся утилизации продукции, обращайтесь за консультацией к
соответствующим местным органам или торговой сети.
Инструкция по эксплуатации
Данная кухонная вытяжка разработана специально для отвода дыма
или фильтрации.
Выведение наружу
При выведении наружу, можно присоединить соответствующую трубу
к верхней части кухонной вытяжки через стыковочное кольцо, для
того, чтобы выброс дыма осуществлялся наружу.
ВНИМАНИЕ! Выпускная труба является дополнительной деталью и
покупается отдельно.
В поперечном разрезе выпускная труба должна соответствовать
стыковочному кольцу.
Немного (приблизительно на 10°) наклоните горизонтальную
выхлопную трубу, и сразу же вытяните ее вверх наружу, для того,
чтобы дым вышел наружу.
Внимание! Если кухонная вытяжка в комплекте имеет подвижную
сетку для сажи, ее необходимо извлечь перед началом установки.
Присоедините кухонную вытяжку к выпускному отверстию
соответствующего диаметра в стене.
В случае если размер выпускного отверстия слишком мал, это может
повлечь за собой снижение адсорбционной способности трубы и
выпускного отверстия. В таком случае возможно возникновение
сильного шума при введении трубы в выпускное отверстие.
Изготовитель не несет ответственности за проблемы, возникшие по
этим причинам.
!Длина используемой трубы не должна быть меньше установленной
длины.
!Используемая труба желательно должна быть не изогнутой
(максимальный угол изгиба: 90 градусов).
!Избегайте деформации трубы в поперечном сечении.
!Внутренние стены используемой трубы должны быть достаточно
гладкими.
!Материал, из которого изготовлена труба, должен соответствовать
требованиям стандарта.
Внутренняя циркуляция
При внутренней циркуляции необходимо иметь в наличии подвижную
сетку для сажи, ее можно купить дополнительно.
Жир, имеющейся в дыме, и запах дыма будет адсорбирован
посредством сетки для сажи, и затем выведен в помещение, пройдя
внешний сетчатый колпак.
Инструкция по установке
Минимальное расстояние между поверхностью электрической плиты
(куда ставится кулинарная утварь) и нижней частью кухонной
вытяжки должно быть не меньше 50 сантиметров. С другими видами
плит, например газовой плитой, минимальное расстояние должно
быть не меньше 65 см.
Если же расстояние между кухонной вытяжкой и плитой изначально
уже было обозначено, то данное расстояние является стандартным.
В соответствии с рисунком «Установка: сверление отверстий», в
стене, на которую будет установлена кухонная вытяжка, в
соответствующих местах, с помощью перфоратора, просверлите 6
отверстий диаметром 8 мм и глубиной 40 мм, вставьте дюбеля.
Затем при помощи саморезов прочно закрепите на стене крюки для
устройства и крюки для декоративного колпака. Перед завершением
установки, убедитесь в том, что крюки для устройства и крепежная
пластина декоративного колпака установлены горизонтально.
(Рисунок 1-5)
Данный продукт применяется для плит с шестью конфорками.
Чистка сетки из нержавеющей стали
Рисунок 9
При снятии всасывающей сетки, держа дно распорной доски обоими
руками, вытянуть наружу, чтоб отключить застежку, когда распорная
доска ровняется вершине, снимите доску сетки; В процессе очистки
используйте мягкую марлю, нейтральный или щелочной очиститель,
теплую воду для очистки внешней поверхности внешней сетки.
Электрическое соединение
Основное питание должно соответствовать номинальному значению
на схемной плате кухонной вытяжки. Если кухонная вытяжка имеет в
комплекте штепсельную вилку, то после завершения установки, в
соответствии с имеющейся схемой «Стабилизация тока», ввести ее в
розетку, и зафиксировать в месте возможного подключения. Если же
вилки в комплекте не имеется, (напрямую соедините с источником
тока) или же после завершения установки зафиксируйте ее в месте
возможного подключения, в соответствии с установочными

требованиями, можно использовать отвечающий стандартам
двухполюсный выключатель, что обеспечит полное отключение от
основного электропитания при превышении электрическим током III
уровня.
Внимание! Перед повторным соединением электроцепи кухонной
вытяжки с основным питанием, и перед проверкой возможности
высокоэффективного функционирования, убедитесь в том, что шнур
питания подключен правильно.
В комплекте с этим продуктом имеется специальный шнур питания.
Если шнур питания поврежден, чтобы не подвергаться риску,
обязательно свяжитесь с отделом технического обслуживания для
замены шнура.
Перед установкой необходимо знать
Перед установкой необходимо знать
Проверьте, соответствуют ли размеры продукта требованиям к месту
установки.
Если в наличии имеется подвижная сетка (*), сначала уберите ее (см.
соответствующий раздел). Подвижная сетка используется лишь
при применении функции фильтрации.
Проверьте, не имеется ли внутри кухонной вытяжки лишних
предметов (например, коробочка с болтами (*), гарантийный
талон (*) и так далее). Это необходимо для обеспечения
нормальной транспортной работы. Если имеется, пожалуйста,
вытащите и сохраняйте надлежащим образом.
Если это возможно, не спешите подключать устройство, а
переместите продукт независимого типа или типа бокового
всасывания из шкафа в другое место, это упростит процесс
присоединения к стене или к потолку. Наденьте на столешницу /
поверхность плиты / кухонную вытяжку плотный защитный кожух,
это необходимо для того, чтобы обломок, упав вниз, не повредил
столешницу / поверхность плиты / кухонную вытяжку. Для сборки
продукта выберите ровное место и сверху накройте защитным
кожухом, чтобы все выпавшие детали кухонной вытяжки остались
на нем.
Кроме того, проверьте, чтобы вблизи от места установки кухонной
вытяжки имелась розетка (или же место, куда можно было бы
подключить кухонную вытяжку), а также убедитесь в том, что
посредством этой розетки возможно соединение устройства
выпуска дыма с внешними устройствами.
Завершить все необходимые кладочные работы (например,
установка розетки и / или подготовка отверстия для выпускной
трубы).
Затем в стене / потолке закрепите распорные болты, это делается с
целью защиты кухонной вытяжки. Однако чтобы быть уверенным в
том, что крепление на стене / потолке выдержит груз кухонной
вытяжки, их материал должен быть определен специалистом.
Описание функционирования
Используется для быстрой адсорбции кухонного чада. Кухонную
вытяжку рекомендуется включить за 5 минут до начала процесса
приготовления еды, после завершения приготовления еды оставить
вытяжку включенной еще на 15 минут. Это необходимо для того,
чтобы чад адсорбировался абсолютно весь.
4 кнопки на панели выключателя:
a включить / выключить лампу освещения
b 1-я скорость / выключить
c выбор 2-й скорости
d выбор 3-й скорости
Выключатель BOIXN
0
1
2
3
d
c
b
a
1 - Включить / 1-я скорость электродвигателя
Запускает электродвигатель, низкая скорость электродвигателя.
2 - Включить / 2-я скорость электродвигателя
Запускает электродвигатель, средняя скорость электродвигателя.
3- Включить / 3-яскорость электродвигателя
Запускает электродвигатель, высокая скорость электродвигателя.
a - Включить лампу освещения
Включает лампу освещения.
b - Включить / 1-ю скорость электродвигателя и лампу
освещения
Запускает электродвигатель на низкую скорость, и включает лампу
освещения.
c - Включить / 2-ю скорость электродвигателя и лампу
освещения
Запускает электродвигатель на среднюю скорость, и включает лампу
освещения.
d - Включить / 3-ю скорость электродвигателя и лампу
освещения
Запускает электродвигатель на высокую скорость, и включает лампу
освещения.
Инструкция по уходу
Внимание! Перед проведением ремонта, убедитесь в том, что Ваша
кухонная вытяжка уже выключена и отключена от источника
электропитания. Если штепсель продукта все еще присоединен к
розетке, необходимо сначала выдернуть штепсель.
Инструкция по очистке
Чистка кухонной вытяжки должна осуществляться регулярно
самостоятельно или же при помощи специалистов (должна
осуществляться как минимум в тоже время, что и обслуживание
сетки масляного фильтра).
Для очистки используйте тряпку, смоченную в нейтральном моющем
средстве. Не используйте наждачную шкурку. Запрещено
использовать спирт!
Внимание: при нарушении правил осуществления процесса чистки
кухонной вытяжки, указанных в инструкции, возможно возникновение
возгорания. Поэтому мы рекомендуем Вам строго соблюдать
правила очистки, которые указаны в инструкции. Изготовитель не
несет никакой ответственности за какие-либо повреждение
устройства или ущерб от пожара по причине неправильного ухода
или пренебрежения рекомендациями по безопасности.
Сетка масляного фильтра
Предназначено для частиц жира в адсорбированном чаде
Сетку масляного фильтра необходимо чистить один раз в месяц
неагрессивным моющим средством, или же в случае заполнения
фильтра, что будет отображено при помощи индикаторной системы
(если в продукте имеется такое приспособление). Ее можно помыть
руками или в посудомоечной машине, но перед этим обязательно
необходимо выставить в посудомоечной машине режим низкой
температуры и слабого вращения.
Использование посудомоечной машины для мытья может повлечь за
собой выцветание сетки масляного фильтра, но это никак не
повлияет на эффективность фильтрационной работы сетки
масляного фильтра.
Для снятия сетки масляного фильтра, сначала подвигайте пружины
на сетке, чтобы освободить рукоятку, и затем снимите сетку
масляного фильтра.
Замена лампочки подсветки
Рисунок 10
a -Включение / увеличение скорости двигателя
Может включать двигатель, а также увеличивать скорость с 1
до 3.
b -Уменьшение скорости двигателя / выключение
Уменьшает скорость работы двигателя до его полного
выключения.
c -Кнопка электропитания
применяется для включения и отключения электропитания.
d -Кнопка подсветки
применяется для включения и выключения подсветки.
e -Кнопка продления времени
Когда мотор в эксплуатацию, коснитесь кнопка продления
времени, кнопка индикатор начинает Flash, мотор входит
задержка состояния, три минуты после мотор останавливается.
Во время задержки нажмите кнопку время снова, чтобы
отменить задержки.

Перед заменой лампочки, убедитесь в том, что Ваша кухонная
вытяжка уже выключена и отключена от источника электропитания.
Внимание! Перед заменой лампочки, убедитесь в том, что она
окончательно остыла.
Новая лампочка должна соответствовать модели прежней лампочки,
модель лампочки можно найти на этикетке или на поверхности
кухонной вытяжки возле подсветки.
1. Введите маленькую плоскую отвертку в кольцо, легонько скройте
наружу, вытащите соединительный штепсель, теперь можно снять
саму лампочку.
2.Снимайте поврежденную лампу и замените на светодиодную лампу,
галогенную лампу той же спецификации. Спецификация
светодиодной лампы составляет 12В, 1,5Вт (макс.), галогенной
лампы составляет 12В, 20Вт (макс.).
3. Установите плафон на место (закрывается по щелчку).
В случае если подсветка не яркая, убедитесь в том, что лампочка
установлена правильно. При необходимости, вызовите специалиста
для осуществления ремонта.
При необходимости замены, обратитесь в технический центр.

DE - Anleitung zur Montage und Nutzung
Vor der Verwendung dieses Produkts, bitte lesen Sie diese
Gebrauchsanweisungen sorgfältig. Für alle Personen-oder
Sachschäden, die durch unsachgemäße Installation oder Nutzung führen,
übernimmt der Hersteller keine Verantwortung. Das Design des Produkts
wird nur inländisch verwendet.
Wenn es Unterscheids zwischen dem Produkt und der Darstellung
gibt, bitte machen Sie den Gegenstand als den Standard. Wenn die
Charakterbeschreibungen mit der Beschreibung der Montage,
Nutzung, Instandhaltung nicht entsprechen, bitte machen Sie auch
den Gegenstand als den Standard.
!Bewahren Sie dieses Handbuch, zu nachschlagen oder zum nächsten
Benutzer des Produkts zu übertragen.
!Um eine ordnungsgemäße und sichere Nutzung des Produkts zu
gewährleisten, bitte lesen Sie diese Instruktion sorgfältig.
!Bitte verwenden Sie die inkompatibele elektrische oder mechanische
Teile auf diesem Produkt oder Auspuffrohr nicht.
!Vor der Montage ,bitte betätigen Sie, ob es Beschädigen in dem Teil
gibt. Wenn es das Beschädigen gibt, stoppen Sie bitte die Inanstallation
sofort und kontakten mit Händler.
Hinweis: Alle Elementen mit (*) sind optionale Zubehören, und einige
Produkte haben die Zubehören, andere müssen separat gekauft werden.
Verwarnung
Verwarnung! Vor dem Ende der Installation, stellen Sie bitte Anschlüsse
der Produkte mit anderen elektrischen Maschinen nicht.
Vor der Reinigung und Wartung, schalten Sie bitte den Netzanschluss
oder Dose aus.
Bei der Montage und Wartung,tragen Sie bitte die Schutzhandschuhe, um
die Fingerverletzung in der Wischvorgang zu verhindern.
Wenn es unbeaufsichtigten bleiben, erlauben Sie bitte den Kindern oder
den gebrechlichen, verrückten und unwissenden Personen die
Abzugshaube zu verwenden nicht.
Dieses Produkt ist hauptsächlich für Erwachsener entworfen,erlauben Sie
bitte den Kindern nahe zu bleiben nicht.
Dieses Produkt ist hauptsächlich für Erwachsener entworfen,erlauben Sie
bitte den Kindern leicht zu berühren oder spielen nicht.
Vor der gültigen Installation des Ofens, verwenden Sie x dieses Produkt
nicht.
Außer der Sonderangaben,verwenden Sie dieses Produkt als
Auflagefläche nicht.
Wenn Abzugshaube mit anderen Gas-/Öl-Anlagen zusammen verwendet
wird, muss das Zimmer gut belüft sein.
Verbieten dieses Produkt und andere Gasgeräte mit einem gemeinsamen
Schornstein zu verwenden.
Bitte backen Sie die Lebensmittel direkt unter der Abzugshaube nicht.
Verbieten direkt die Netzplatte zu backen,um die Feuersbrunst zu
verhindern.
Beim Braten vermeiden Sie das Speiseöl zu überhitzen oder entzünden.
Bei der Verwendung von Kochgeräten, können die Teile der
Abzugshaube in der Nähe von Wärmequellen heiß werden.
Relevante Technik und Sicherheitsaktivitäten der
Rauchgasemissionen sollen streng in Übereinstimmung mit der örtlichen
behördlichen Vorschriften durchgeführt sein.
Abzugshaube soll regelmäßig gereinigt werden, einschließlich der Innen-
und Außenflächen (mindestens einmal pro Monat).
Wartung soll in Übereinstimmung mit der in der Anleitung angegebenen
Methode durchgeführt werden, sonst gibt es eine Brandgefahr.
Verwenden Sie die Abzugshaube mit der falschen installierten Lampe
nicht, um Stromschlaggefahr zu vermeiden.
Für die Problemen, Sachschäden oder Feuersbrunst, die von Verstoßen
gegen diese Anleitung verursachen, verantwortet der Hersteller nicht.
Dieses Produkt entsprecht den relevanten Vorschriften in der Euro-Norm
2002/96/EC von der aufgehobenen Verordnung der elektronischen
Produkten. Bei der Behandlung von alten Produkte, soll sie im harmlosen
Grundsatz für Umwelt und Person gültig durchgeführt werden.
Alle Produkte und relevante Dokumenten mit dem Kennzeichen
dürfen sich mit der Weise des Hausmülls behandeln nicht, sondern nach
der Form der Rückgewinnung der elektrischen Produkte durchgeführt
werden sollen. Alle Abfälle müssen nach dem lokalen Umweltgesetz
behandelt werden.
Für andere Problemen bezogen auf die richtige Behandlung oder
Wiederverwertung, fragen Sie bitte die lokale zuständige Behörden oder
Verkaufsplatz nach.
Bedienungsanleitung
Diese Abzugshaube ist für den Auspuff oder die Filtrierung speziell
entworfen.
Draußen der Emission
In diesem Fall können Sie die Sonderrohr mit Anschlussring verbinden,
um das Abgas nach draußen zu leiten.
Hinweis! Das Auspuffrohr ist das optionale Zubehör, muss separat
gekauft werden.
Durchmesser des Auspuffrohrs muss in der Übereinstimmung mit
Anschlussring sein.
Neigen sich das Auspuffrohr in horizontaler Richtung (ca.10°), dann legen
das Auspuffrohr nach oben entlang des Außengehäuses, um das Abgas
nach draußen zu leiten.
Hinweis! Wenn Abzugshaube mit dem Aktivkohlenetz versehen ist, soll es
vor der Installation abmontiert werden.
Anschlüssen die Abzugshaube mit Auspuffmund, dessen Größe gleich
mit dem äquivalenten Porenradius der Wand ist.
Wenn die Größe der Auspuff zu klein ist, reduziert es die Anziehungskraft
des Rohrs und Auspuffmunds, führt zu vielen Lärmen beim Einstecken.
Für die Problemen, die davon verursachen, verantwortet der Hersteller
nicht.
!Die Länge der verwendten Rohren darf kleiner als die
vorgeschriebene Länge sein nicht.
!Die Länge der verwendten Rohren haben am Bestens kein
Knierohr(Maximal krumm Winkel : 90 ° )
!Vermeiden eine größe Veränderung auf dem Querschnitt des Rohrs
zu machen.
!Die Wandung der allen verwendten Rohren soll genug glatt sein.
!Die Material des Rohrs soll der Anforderung des Standards
entsprechen.
Interne Recycling
Dies soll mit dem Aktivkohlenetz versehen sein, können Sie von dem
Sortimentsbuchhändler bekommen.
Anleitung zur Montage
Der Mindestabstand zwischen die Auflagefläche des Kochgeschirrs auf
dem Elektroherd und das niedrigste Teil der Abzugshaube sollte am
mindestens 50 cm sein. Der Mindestabstand für andere, wie der Gasherd
oder Mischgasherd, sollte am mindestens 65 cm sein.
Wenn der Abstand zwischen die Fläche des Kochens und die
Abzugshaube markiert wird, gelten Sie den Abstand als Standard.
Nach der Montagedarstellung der Bohrung drillen Sie mit
Schlagbohrmaschine auf der entsprechenden Position der Wand von
Abzugshaube 6 Löcher mit Durchmesser von 8mm,Tiefe von
40mm,verlegen Expansionsrohr gut, befestigen mit Holzschrauben die
Haken Platten von Maschinen und das dekorative Haken an der Wand,
überprüfen Sie nach der Installation ob die Haken Platten von Maschinen
und die fixierte Platte der dekorativen Abdeckung horizontal
sind.(Darstellung 1-5)
Dieses Produkt kann für den Herd mit 6 Brenners gelten.
Netzplatte des rostfreien Stahl zu waschen.
Darstellung 9
Beim Abnehmen des Öl Netzwerk, ziehen Sie das Ende der Rasterung
mit Ihren zwei Händer, um sich den Bügel zur festen Öl Netz zu trennen,
nach oben bis zum gleichen Niveau der Top-Ebene, dann entfernen Sie
die Rasterung; Im täglichen Reinigung reinigen Sie die Außenfläche der
äußeren Rasterung mit einem weichen Gaze, dem neutralen oder leichten
alkalischen Reinigungsmittel und dem warmen Wasser.
Elektrischer Anschluss
Hauptstromversorgung soll dem Nennwert der Leitungsplatte der
Abzugshaube entsprechen. Wenn die Abzugshaube mit einem Stecker
ausgerüstet ist, nach der Installation, anschlüssen das derzeitige
Stromregler Bild mit der Dose, und befestigen Sie es in der zugänglichen
Stelle. Wenn Sie nicht mit Steckern ausgestattet ist (direkt an die
Stromversorgung angeschlossen ist), oder nach der Installation,
befestigen Sie es in der zugänglichen Stelle;dann können Sie nach der
Anforderung der Installation den zweipoligen Schalter der entsprechenden
Standardanforderungen verwenden, um sicherzustellen, dass der Strom

bei der übersteigten Stufe III von der Stromversorgung getrennt sein
können.
Hinweis! Bevor Sie Hauptstromversorgung mit Abzugshaube
anschlüssen und wirkungsvoll zu funktionieren prüfen, prüfen Sie
sorgfältig, ob das Anschluss des Stromkabels richtig ist.
Dieses Produkt ist mit dem speziellen Stromkabel versehen: wenn das
Stormkabel beschädigt wird, müssen Sie den Fachmann der Wartung zu
ersetzen konkatieren.
Beachtungen vor der Montage
Prüfen Sie, ob die Größe des Produkts der Anforderung der
Montageposition entsprechen.
Wenn es mit dem Aktivkohlenetz(*) versehen ist, soll es vor der
Installation abmontiert werden (Siehe entsprechenden Abschnitt ).
Aktivkohlenetz gilt nur für die Verwendung der Filtrierung.
Prüfen Sie, ob es andere Gegenstände im Innern der Abzugshaube gibt
(auf Transport zu berücksichtigen, wie Schraube (*),Grantiekarte(*)
usw.) Wenn es gibt, bitte entnehmen und aufbewahren.
Wenn es möglich ist, vor dem Anschluß, bewegen Sie die freistehende
oder saugseite Produkte von dem Loch des Schrank zu ander Position,
sich um ihm mit Wand oder Decke zu verbinden.
Oder stellen Sie eine dicke Schutzabdeckung auf der Arbeitsplatte /
Kochplatte / Abzugshaube, um das Schäden der fallenden Trümmer der
Arbeitsplatte / Kochplatte / Abzugshaube zu verhindern.
Darüber hinaus überprüfen Sie , dass es die Dose in der Nähe von
Montageposition gibt und die Dose die Position der Auspuffanlage mit
der Außenwelt zu verbinden kann.
Erledigen Sie alle nötige Mauerwerksarbeiten (wie die Installation der
Dose /oder des Auspuffrohrs ).
Dann verwenden Sie auf der Wand / der Decke den Dübel, um
Abzugshaube zu schützen. Aber, die Material muss von Fachmann
entschieden werden, um zu grantieren, dass die Wand /Decke genuge
Stärke hat, das Gewicht der Abzugshaube zu tragen.
Betriebsanleitung
Können Sie sich den Lampenruß in der Küche mit großen
Geschwindigkeiten aufnehmen. Vor dem Kochen sollen Sie die
Abzugshaube für 5 Minuten bis zum Ende des Kochen öffnen,
anschließend öffnen Sie für 15 Minuten wieder, zu garantieren, dass
Lampenruß ganz aufgenommen wird.
4-Taste Schalter Bedienfeld
a An / Ausschalter der Leuchte
b 1 Geschwindigkeit / Ausschalter
c 2 Geschwindigkeit wählen
d 3 Geschwindigkeit wählen
BOIXN Schalter
0
1
2
3
d
c
b
a
1. Starten den 1 Gang des Motors
Sie können den Motor in dem geringen-Gang starten
2. Starten den 2 Gang des Motors
Sie können den Motor in dem mitten-Gang starten
3. Starten den 3 Gang des Motors
Sie können den Motor in dem höhen-Gang starten
a - ffnen die Leuchte
Sie können die Leuchte öffnen.
b - Starten den 1 Gang des Motors und öffnen die Leuchte
Sie können den Motor in dem geringen-Gang starten und die Leuchte
öffnen.
c - Starten den 2 Gang des Motors und öffnen die Leuchte
Sie können den Motor in dem mitten-Gang starten und die Leuchte öffnen.
d - Starten den 3 Gang des Motors und öffnen die Leuchte
Sie können den Motor in dem hohen-Gang starten und die Leuchte öffnen.
Wartungsanleitung
Hinweis: Vor der Wartung,bestätigen Sie bitte,dass die Abzugshaube
schon ausgemacht wird und von Stormversorgung getrennt ist.
Wenn der Stecker des Produkts noch mit Dose verbunden ist, müssen Sie
den Stecker im Voraus ziehen.
Reinigungsanleitung
Abzugshaube soll regelmäßig von selbst oder der anderen Person
gereinigt werden (zumindest gleichzeitig mit der Öl Netzwerk-Wartung
durchgeführt wird). Bei der Reinigung, waschen Sie bitte mit einem
feuchten Tuch mit einem neutralen Reinigungsmittel. Verwenden Sie
Schmirgelpapier nicht. Alkohol ist verboten.
Hinweis: Wenn es bei der Reinigung der Abzugshaube nach
Vorschriften der Anleitung nicht durchgeführt wird, besteht es das
Brandgefahr.
Für alle Schäden oder Feuerluste, die von falschen Wartung oder
Verstoßen gegen diese Sicherheitsempfehlungen verursachen,
verantwortet der Hersteller nicht.
Ölsieb
das Fett des Lampenruß aufnehmen.
Ölsieb muss eimal pro Monat mit dem Reinigungsmittel ohne Erosion
reinigt werden(oder wenn es eine Vorrichtung auf das Produkt gibt, zeigt
Filtersättigungsanzeige System, einen Bedarf zu haben). Waschen direkt
mit Hände, verwenden auch den Geschirrspüler,aber gibt es eine
Voraussetzung,dass der Geschirrspüler muss in einwandfreiem Zustand
mit niedrigen Temperatur-Zyklus funktionieren.
Die Reinigung mitdem Geschirrspüler kann Ölsieb leicht verfärben
machen.
Aber es gibt Ohne andere Bewirkung für die Funktion des Ölsiebs.
Beim Abmontieren des Ölsiebs, verschieben Sie den freigabe Griff der
Feder von Netzplatte im Voraus, dann abmontieren Sie das Ölsieb.
Ersetzen die Lampe
Darstellung 10
Vor demErsetzen,bestätigen Sie bitte,dassdie Abzugshaube schon ausgemacht wird
und vonStormversorgung getrennt ist.
Hinweis!Vor dem Ersetzen der Lampe, bestätigen Sie bitte, ob es sich
ganz kühlt.
Bitte ersetzen Sie eine Lampe der gleichen Art, können Sie Lampe-Art auf
dem Schild oder der Oberfläche in der Nähe von Lampe finden.
1.Stecken mit einem kleinen Schraubendreher in den Kreis ein, hebeln
mit einer geringen Kraft draußen auf, dann ziehen Sie den Stecker,und
entfernen die Lampe.
2. Nehmen Sie die beschädigte Lampe und ersetzen die gleichen
Spezifikationen der LED-Leuchten oder Halogenlampen. Spezifikationen
der LED-Lampe ist 12V, 1.5W (max.), Halogenlampen ist 12V, 20W (max).
3. Installieren Sie Lampenschirm wieder( es gibt den Ton” Pa” )
Wenn die Lampe funktioniert nicht, bevor Fachmann zur Wartung
kommt,prüfen Sie, ob Installation der Lampe richtig ist.
Wenn sie ersetzt werden muss, kontaktieren Sie bitte mit dem
Kundendienst.
a - Die Geschwindigkeit des Motors
starten/zunehmen
Starten das Motor und nehmen sich die
Schwindigkeit des Motors von 1 bis 3 Speed zu。
b -die Geschwindigkeit des Motors reduzieren
/ stillegen
Reduzieren die Geschwindigkeit des Motors, bis
zum Stillegen
c - Taste der Stromversorgung
Stromversorgung abzuschalten oder
anzuschalten。
d - Taste der Lampe
Taste der Lampe abzuschalten oder anzuschalten,
und die Taste separat zu kontrollieren.
e - Auslöseverzögerungstaste
Wenn der Motor in Betrieb, berühren Sie die
Auslöseverzögerungstaste, die Schaltfläche-
Anzeigeleuchte beginnt zu blinken, Motor tritt die
Verzögerung Zustand, drei Minuten nach der motor
hält ausgeführt. Im Modus der Verzögerung bricht
die Verzögerung-Taste wieder die Verzögerung.

FR - Notice de montage et d’usage
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire soigneusement cette notice.
Le fabricant ne prend aucune responsabilité sur le dommage corporel et
des biens à cause d’un montage et d’un usage inadaptable. La
conception de ce projet est uniquement pour notre pays.
En cas de divergence entre le produit est la figure, l’objet réel fait foi.
Pour toute les commentaires des caractères sur le montage, l’usage
et la maintenance, l’object réel fait foi.
! Veuillez bien conserver cette notice, pour faciliter la consultation
ultérieure ou transmettre à l’utilisateur suivant.
! Pour que vous puissiez utiliser correctement ce projet avec sécu
sécurité, , veuillez lire soigneusement cette notice.
! Il est interdit d’installer les pièces électriques ou mécaniques dans ce
projet ou le tuyau d’échappement de fumée.
! Veuillez confirmer le dommage des pièces avant le montage. En cas de
dommage , veuillez arrêter en temps le montage et contacter avec le
concessionnaire.
NOta:pour tous les composants avec “(*)” , ce sont les composants à
option, une parties sont fournies avec le produit, une autre partie doit
être achetée autrement.
Avertissement
Avertissement! Avant la fin du montage, il est interdit de connecter le
produit avec les autres appareils électriques.
Avant le nettoyage ou la réparation, veuillez débrancher la fiche de source
d’alimentation ou déconnecter la source d’alimentation.
Lors du montage et de la réparation, veuillez porter les gans protecteurs,
pour éviter d’endommager les doigts au cours de l’essuyage.
Il est interdit aux enfants sans tutelle et aux personnes faibles, délirantes
ou non qualifiées d’utiliser l’extracteur de fumée.
Le produit est conçu pour les adultes, il est interdit aux enfants de
s’approcher.
Le produit est conçu pour les adultes, il est interdit aux enfants de
contacter ou de jouer.
Il est interdit d’utiliser ce produit avant d’installer la cuisinière.
Sauf l’indication contraire, il est interdit d’utiliser ce projet comme un front
d’appui.
En cas d’usage commun entre l’extracteur de fumée et les autres
appareils de gaz et de carburant, la chambre doit avoir une bonne
ventilation.
Il est interdit d’avoir une même buse pour ce produit avec t les autres
appareils de gaz et de carburant.
Il est interdit de chauffer directement les aliments sous l’extracteur de
fumée.
Il est interdit d’utiliser le feu de cuisinière pour chauffer directement le
panneau de maille, pour éviter l’incendie.
Lors de la friture, il faut éviter le surchauffage ou la combustion des
huiles alimentaires.
Lors de l’usage de l’appareil de cuisine, les pièces de l’extracteur de
fumée près de la source thermique peuvent être chauffées.
Les techniques et les sécurités relatives à l’extraction de fumée, il faut
respecter celles fixées par l’autorité locale.
Pour l’extracteur de fumée, il faut faire un nettoyage régulier, y compris, la
surface interne et externe (au moint un nettoyage par mois).
La maintenance doit être réalisée selon la méthode fixée dans la notice,
pour éviter l’incendie.
Il est interdit d’utiliser l’extracteur de fumée dont le montage d’éclairage
est erroné, pour éviter le contact électrique.
Pour tous les problèmes, les dommages des biens ou les incendies
causés par l’inobservation des ces dispositions, le fabricant n’assume
aucune responsabilité.
Ce produit est conforme à la directive de rebut des produits électriques et
électroniques (WEEE)de la recommandation européenne 2002/96/EC.
Lors du traitement des rebuts, il est basé sur un traitement efficace sans
nuisance à l’environnement et à la santé corporelle.
Pour tous les produits avec marquage et les documents connexes ,
il est interdit d’adopter le traitement selon les ordures vie, donc, le
traitement sera réalisé selon le recyclage des produits électriques et
électroniques. Tous les rebuts doivent être traités selon la loi locale en
matière de l’environnement.
Pour les questions relatives au traitement ou recyclage des produits,
veuillez consulter les autorités compétentes ou les points de vente. .
Description de l’usage
Cet extracteur de fumée est conçu spécialement pour l’extraction d’air ou
de filtration.
Echappement externe
Dans ce cas, on raccorde le tuyau spécial avec l’anneau de connexion en
haut de l’extracteur, pour échapper la fumée vers l’extérieur.
Attention ! Le tuyau d’échappement est une pièce à option, il faut acheter
autrement.
Le diamètre de tuyau d’échappement doit être identique avec celui
d’anneau de connexion.
Le tuyau d’échappement est incliné légèrement au sens horizontal (10°
environ), pour étendre vers l’extérieur, afin d’échapper la fumée vers
l’extérieur.
Attention ! Si l’extracteur est équipé du de la crépine de carbone actif, il
faut l’enlever avant le montage.
Raccorder l’extracteur avec la grande bouche d’échappement et la petite
bouche d’échappement de l’hotte (bouche de connexion) au mur avec un
diamètre équivalent.
Si la bouche d’échappement est plus petite, ceci peut réduire la force
d’aspiration pour le tuyau et la bouche d’échappement, en générant le
bruit fort lorsque le tuyau est inséré dans la bouche d’échappement.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour ces problèmes.
! La longueur d tuyau ne doit pas être inférieure à celle fixée.
! Le tuyau ne doit pas avoir le coude (angle tournant maximal: 90°).
! Il faut éviter la modification énorme dans la section transversale du
tuyau.
! La paroi interne de tuyau doit être lisse.
! Les matériaux de tuyau sont conformes à la norme.
Circulation interne
Dans ce cas, il faut demander la crépine de carbone actif auprès du
vendeur.
La graisse et l’odeur de fumée sont aspirées par la crépine de carbone
actif, pour échapper vers l’extérieur à traverse la grille externe. .
Description du montage
La distance minimale entre le front d’appui de l’appareil de cusine dans la
cuisinière électrique et le point le plus bas de l’extracteur de fumée est au
mions 50 cm. La distance avec la cusinière de gaz ou la cuisiière de gaz
mixte doit être au mions 65 cm.
Dans la cuisine, si le plan de cuisine de gaz est équipé d’une indication de
la distance par rapport à l’extracteur de fumée, cette distance fait foi.
En référence au plan de perforation du montage, il faut installerl’extracteur
de fumée dans le mur, utiliser la perceuse à percussion pour forer 6 trous
d’une profondeur de 40mm d’un diamètre de 8mm, noyer le tuyau à
expansion, utiliser la vis en bois pour suspendre la plaque de crochet et le
crochet de capot décoratif dans le mur, à la fin du montage, il faut
contrôler si la plaque de crochet et la plaque de fixation de capot décoratif
sont au sens horizontal. (Figure 1-5)
Ce produit s’adapte à une cuisinière avec 6 feux.
Lavage de plaque de crépine en acir inoxydable
Figure 9
Pour démonter la grille de déchargement d’huile, deux mains tiennent le
fond de panneau de grille pour tirer vers l’extérieur, permettant de séparer
l’organe de blocage de fixation de grille d’huile, tourner vers le haut au
niveau en haut, pour enlever le panneau de grille ;au cours du nettoyage
courant, on prend les filés souples, les lessives neutres ou faiblement
basiques, l’eau chaude pour essuyer la surface externe de panneau de
grille.
Connexion électrique
La source d’alimentation principale doit être conforme à la valeur
nominale figurée dans le bornier de l’extracteur. Si l’extracteur est équipé
de la fiche, à la fin du montage, selon le plan de réglage de courant
existant, il faut raccorder avec la prise en fixant dans une position
accessible. S’il n’existe pas la fiche (connexion directe à la source
d’alimentation) ou non fixation dans une position accessible à la fin du
montage, donc, selon l’exigence du montage, on prend l’interrupteur à
double pôle en conformité à la norme, pour que’il puisse être déconnecté
depui la source d’alimentation principale lorsque le courant dépasse la
classe III.
Avertissement! Avant la reconnexion à la source d’alimentation
principale et au circuit de l’extracteur et la vérification d’une mise en
service efficace, veuillez contrôler soigneusement si la connexion de
source d’alimentation est correcte.
Ce produit est équipé du fil de source d’alimentation spécial: en cas de
dommage sur le fil de source d’alimentation, pour éviter le danger, il faut
demander à un spécialiste du service d’entretien pour faire le
remplacement.
Instructions avant le montage
Instructions avant le montage

Contrôler si la dimension du produit est conforme à la position du
montage.
S’il existe la crépine de carbone actif (*), il faut l’enlever (voir le
paragraphe concerné). La crépine de carbone actif est utilisée
uniquement pour la filtration.
Verifier s’il existe les objets dans l’extracteur(en considérant le transport,
tels que paquet de vis (*), fiche de garantie (*), etc). S’il existe, il faut les
sortir en conservant parfaitement.
Si c’est possible, veuillez ne pas raccordement tout de suite, il faut
déplacer le produit isolé ou d’aspiration latérale vers un autre endroit
depius l’ouverture de placard, pour faciliter la connexion entre le mur et le
plafond. Ou bien mettre un capot dans plan /surface de
cuisinière/extracteur, pour éviter le dommage sur plan /surface de
cuisinière/extracteur à cause de la chute des fragments. Choisir un
endroit plat pour faire l’assemblage des produits, mettre en capot pour
poser tous les composants et matériels avec arête de l’extracteur.
De plus, il faut contrôler s’il existe la fiche près de l’extracteur(ou la
position accessible de l’extracteur)et si la prise peut permettre au
dispositif d’échappement de fumée de raccorder à l’extérieur.
Il faut faire tous les travaux de maçonnerie (y compris, pris et / ou trou de
tuyau d’échappement).
Ensuite, il faut mettre le bouche de mur à expansion dans la paroi/le
plafond, pour protéger l’extracteur. Mais, les matières doivent être
déterminées par le spécialiste, pour que la paroi/le plafond ait une
résistance suffisante pour supporter le poids de l’extracteur de fumée.
Description de l’opération
Il est possible d’utiliser la grande vitesse pour aspirer la fumée dans la
cuisine. Il est recommandé de démarrer l’extracteur durant 5min avant de
faire la cuisine, jusqu’à la fin de la cuisine, ensuite, il faut ouvrir aussi
durant 15min pour que toute la fumée soit aspirée.
Panneau de contrôle d’interruptuer à 4 touches
a Interrupteur d’ouverture/fermeture d’éclairage
b Interrupteur/ vitesse 1
c Sélection de vitesse 2
d Sélection de vitesse 3
Interrupteur BOIXN
0
1
2
3
d
c
b
a
1 - Démarrage/grade 1 de moteur
Il est possible de démarrer le moteur, le moteur entre au gradie bas.
2 - Démarrage/grade 2 de moteur
Il est possible de démarrer le moteur, le moteur entre au gradie
intermédiaire.
3 - Démarrage/grade 3 de moteur
Il est possible de démarrer le moteur, le moteur entre au gradie élevé.
a- Allumage d’éclairage
Il est possible d’allumer l’éclairage.
b - Démarrage/grade 1 de moteur et éclairage
Le moteur entre au gradie bas en allumant l’éclairage.
c- Démarrage/grade 2 de moteur et éclairage
Le moteur entre au gradie intermédiaire en allumant l’éclairage.
d- Démarrage/grade 3 de moteur et éclairage
Le moteur entre au gradie élevé en allumant l’éclairage.
Description de la maintenance
Attention ! Aant la réparation, veuillez confirmer votre extracteur de
fumée est fermé et en déconnexion à la source d’alimentation.
Si la fiche de produit est raccordée à la prise, il faut débrancher la fiche.
Description du nettoyage
Pour l’extracteur de fumée, il faut nettoyer ou faire nettoyer régulièrement
par un spécialiste (en même temps avec la maintenance de crépine
d’huile au moins). Lors du nettoyage, veuillez utiliser la toile humide avec
lessive neutre. Il est interdité d’utiliser la filée. Il est interdit d’utiliser
l’alcool!
Avertissement:le nettoyage sur l’extracteur de fumée doit respecter la
notice, le cas échéant, le danger d’incendie.
Donc, nous vous recommandons de faire strictement le nettoyage selon la
notice.
Pout tout le dommage ou l’incendie à cause d’une maintenance
inadaptable ou d’une inobservation à la proposition de sécurité, le
fabricant ne prend aucune responsabilité.
Crépine d’huile
Pour aspirer le grain de graisse dans la fumée.
La crépine d’huile doit être nettoyée mensuellement par la lessive
anticorrosive (ou en cas d’indication selon le système d’indication de
saturation du filtre, s’il existe dans le produit). Il est possible de nettoyer
directement par les mains ou par le lave-vaisselle, mais, il faut que le
lave-vaisselle soit en état de service de circulation à basse température.
Pour le nettoyage par le lave-vaisselle, il est possible de causer la
décoloration dans la crépine d’huile, mais, sans aucun impact sur l’effet
de filtration de la crépine d’huile.
Lors du démontage de crépine d’huile, veuillez remuer la poignée de
libération à ressort dans la plaque de crépine, ensuite, on fait la
démontage de crépine d’huile.
Remplacement d’éclairage
Figure 10
Avant le remplacement, veuillez confirmer votre extracteur de fumée est
fermé et en déconnexion à la source d’alimentation.
Avertissement! Avant de remplacer l’ampoule, veuillez confirmer si elle
est refroidie complètement.
Veuillez remplacer une ampoule du même modèle, le modèle d’ampoule
est figuré dans l’étiquette ou la surface de l’extracteur de fumée près de
l’ampoule.
1. Utiliser un petit tournevis pour insérer dans le cercle d’attente, lever
légèrement vers l’extérieur, enlever la fiche de pièce insérer pour enlever
la lampe.
2.Enlever l’ampoule endommagée, rempalcer par le lampe LED ou la
lampe à halogène de la même spécification. La spécification de la lampe
LED est de 12V, 1.5W(Max), la lampe à halogène 12V, 20W(Max).
3. Réinstaller l’abat-jour (avec un son de fermeture “clac”)
Si l’éclairage n’est pas allumé, veuillez contrôler si le montage d’éclairage
est correct avant de demander à un spécialiste de venir pour réparer.
Si l’éclairage n’est pas allumé, veuillez contrôler si le montage d’éclairage
est correct avant de demander à un spécialiste de venir pour réparer.
Veuillez contacter avec le service technique en cas de remplacement.
a - Ouverture/augmentation de vitesse de
moteur
Pour ouvrir le moteur, le passage de vitesse 1 à la
vitesse 3 du moteur.
b - Réduction de vitesse de moteur/fermeture
Pour réduire la vitesse du moteur jusqu’à la
fermeture complète.
c - La touche de source d’alimentation
ouverture et fermeture de source d’alimentation.
d - La touche d’éclairage
ouverture et fermeture de touche d’éclairage。
e - La touche de temporisation
Lorsque le moteur en marche, touchez le bouton
de temporisation, le voyant du bouton commence à
Flash, le moteur entre le retard État, fermé en trois
minutes. Alors que le délai, appuyez sur la touche
delay a nouveau annule l'opération de retard.

SP - Instrucciones sobre la instalación y el uso
Antes de usar este producto, lea cuidosamente el Instrucciones
sobre el uso, por favor. En caso de cualquier pérdida personal o a la
propiedad debido a montaje o uso inadecuado, el fabricante no asume
responsabilidad alguna. El diseño de este producto es sólo para uso
doméstico.
Si hay diferencias entre el producto y el dibujo, prevalecerá el objeto
real. los iconos de los diferentes productos, por favor, prevalecen en
especie. Nada que ver con la instalación, uso y cuidado las
instrucciones no coinciden con las características descritas, por
favor prevalecer en especie. En caso de cualquier inconsistencia
entre las instrucciones sobre la instalación, el uso, el mantenimiento
y las descripciones de características, tambiém prevalecerá el objeto
real.
! Guarde bien este Instrucciones sobre el uso para la referencia en el
futuro o el transferido al usuario próximo, por favor.
!Para que pueda montar y usar adecuadamente este producto, lea
cuidosamente estas instrucciones, por favor.
!No aplique partes eléctricas o mecánicas que no combinen en este
producto o el tubo de escape.
!Antes de la instalación, confirme si hay cualquier daño de todas las
partes, por favor. Si hay, deje imediatamente la instalación y póngase en
contacto con el distribuidor, por favor.
Nota: Todos los accesorios con ¨(*)¨ son opcionales que vendrán
adjuntados en algunos productos y se venderán por separado para otros
productos.
Advertencia
¡Advertencia! Antes de terminar la instalación, no conecte el producto
con otro equipo eléctrico, por favor.
Antes de la limpieza o el mantenimiento, desenchufe la potencia o
desconecte el producto con la fuente de energía, por favor.
Durante la instalación y el mantenimiento, llévese guantes de protección
para prevenir lesión en el dedo en el proceso de limpieza, por favor.
No permite a niños, personas de debilida física, derilantes o quienes
carecen se experiencia a usar la capucha en el caso de desatendida.
Este producto es diseñado para los adultos y no permite que los niños se
acerquen.
Este producto es diseñado para los adultos y no permite que los niños la
toquen o juguen con el al azar.
No use este producto antes de la instalación efectiva de estufas.
No use este producto como superficie de apoyo a menos que se indique
especialmente lo contrario.
Asegúrese de una buena ventilación del cuarto durante el uso conjunto
de la capucha y otro equipo gasóleo, por favor.
Es prohibido el compartido de un mismo tubo de humo entre la capucha y
otro equipo gasóleo.
No cocer los alimentos directamente debajo de la capucha.
Es absolutamente prohibida que el fuego hornee directamente la plantilla,
lo que puede producir fácilmente incendios.
Evite sobrecalentamiento o ignición de aceite de cocina al fritar comidas.
Cuando se usa equipo de cocina, es posible que la pieza de la capucha
cerca de la fuente de calor se calente.
Todas las actividades técnicas y de seguridad relativas a la emisión de
gas y humo deben ser completadas en estricta conformidad con los
requisitos de las autoridades locales.
La capucha, incluyendo las superifcies interna y externa, debe ser
limpiada regularmente (una vez cada mese por lo menos).
Las actividades de mantenimiento deben ser realizadas en estricta
conformidad con las estipulaciones en las instrucciones, con el objetivo
de evitar la producción de incendios.
Para evitar el peligro de descarga eléctrica, no utilice capucha con
lámpara de mala instalación, por favor.
En casos de todos los problemas, pérdidas a la propiedad o incendios
causados por la falta de cumplimiento de las instrucciones, el fabricante
no resume ningún responsabilidad.
Este producto cumple con las disposiciones pertinentes de la Política
europea 2002/96/CE de Directiva sobre tratamiento de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Los residuos deben ser
tratados efectivamente en cumplimiento con el principio de no dañar al
medio ambiente y la salud humana.
Todos los productos y documentos pertenientes con marca de no
pueden ser tratados al zazr como basura de vida, sino de manera de
recuperación de productos eléctricos y electrónicos. Todos los residuos
deben tratarse en cumplimiento con las regulaciones de medios ambiente.
Para otras preguntas sobre el tratamiento y la recuperación correcta de
productos, consulte los locales departamientos competentes o puntos de
venta.
Instrucciones sobre el uso
Esta capucha es designada especialmente para el uso de emisión o filtro
de gas y humo.
Estilo eflujo
En este caso, se puede conectar el tubo especial con el anillo de
conexión en la parte superior de la capucha para emitir el gas y humo
afuera.
¡Nota ! el tubo de emisión es opcional y se vende por separado.
Los diametros del tubo y el anillo de conexión tienen que ser iguales.
Incline ligeramente (por más o menos 10°) el tubo horizontal y hágalo
extender fuera del cuerto para emitir el gas y humo.
Nota ! Si la capucha está instalada con un neto de carbón activado, se
debe removerlo antes de la instalación.
Conecte la capucha con la salida emisoria de apertura equivalente al
tamaño de la lumbrera de escape (interfaz de transferencia) en la pared.
Si el tamaño de la salida emisoria es demasiado pequeño, la fuerza de
adsorción será reducido y se producirá mucho ruido cuando se insierta el
tubo en la salida.
En casos de cualquier problema causado por lo dicho arriba, el fabricante
no resume ningún responsabilidad.
! Las longitudes de todos los tubos no pueden ser inferiores a las
especificadas.
! Es mejor que no se instale ningún codo en cualquier tubo (el mayor
ángulo de flexión: 90°)
! No haga grandes modificaciones en la sección transversal de tubo.
! Las paredes interiores de todos los tubos deben ser suaves
suficientemente.
! El material de todos los tubos deben cumplir con las disposiciones
normativas.
Estilo de circulación interna
En este caso se necesita el neto de carbón activado que se puede
obtener desde el distribuidor.
La grasa y olor del gas y humo, tras la adcorsión del neto de carbón
activado, son emitido afuera a través del neto externo.
Instrucciones sobre la instalación
La distancia mínima entre la superficie de apoyo de los utensilios de
cocina de la estufa eléctrica y la parte inferior de la capucha sebe ser 50
cm. La distancia mínima en casos de estufa de gas o estufa de gas
mezclado debe ser 65 cm.
Si en el superficie de cocción en la cocina ha estado marcada la distancia
desde la capucha, tómela como estándar.
De acuerdo con el dibujo de instalación y perforación, perfore 6 agujeros
de 8mm de diametro y 40mm de profundidad con taladro del impacto en
la posición correspondiente de la capucha en la pared, enterre tubos de
expansión, fije la placa de gancho de máquina completa y el gancho de la
cubierta decorativa en la pared con tornillos de madera. Después de la
instalación, inspeccione si están horizontales la placa de gancho de
máquina completa y la placa de fijación decorativa. (Figura 1-5)
Refiriéndose a instalar el patrón de agujeros de montaje en el capó de la
posición correspondiente en la pared con un impacto de perforación de
profundidad de 10 mm de diámetro de agujero perforado de 50 mm 6, por
el que se un buen tubo de expansión, tornillos todo el gancho con
paneles de madera y gancho de la cubierta decorativa fijado a la pared,
compruebe la máquina después de la instalación de ganchos y la placa
de montaje de placa cubierta decorativa es de nivel (Figura 1-5)
Este producto es aplicable para la estufa de seis quemadores.
La limpieza de la plantilla de acero inoxidable
Figura 9
Al desmontar la red de aceite, las manos deben agarrar la parte inferior
de la pantalla y tirar hacia fuera para desconectar el mecanismo de
sujetador de la fijación de la red de aceite. Se puede quitar la placa de la
red hasta que se tira hacia arriba para alcanzar el nivel mismo de la
superficie superior; Durante el proceso de la limpieza diaria, se puede
usar una gasa, los detergentes neutro o ligeramente alcalino, y el agua
caliente para limpiar la superficie exterior de los paneles exteriores de la
red.
Conexión eléctrica
La fuente de energía principal debe cumplir con los requisitos de valores
nominales marcados en la tarjeta de circuitos de la capucha. Si la
capucha está equipada con macho, conéctelo con la hembra y fíjelo en
una posición alcanzable de axuerdo con la existente figura de regulación
de corriente después de la instalación. Si la capucha no está equipada
con macho (conectado directamente a la fuente de energía) o el macho
no ha sido fijado en una posición alcanzable, se puede, de acuerdo con
las disposiciones de instalación, utilizar un interruptor bipolar que cumpla

con requisitos normativos, con el fin de asegurar la desconexión de la
fuente de energía principal cuando la corriente supere clase III.
¡Advertencia ! Antes de reconectar la fuente de energía principal y la
capucha y inspeccionar si funciona eficientemente, revise cuidosamente
si el cable de fuente de energía esté conectado de manera correcta.
Este producto está equipado de exclusivo cable de fuente de energía: Si
el cable esté dañado, para evitar peligros posibles, se tiene que contactar
con personal profesional de organización de mantenimiento para
reemplazarlo.
Antes de la instalación
Antes de la instalación
Inspeccionar si los tamaños del producto cumplen con los requisitos de la
posición de instalación.
Si está instalado un neto de carbón activado, remúevalo primero, por
favor. El neto de carbón activado es usado sólo para la función de
filtro.
Inspeccionar si existe cuerpo extraño en el interior de la capucha (por
razones de seguridad, por ejemplo, bolsa de tornillos (*), tarjeta de
garantía (*), etc.). Si existe, sáquelo para su custodia.
Si es posible, no precipítese a conectar la capucha, por favor. Remueva
primero producto dependiente o de succión lateral desde la apertura
del gabinete hasta otro lugar para facilitar la conexión entre la
capucha y la pared o el techo. También es bueno poner una cubierta
protectiva gruesa a la encimera/estufa/capucha para evitar que la
caída de fragmento dañe la encimera/estufa/capucha. Monte el
producto en lugar piso y ponga una cubierta protectiva por arriba que
guarda todas las partes con borde adentro.
Además, verifique si hay hembra alrededor de la posición de instalación
de la capucha (o dentro del alcance de la capucha) y si la hemra
puede asegurar la conexión de la posición de emisión de la capucha
y el muncho exterior.
Complete todos los trabajos de montaje (como la instalación de
hembra/agujero del tubo de emisión).
Utilice eschufes de expansión en la pared/el techo para proteger la
capucha. Sin embargo, el material debe ser decidido por personal
profesional con el fin de asegurar que la pared/el techo tenga fuerza
suficiente para soportar el peso de la capucha.
Instruccines sobre la operación
Se puede elejir la velocidad alta para absorber el humo de aceite en la
cocina. Es recomendado enceder la capucha 5 minutos antes de la
cocción y mantenerla encendido hasta 15 minutos después del fin de
cocción para la adsorción completa del humo de aceite.
Panel de control de 4 interruptores
a Interruptor de encendido/apagado de la luz de iluminación
b Velocidad 1/interruptor de apagado
c Selección de dos velocidades
d Selección de tres velocidades
Interruptor de BOIXN
0
1
2
3
d
c
b
a
1-Encendido/motor con primer engranaje
Se puede arrancar el motor y el motor entra el estado de engranaje bajo.
2- Encendido/motor con segundo engranaje
Se puede arrancar el motor y el motor entra el estado de engranaje
intermedio.
3-Encendido/motor con tercero engranaje
Se puede arrancar el motor y el motor entra el estado de engranaje alto.
a - Arrancar la luz de iluminación
Se puede arrancar la luz de iluminación.
b -Encendido/ Motor con primer engranaje y la luz de iluminación
Arrancar el motor para entrar el estado de engranaje bajo y encender la
luz de iluminación.
c - Encendido/motor con segundo engranaje y la luz de iluminación
Arrancar el motor para entrar el estado de engranaje intermedio y
encender la luz de iluminación.
d - Encendido/motor con tercero engranaje y la luz de iluminación
Arrancar el motor para entrar el estado de engranaje alto y encender la
luz de iluminación.
Instrucciones sobre el mantenimiento
¡Nota! Antes del mantenimiento, asegúrese de que su capucha haya
estado apagada y desconectada de la fuente de energía.
Instrucciones sobre la limpieza
La capucha debe ser limpiada regularmente por el usuario mismo o
personal profesional (por lo menos conjuntamente con e mantenimiento
de neto de filtro de aceite). Durante la limpieza, utilice un paño
humedecido con detergente neutral. No utilice paño esmeril. ¡Es
absolutamente prohibida el uso de alcohol!
Advertencia: Si no se limpia la capucha de acuerdo con las instrucciones,
se pueden producir incendios.
Por lo tanto, recomendamos que limpie la capucha en estricta
conformidad con las instrucciones.
En caso de cualquier daño de motor o pérdida por incendios debido a mal
mantenimiento o falta de cumplimiento de recomendaciones de seguridad,
el fabricante no resume ningún responsabilidad.
Filtro de aceite
Se usa para la adsorción de las partículas de grasa en el humo de
aceite
El neto de filtro de aceite necesita a ser limpiado con detergente no
corrosivo una vez cada mes (o cuando el sistema de indicación de
saturación del filtrador indique la necesidad de limpieza). También se
puede limpiar con manos, o lavavajillas, pero en condición de
temperatura y ciclo bajo de la lavavajilla.
La limpieza con lavavajillas puede resultar descoloración ligera del neto
de filtro de aceite, pero no produce ningún daño al efecto de filtro del neto.
Al quitar el neto de filtro, empuje primero la manija de liberación de
primavera en la placa de neto y luego empiece el desmontaje del neto de
filtro de aceite.
Reemplazo de lámpara
Figura 10
Antes del reemplazamiento, asegúrese de que su capucha haya estado
apagado y desconectado de la fuente de energía, por favor.
¡Advertencia! Antes de reemplazar la bombilla, asegúrese de que haya
sido enfriada completamente.
Reemplace on bombillas del mismo modelo. El modelo de la bombilla se
puede ver en la etiqueta o la superficie de la capucha alrededor de la
bombilla.
1. Insierte un pequeño destornillador de cabeza plana en el círculo de la
lámpara, haga palanca ligera hacia fuera y quite el eschufe del conector
para quitar la lámpara.
2. Retire la lámpara dañada y reemplacela por la lámpara LED o la
lámpara halógena con el mismo tamaño.
La Especificación de la lampara de LED es de 12V ,1.5W
( Máxima )mientras que la especificación de la lámpara halógena es
a - Encender / aumentar la velocidad del motor
Se puede encender el motor y aumentar la
velocidad del primer nivel hasta el tercer nivel.
b -Reducir la velocidad de / apagar el motor
Reducir la velocidad del motor hasta apagarlo
completamente.
c - Botón de fuente de energía
para encender o apagar la fuente de energía.
d - Botón de lámpara
para encendere o apagar la la lámpara
e - Botón de prolongación
Cuando el motor en funcionamiento, toque el botón
de prolongación, la luz indicadora del botón
empieza a Flash, el motor entra en el retardo de
estado, tres minutos después el motor se detiene
la ejecución. Mientras el retardo, pulse el botón de
retardo de tiempo otra vez cancela la operación de
retardo.
Table of contents
Languages:
Other Jet-Air Ventilation Hood manuals