JETStream TriVA User manual

1
TriVA
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTALLATION AND OPERATING
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L‘USO
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE
D’EMPLOI

2
Vorwort
IhrGerätistnachdemneuestenStand
derTechnikgebautundistbetriebssi-
cher. Es wurde mit größter Sorgfalt
gefertigtundunterliegteinerständigen
Qualitätskontrolle. Es ist vom TÜV
geprüftundmitdemTÜV-GSZeichen
versehen.
Diese Montage- und Bedienungsan-
leitungenthält wichtigeHinweise,um
dasGerät sicher undsachgerecht zu
betreiben.UmGefahrenzuvermeiden
und eine lange Lebensdauer sicher-
zustellen, ist ihre strikte Beachtung
erforderlich.
Diese Montage- und Bedienungsan-
leitungberücksichtigtnichtdieortsge-
bundenen Bestimmungen, für deren
Einhaltung der Betreiber und Monta-
gepersonalverantwortlichsind.
Jede Person, die mit derAufstellung,
Inbetriebnahme,Bedienung,Wartung
undReparaturdesGerätesbeauftragt
ist, muss die Montage- und Bedie-
nungsanleitung und besonders die
Sicherheitshinweisegelesenundver-
standenhaben.EskönnenGefahren
vom Gerät ausgehen, wenn es nicht
von geschulten oder eingewiesenen
Personenoderzunichtbestimmungs-
gerechtemGebraucheingesetztwird.
LassenSiesichbzw.IhrPersonalvor
demerstenEinsatz desGerätesvom
Fachberaterunterweisen.
Sollten wider Erwarten an Ihrem Ge-
rättechnischeDefekteauftreten,wen-
den Sie sich an den Kundendienst
oderanIhrenHändler.
Preface
This unit complies with the technical
stateofthe artandissafetooperate.
It was manufactured with great care
and is subjected to regular quality
checks. It has been inspected by the
German Technical Inspectorate and
awardedtheTUV-GSsafetystandard
certificate.
Theinstallationandoperatinginstruc-
tionscontainimportantinformationfor
safeandcorrectoperationoftheunit.
Strictcomplianceisnecessarytopre-
vent hazards and to ensure a long
servicelife. Compliance withlocalre-
gulations is the responsibility of the
operatorandoftheinstallationperson-
nelandisnottakenintoaccountinthis
manual.
Eachpersonentrustedwith installati-
on,operation,maintenanceandafter-
sales-service must read and under-
stand the installation and operating
instructions and expressly the safety
instructions. The equipment can pre-
sentahazardifnotusedappropriate-
lyorbytrainedorinstructedpersons.
Beforefirst timeoperationyouand/or
yourpersonnelshouldreceiveinstruc-
tionsfromyour dealer.
If technical problems should occur,
please contact the nearest customer
servicecentreor your dealer.
Prefazione
Il vostro apparecchio è costruito in
conformità al livello più aggiornato
dellatecnicaed per lamassimasicu-
rezzadi funzionamento.
Tuttavia da questo apparecchio pos-
sonoderivaredeipericoli,seessonon
vieneimpiegato dapersonechehan-
noricevutol‘addestramentooppurele
istruzioni oppure se viene impiegato
per un uso non conforme allo scopo.
Per questo motivo le istruzioni per
l‘usoesoprattuttoleavvertenzeriguar-
dantila sicurezzadevonovenirelette
e comprese da ogni persona incari-
catadell‘installazione,dellamessain
funzione,dell‘usodellamanutenzione
e della riparazione dell‘apparecchio.
Prima di utilizzare l‘apparecchio per
laprimavoltaèassolutamenteneces-
sarioche voi edil vostro personalevi
facciateistruire dalconsulentespeci-
alizzatonel settore.
Se,contrariamente alleaspettativesi
dovessero verificare dei guasti al
vostroapparecchio,rivolgeteviperfa-
vore alla sede del ServizioAssisten-
za Clienti oppure al vostro venditore
autorizzato.
Avertissement
Cet appareil a été conòu selon les
techniquesles plusrécentesetassu-
re une sécurité de fonctionnement
optimale.Ilaétéfabriquéavecleplus
grand soin, soumis à un contrôle de
laqualitépermanente.Ilaétécontrô-
lé par le TÜV (association de surveil-
lance technique allemande) et porte
le labelTÜV-GS.
Cette notice contient d’importantes
informationspouruneutilisation con-
formeetsécuriséedel’appareil.Ilest
impératifde respecter ces consignes
pouréviterlesdangersetassurerune
grande durabilité de l’appareil. Cette
notice ne prend pas les prescriptions
localesencompte.Cetteresponsabi-
litérevientàl’exploitantetauperson-
nelauquel il fait appel pour le monta-
ge.Cetéquipementpeutprésenterun
dangers’il n’estpasutiliséconformé-
ment ou par des personnes formées
etqualifiées.
Toute personne chargée de la pose,
delamiseenservice,delamanipula-
tion, de l’entretien et de la réparation
del’appareildoitlireetcomprendrele
moded’emploiettoutparticulièrement
lesconsignesdesécuritéetsuivreles
instructions de votre revendeur spé-
cialisé. Si l’appareil devait toutefois
manifester un dysfonctionnement,
nousvousprions de contacter leser-
viceaprès-venteouvotrerevendeur.
D
MONTAGE- UND
BEDIENUNGSANLEITUNG
GB
INSTALLATION AND OPERA-
TING INSTRUCTIONS
I
ISTRUZIONI PER IL
MONTAGGIO E L‘USO
F
INSRUCTIONS DE MONTAGE
ET MODE D’EMPLOI

3
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
1 Sicherheitshinweise .......... 3-6
2 Einsetzen der Roh-.......... 6-11
teile in die Schalung
2.1 Rohbauteil TriVA .................... 7
Druckseite
2.2 Rohbauteil WAVE 100 für ...... 8
Saugseite
2.3 Rohbauteil WAVE 40 ............. 8
für Saugseite
2.4 Fliesenplan ............................. 8
2.5 Stahl-, Alu- und Polyester- ..... 9
becken
2.6 Einbau in Edelstahl- ........ 10-11
becken
3 Fertigmontage ............... 11-17
3.1 Endmontage TriVA .......... 12-13
Montage der Düse
3.2 Montage Piezo-Taster ..... 12-13
3.3 Anschluss ....................... 12-13
Steuerkasten
3.4 Montage Pumpe,- Saug- ...... 13
und Druckschlauch
3.5 Montage Saugseite .............. 14
WAVE 100 und WAVE 40
3.6 Einbauvorschläge ........... 14-17
4 Inbetriebnahme ............. 18-19
4.1 Vor der Inbetriebnahme ....... 18
4.2 Erstinbetriebnahme .............. 18
der Anlage
4.3 Start ..................................... 18
4.4 Strahlstärke .......................... 18
4.5 Gegenstromschwimmen ...... 19
4.6 Überwintern.......................... 19
4.7 Wiederinbetriebnahme ......... 15
5 Wartung .............................. 19
6 An den Elektro- ............. 20-24
installateur
6.1 Schaltpläne ..................... 22-24
1 SICHERHEITSHINWEISE
1.1 Vor der Inbetriebnahme
Die Sicherheitshinweise und die Be-
dienungsanleitung müssen vor der
Aufstellung und Inbetriebnahme auf-
merksam gelesen und beachtet wer-
den.
HaltenSie unbedingtdieAnforderun-
genderFirma uwebzw.derNormge-
berein.
1.2 Erstinbetriebnahme des
Gerätes
VorjederInbetriebnahmesinddieört-
lichen Sicherheitsbestimmungen so-
wiedieSicherheitshinweiseeinzuhal-
ten.
LIST OF CONTENTS PAGE
1 Safety instructions ............ 3-6
2 Installing the installation 6-11
kit in concrete shuttered........
pools
2.1 Installation kit TriVA ............... 7
pressure side
2.2 Installation kit WAVE 100 ....... 8
for suction side
2.3 Installation kit WAVE 40 ......... 8
for suction side
2.4 Tile plan ................................. 8
2.5 Steel, aluminum and .............. 9
polyester pools
2.6 Installation in ................... 10-11
stainless steel pools
3 Final assembly .............. 11-17
3.1 Final assembly TriVA ..... 12-13
assembly of the nozzle
3.2 Mounting Piezo-push ...... 12-13
button
3.3 Mounting ......................... 12-13
control panel
3.4 Mounting pump, suction ....... 13
and pressure hose
3.5 Mounting suction side .......... 14
WAVE 100 and WAVE 40
3.6 Installation suggestions ... 14-17
4 Operation ...................... 18-19
4.1 Before starting ...................... 18
4.2 Start up and operation .......... 18
4.3 Starting the unit .................... 18
4.4 Strength of the jet ................. 18
4.5 Swimming against ................ 19
the current
4.6 Frost protection .................... 19
4.7 Re-starting operation............ 15
5 Maintenance ....................... 19
6 Information for the ........ 20-23
electrician
6.1 Wiring diagrams .............. 22-24
1 SAFETY INSTRUCTIONS
1.1 Before starting
Priortoinstallationandstart-up,read
carefullytheseinstallationinstructions,
ensuring that the content has been
fullyunderstood.
You must comply with the require-
ments of uwe GmbH and of the pre-
vailingandlocalstandards.
1.2 Before first time operation
Prior to starting operation, the local
safety regulations and the safety in-
structionsmust be complied with.
INDICE PAGINA
1 Istruzioni per la.................. 3-6
Sicurezza
2 Installazione di pezzi ....... 6-11
grezzi nell’armatura
2.1 Pezzo grezzo TriVA ............... 7
Mandata
2.2 Pezzo grezzo WAVE 100....... 8
per Mandata
2.3 Pezzo grezzo WAVE 40......... 8
per Mandata
2.4 Schema per la piastrellatura .. 8
2.5 Piscinas con rivestimento ....... 9
in materiale plastico o vasca
finita
2.6 Montaggio in ................... 10-11
acciaio inox piscina
3 Istruzioni per l’utente .... 11-17
3.1 Montaggio final TriVA ...... 12-13
Montaggio del ugello
3.2 Montaggio ....................... 12-13
Piezo-compasso
3.3 Connessione custodia ..... 12-13
di comando
3.4 Montaggio Pompa, tubo ....... 13
flessibili di asperazione
3.5 Montaggio Aspirazione ......... 14
WAVE con 100 e WAVE 40
3.6 Proposta d’installatione ... 14-17
4 Istruzioni per il............... 18-19
montaggio e l’uso
4.1 Prima della messa ............... 18
in funzione
4.2 Prima messa in .................... 18
funzione dell’apparecchio
4.3 Avviamento .......................... 18
4.4 Potenza del getto ................. 18
4.5 Nuotare contro corrente ....... 19
4.6 Superare l’inverno ............... 19
4.7 Rimessa ............................... 15
5 Manutenzione ..................... 19
6 Per il Elettricista ............ 20-23
6.1 Piano elettrico ................. 22-24
1 ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA
1.1 Prima della messa in funzione
Prima dell’installazione e della mes-
sa in funzione è obbligatorio leggere
ed osservare le istruzioni per la sicu-
rezzaed il manuale di istruzioni.
Rispettaresemprelenormedellaso-
cietàuweodell’Istituto competente.
1.2 Prima messa in funzione
dell’apparecchio
Primadiognimessainfunzione,veri-
ficarelaconformitàcontuttelenorme
per la sicurezza e le istruzioni per la
sicurezza.
SOMMAIRE PAGE
1 Instructions ....................... 3-6
de sécurité
2 Montage des pièces à ..... 6-11
sceller dans le coffrage
2.1 Pièce à sceller TriVA .............. 7
refoulement
2.2 Pièce à sceller aspiration ...... 8
WAVE 100
2.3 Pièce à sceller aspiration ....... 8
WAVE 40
2.4 Plan de carrelage ................... 8
2.5 Piscines en acier, aluminium .. 9
et revêtement polyester
2.6 Montage piscines inox ..... 10-11
3 Montage final ................. 11-17
3.1 Montage final TriVA ......... 12-13
Montage de la buse
3.2 Montage Piezo ................ 12-13
touche sensitive
3.3 Montage coffret ............... 12-13
électrique
3.4 Montage de la pompe, ......... 13
tuyaux aspiration et
refoulement
3.5 Montage aspiration ............... 14
WAVE 100 et WAVE 40
3.6 Suggestions d’installation 14-17
4 Mise en Service ............. 18-19
4.1 Avant la mise en service ...... 18
4.2 Première mise en ................. 18
service de l’appareil
4.3 Mise en marche ................... 18
4.4 Puissance du jet................... 18
4.5 Nage à contre-courant ......... 19
4.6 Hivernage ............................ 19
4.7 Remise en service ............... 15
5 Entretien ............................. 19
6 À l’attention de .............. 20-24
l’installateur électricien
6.1 Plans électriques ............. 22-24
1 INSTRUCTIONS DE
SECURITE
1.1 Avant la mise en service
Lesinstructionsdesécuritéetlemode
d’emploidoiventêtrelusattentivement
avant l’installation et la mise en ser-
vice et respectés impérativement.
Conformez-vous exactement aux in-
structionsdelasociétéuweetauxdif-
férentesnormesenvigueurdansvot-
repays.
1.2 Première mise en service
de l’appareil
Ilestimpératifd’observer,avanttoute
mise en service, les prescriptions lo-
calesdesécuritéainsiquelesinstruc-
tionsdesécurité.

4
1.3 Gefahrenquellen
Warnung!
DieJetStreamAnlagespritztdurchdie
StrahldüsenjenachAusführungbiszu
3750 Liter Wasser pro Minute in das
Beckenein(bei3Pumpen).Wirddie-
seenormeKraftvollzurMassageein-
gesetzt,kanndieszuVerletzungender
Muskulatur, des Bindegewebes und
zu inneren Verletzungen führen.Auf-
grund des verringerten elektrischen
WiderstandesdesmenschlichenKör-
pers in Schwimmbädern und der
darausresultierendenerhöhtenWahr-
scheinlichkeitdesAuftretensgefährli-
cherFehlerströme,werdenerhöhtesi-
cherheitstechnische Anforderungen
andie Elektoinstallationgestellt.
Deshalb halten Sie unbe-
dingt folgende
Sicherheitshinweise ein.
Zum Einstellen der Strahldüse
Pumpe abschalten.
Nicht mit offenen langen Haaren
zum WAVE (falls vorhanden) tau-
chen.
Anforderungenandieentsprechende
elektrischeInstallationentnehmenSie
bitte dem im Heft aufgeführten Ab-
schnitt6 „AndenElektroinstallateur“.
TeilederEinrichtung, dieunterSpan-
nung stehende Teile enthalten, müs-
senfürPersonen,diedasBadbenut-
zen,unzugänglichsein.
Geräte und Geräteteile, welche elek-
trischeBauteileenthalten,müssenso
aufgestelltbzw.befestigtwerden,dass
sienicht ins Wasserfallen können.
Geräte der Schutzklasse I müssen
dauerhaft an festverlegte Leitungen
angeschlossensein.
1.4 Bestimmungsgemässe
Verwendung
Das Gerät ist ausschliesslich be-
stimmtzumBetreibeninüberdachten
Schwimmbädern und Schwimmbä-
dern im Freien bei einer Wassertem-
peraturbis zu 35°C.
DasGerätistzurAufstellung und Be-
trieb inAnlagen und Räumen in den
Bereichen1 und 2nach
DINVDE 0100 T 702 geeignet.
Die Pumpe wird in den Beckenum-
gang aufgestellt, es muss jedoch ge-
währleistet sein, dass der Raum tro-
ckenundderMotorgegenÜberflutung
durch einen ausreichend dimensio-
niertenBodenablaufgeschütztist.
Der Steuerkasten sollte in einem tro-
ckenen Umgang oder in einem an-
grenzendenRaum,höherals der
Wasserspiegeluntergebrachtsein.
DieAnlagen dürfennur bestim-
mungsgemässverwendetwerden.
Jeder darüber hinausgehende Ge-
brauch gilt als nicht bestimmungsge-
mäss.
1.3 Sources of Danger
Warning!
The JETSTREAM system forces up
to3750 litres ofwater per minute
throughthe nozzle into the pool(with
3pumps).
Ifallofthisenormousforceisusedfor
massage,it cancauseinjuriestomu-
sclesandtoconnectivetissue,aswell
asinternalinjuries.
Because of the reduced electrical re-
sistance of the human body in swim-
ming pools and the resulting increa-
sed probability of the occurrence of
dangerous leakage currents, increa-
sedsafetyrequirementsareimposed
ontheelectrical installation.
The following safety
instructions must be
strictly observed.
Switch off pump before adjusting
angle of nozzle.
Do not approach the suction filter
with long hair unless tied back.
Forrequirementsregardingtheappro-
priateelectricalinstallation,pleasesee
“InformationfortheElectrician”,asper
part6.
Equipment that contains electrically
livepartsmustbeinaccessibletoper-
sonsusingthepool.
Unitsandunitpartscontainingelectri-
cal components must be installed or
fixed in such a way that they cannot
fallintothewater.
UnitsofenclosureclassImustbeper-
manently connected to permanently
laidcables.
1.4 Proper use
Allunitsareintendedsolelyforopera-
tion in covered swimming pools and
in open-air swimming pools with a
watertemperatureupto35°C.
Theunitsaresuitableforinstallingand
operatingininstallationsandroomsin
areas1and2asperEN-60335-2-41.
Thepumpisinstalledinthegallerybe-
hindthepoolwall,butitmustbeensu-
redthattheenvironmentisdryandthat
the motor is protected by a suitably
sizedfloordraintopreventflooding.
The control panel should be installed
either in a dry walkway or in an adja-
centroom,higher than the water
level.
Any use other than the intended use
isimproper.
The manufacturer will not accept lia-
bility for any damage or injury resul-
tingfrom improper use; the user
alonebearthis risk.
1.3 Fonti di pericolo
Attenzione!
L’impianto JETSTREAM, a seconda
del modello di apparecchio, riversa
nellavascaattraversol’ugellodispruz-
zaggiofinoa3750litridiacquaalmi-
nuto (con 3 pompo). Se per il mas-
saggiovenisseutilizzataquestamas-
simapotenza,lamuscolaturaedites-
sutiverrebberoferiti e sipotrebbe ar-
rivare addirittura a lesioni interne: A
causa della ridotta resistenza elettri-
ca del corpo umano immerso in ac-
quaedellaconseguenteelevatapos-
sibilitàdipericolosecorrenticorporee,
l’installa-zione elettrica deve soddis-
fare precise normative tecniche di si-
curezza.
Osservare assoluta-
mente le indicazioni di
sicurezza.
Per spostare il diffusore spegnere
il getto della pompa.
Conduca l’ugello del tubo di mas-
saggio con distanza sui posti de-
siderati.
Le condizioni da rispettare relativa-
menteall’impiantoelettricosonoripor-
tate nelle istruzioni “Per l’installatore
elettrico”,allegateadognunodeinos-
triapparecchi.Icomponentidell’equi-
paggiamento che contengono parti
sottotensionedevonorimanereinac-
cessibiliperlepersonecheutilizzano
la vasca. Gli apparecchi ed i compo-
nenti di apparecchi che contengono
componentielettricidevonovenirein-
stallatio fissati in modo che non pos-
sanocadereinacqua.Gliapparecchi
dicategoria disicurezzaIdevono es-
sere permanentemente collegati a
cavifissi.
1.4 Impiego conforme
Tutti gli apparecchi sono stati conce-
piti per venire utilizzati in piscine co-
perte ed in piscine all’aperto con una
temperaturadell’acquafinoa35°C.
Questiapparecchipossonovenirein-
stallati ed utilizzati in impianti e locali
compresi nelle zone 1 e 2, come da
norma VDE 0100 T 702.
Lapompavieneinstallatasulperime-
tro della vasca, comunque solo se
l’alloggiamentorisultaessereassolu-
tamenteasciuttoese il motore è pro-
tettodaun’inondamentoattraversodei
canali di scarico di troppopieno suffi-
cientementedimensionati.
Lacassettadicomandodovrebbeve-
nire installata o in un ambiente asci-
utto,oinunlocalecontiguoe,inogni
caso,adun’altezzasuperioreallivel-
lodell’acqua.
Qualsiasi utilizzo diverso o derivante
daquelloprescrittovieneconsiderato
come non conforme e il costruttore
declinaqualsiasiresponsabilitàe/oga-
ranziaperglieventualidanniderivan-
tida un usonon conforme.
Warning
Attenzione
Attention
Warnung
1.3 Sources de danger
Attention !
L’installationJETSTREAMpeut,selon
letyped’appareil,émettreparsabuse
de sortie d’eau jusqu’à 3750 litres
d’eauà la minute dans le bassin
(avec 3 pompes). L’utilisation de cet-
tepleinepuissancepourunmassage
peut conduire à des blessures au ni-
veaudelamusculature,dutissucon-
jonctifainsiqu’àdeslésionsinternes.
Enraisondelafaiblerésistanceélec-
trique du corps humain dans les pis-
cinesetde la probabilité ainsi accrue
del’apparitiondecourantsdangereux,
l’installation électrique est soumise à
desexigencesdesécuritéélevées.
Il est donc impératif de
respecter les instructi-
ons de sécurité ci-après.
Arrêter la pompe avant de faire pi-
voter la buse de sortie d’eau.
Ne pas rester avec des cheveux
longs et dénoués près de l’aspira-
tion d’eau.
Reportez-vousaux pages
„Al’attentiondel’électricien“,pourcon-
sulter les exigences soumises à
l’installationélectrique.
Lescomposantes de l’installation qui
comprennent des pièces sous tensi-
ondoiventsesituerhorsdeportéedes
personnesutilisant lebassin.Lesap-
pareils et pièces d’appareils qui ren-
ferment des composants électriques
doivent être installés et fixés de telle
manière à ce qu’ils ne puissent pas
tomber dans l’eau. Les appareils de
la classe de protection 1 doivent être
branchésenpermanencesurdescon-
duitesfixées.
1.4 Utilisation correcte de
l’appareil
Touslesappareilssontdestinésàêtre
uniquementutilisésdansdespiscines
couvertesetdespiscinesnoncouver-
tesdontlatempératuredel’eaunedé-
passepas35°C.Lesappareilsconvi-
ennent pour être montés et utilisés
dans des installations et des locaux
faisant partie des zones 1 et 2 selon
lanormeDINVDE0100T702etUTE
15.100.
Lapompeest àmonterdanslepour-
tourdubassin.Lelocaldepompedoit
être situé sous les plages. Son cou-
verclenedoitpouvoirêtreouvertqu’à
l’aided’une clé spéciale ouun outil.
Le lieu d’implantation doit être sec et
lemoteurprotégécontrelesinondati-
onsparunécoulementdedimension
suffisantedanslesol.Lecoffretélec-
triqueestàplacersoitdansunendro-
itsecsoitdansunepièceavoisinante
àunehauteur plus élevée quelasur-
face de l’eau. Le constructeur n’en-
gageaucuneresponsabilitépourtout
dommagerésultantd’utilisationincor-
recteounonconforme.

5
Warnung
Warning
Attention
Attenzione
Für hieraus resultierende Schäden
haftetder Hersteller nicht;das Risiko
hierfürträgtalleinderBenutzer.
ZurbestimmungsgemässenVerwen-
dung gehört auch die Einhaltung der
vomHerstellervorgeschriebenenBe-
triebs-, Wartungs- und Instandhal-
tungsbedingungen.
Wartungs-, Reparaturarbeiten und
dergleichendürfennurvonautorisier-
ten Personen durchgeführt werden.
DasGerätdarfnurvonPersonenge-
nutztwerden,diehiermitvertrautund
überdieGefahren unterrichtet sind.
Die einschlägigen Unfallverhütungs-
Vorschriften sowie die sonstigen all-
gemeinanerkanntensicherheitstech-
nischen,arbeitsmedizinischenRegeln
sindeinzuhalten.
Eigenmächtige Veränderungen am
Gerät schliessen eine Haftung des
Herstellers für daraus resultierende
Schädenaus.
1.5 Produkthaftung
Der Benutzer wird ausdrücklich dar-
aufhingewiesen,dassdasGerätaus-
schliesslichbestimmungsgemässein-
gesetzt werden darf. Für den Fall,
dassdasGerätnichtbestimmungsge-
mässeingesetzt wird,geschieht dies
in der alleinigen Verantwortung des
Anwenders.JeglicheHaftungdesHer-
stellersentfälltsomit.
1.6 Verhalten im Notfall
Wasser sofort
verlassen und Geräte
durch Hauptschalter
oder Sicherungen
spannungsfrei schalten
und gegen unbefugtes
Wiedereinschalten
sichern.
1.7 Erklärung der Gefahren-
symbole
Warnung! In dieser Be-
dienungsanleitung ha-
ben wir alle Stellen, die
Ihre Sicherheit betreffen,
mit diesem Zeichen ver-
sehen. Geben Sie alle Si-
cherheitsanweisungen
auch an andere Benutzer
weiter.
In dieser Bedienungsan-
leitung haben wir alle
Stellen, die funktionsnot-
wendige Hinweise ent-
halten, mit diesem Zei-
chen versehen.
Bitte beachten Sie unbe-
dingt diese Hinweise, um
Schäden am Gerät zu
vermeiden.
Proper use also includes compliance
with the operating, maintenance and
repairconditionsspecifiedbythema-
nufacturer.
Maintenance work, repair work and
suchlike may only be performed by
authorisedpersons.
The units may only be used by per-
sons who are familiar with them and
who have been informed about the
dangers.
The relevant regulations for the pre-
ventionofaccidentsandtheotherge-
nerally recognised rules relating to
safety and to occupational medicine
mustbe complied with.
If unauthorised modifications are
made on the units, the manufacturer
will not accept liability for any resul-
tingdamage or injury.
1.5 Product Liability
The user‘s attention is expressly
drawntothefactthattheunitmayonly
beoperatedinthe proper manner.
If it is operated in an improper man-
ner,theuserbearssoleresponsibility.
In such cases, therefore, the manuf-
acturercannotacceptanyliability.
1.6 Procedure in an emergency
Leave the water immedi-
ately, switch off the elec-
trical supply to the unit
by operating the main
power switch or circuit-
breaker, and secure the
unit to prevent it from
being switched on again
without authorisation.
1.7 Explanation of the danger
symbols
Warning! In these
Operating Instructions,
this symbol is used to
mark all texts relating
to safety
Please pass all safety in-
structions on to other
users.
In these Operating In-
structions, , this symbol
is used to mark all in-
structions relating to
function.
These instructions must
be observed in order to
avoid damage to the unit.
La responsabilità sarà invece total-
menteacaricodell’utente.
L’impiego conforme include anche
l’osservanzadelle condizioni di eser-
cizio, di manutenzione e di assisten-
zapres-crittedal costruttore.
Ilavori dimanutenzione e di riparazi-
onepotrannoessereeseguitiesclusi-
vamenteda personaleautorizzato.
Gliapparecchipotrannoessereutiliz-
zati esclusivamente da persone che
ne conoscono la modalità di impiego
echesonoa conoscenza dei pericoli
intrinseci.
Éobbligatorial’osservanza dellenor-
me antinfortunistiche pertinenti, così
come di tutte le norme tecniche di si-
curezzaemedicheuniversalmenteri-
conosciute. Eventuali modifiche agli
apparecchi,apportatedall’utente,es-
cludono qualsiasi genere di garanzia
eresponsabilitàdelcostruttorepergli
eventualiconseguentidanni.
1.5 Garanzia del prodotto
L’utente viene espressamente infor-
matochel’apparecchiopuòessereuti-
lizzatoper il solo impiego conforme.
In caso contrario, gli eventuali utilizzi
non conformi avverranno esclusiva-
mente sotto la sola responsabilità
dell’utente ed il costruttore declinerà
qualsiasiresponsabilitàinmerito.
1.6 Comportamento in caso di
emergenza
Scaricare immediata-
mente l’acqua e scolle-
gare gli apparecchi dalla
tensione agendo o sugli
interruttori generali, o
sulle sicurezze e bloccar-
li contro un’eventuale ri-
attivazione non autoriz-
zata.
1.7 Spiegazione dei simboli di
pericolo
Avvertenza! In queste
istruzioni d’uso abbiamo
apposto questo segno a
tutti i punti relativi alla
vostra sicurezza.
Trasmettere anche agli
altri utenti tutte le istru-
zioni di sicurezza.
In queste istruzioni
d’uso abbiamo apposto
questo segno a tutti i
punti che contengono
avvertenze necessarie
per il funzionamento.
Osservare assolutamen-
te queste avvertenze per
evitare danni
all’apparecchio.
Seull’utilisa-teurenesttenurespons-
able. La conformité d’utilisation de
l’appareil comporte également le re-
spect des conditions d’utilisation,
d’entretienetdemaintenanceprescri-
tes par le con-structeur. Les travaux
d’entretien, de réparation et autres
doivent être exclusivement effectués
pardespersonnesautorisées.Lesap-
pareils doivent être utilisés unique-
mentparlespersonnesquisontfami-
liariséesaveccesappareilsetontété
instruitesdeséventuelsdangerspou-
vant résulter de leur manipulation et
utilisation.
Les instructions de prévention appli-
cablescontrelesaccidents,demême
que les diverses prescriptions de sé-
curitéetdemédecinedutravailenvi-
gueurdoivent êtrerespectées.
Toute modification apportée arbitrai-
rementsurl’appareilexcluelarespon-
sabilitéduconstructeurpourdesdom-
magesenrésultant.
1.5 Responsabilité produit
L’utilisateur est expressément averti
quel’appareil doit êtreutilisé exclusi-
vement de manière correcte, c’est-à-
dire selon le paragraphe «1.4 - Utili-
sationcorrectedel’appareil».Encas
demauvaiseutilisation,l’utilisateurest
seultenuresponsable.
Le constructeur est alors dégagé de
touteresponsabilité.
1.6 Comportement en cas
d’urgence
Sortir de l’eau et
désactiver
l’appareil à l’aide du
commutateur central ou
des fusibles.
S’assurer que l’appareil
ne soit pas réactivé
sans autorisation.
1.7 Explication des pictogram
mes de sécurite
Attention! Tous les pas-
sages de ce mode d’em-
ploi qui se réfèrent à vot-
re sécurité sont marqu-
és de ce pictogramme.
Transmettez toutes les
instructions de sécurité
aux autres utilisateurs.
Important! Tous les pas-
sages de ce mode d’em-
ploi qui contiennent des
indications nécessaires
au fonctionnement de
l’appareil sont marqués
de ce pictogramme.
Nous vous prions de re-
specter ces indications
afin d’éviter tout endom-
magement de l’appareil.
Warnung
Warning
Attention
Attenzione
Funktion Function Fonction

6
WARNUNG!
Gefahr durch elektri-
schen Strom! Elektri-
sche Energien können
schwerste Verletzungen
verursachen.
ACHTUNG!
Die Anlage darf nicht von
Kindern oder Jugendli-
chen betrieben werden.
Dieses Gerät darf nicht von Perso-
nen (einschließlich Kindern) mit
körperlichen,sensuellenodergeis-
tigen Behinderungen oder ohne
Erfahrung oder Kenntnis benutzt
werden,es seidenn, siehabenAn-
leitungen über den Gebrauch des
Gerätserhaltenundwerdenvonei-
ner Person beaufsichtigt, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist.
2 EINSETZEN DER
ROHBAUTEILE IN DIE
SCHALUNG
Bohrungen und die Anordnung
für TriVA, WAVE 40 und WAVE
100 entnehmen Sie den dazuge-
hörenden Bohrschablonen.
Bohrschablone TriVABild 1
PERICOLO!
Presenza di corrente
elettrica! Le energie elet-
triche possono causare
gravi lesioni.
ATTENZIONE!
L’uso dell’apparecchio è
vietato a bambini o ra-
gazzi.
Questo apparecchio non è inteso
per uso di persone (inclusi bambi-
ni)conridottecapacitàfisiche,sen-
sorialiomentali, osenzaesperien-
zaeconoscenza,ameno cheabbi-
anoricevuteistruzionirelativamen-
te all’uso dell’apparecchio e siano
controllatida una persona respon-
sabile per la loro sicurezza.
2 INSTALLAZIONE DI PEZZI
GREZZI NELL’ARMATURA
Porti e la disposizione per TriVA,
WAVE 40 e 100, si riferiscono alle
guide di perforazione associati.
Schemadi foratura, Figura1.
WARNING!
Danger of electric shock!
Electricity can cause se-
rious injuries.
ATTENTION!
The installation must
not be operated by
children or juveniles.
This equipment is not to be used
by people (children included) with
re- duced physical, sensorial or
men- tal capacities or without any
experienceandknowledge,unless
theyhavereceived instructionsre-
lative to the use of the equipment
andare supervisedbya personre-
sponsible for their safety.
2 INSTALLING THE INSTAL-
LATION KIT IN CONCRE
TE SHUTTERED POOLS
For drill holes and arrangement of
TriVA, WAVE 40 and 100, please
refer to the relevant drill guides.
Drilling templateTriVA, Fig. 1.
AVERTISSEMENT !
Risque d’électrocution !
Les énergies électriques
peuvent provoquer des
blessures graves.
ATTENTION! L’appareil
est interdit d’utilisation
par les enfants et les
adolescents.
Cet appareil n’est pas conçu pour
être utilisé par des personnes (y
comprisdesenfants)ayantdesca-
pacitésphysiques,sensoriellesou
mentales réduites ou n’en ayant
pas l’expérience et la connais-
sance, à moins qu’elles aient reçu
les instructions relatives à
l’utilisationdel’appareiletqu’elles
soient contrôlées par une person-
ne responsable de leur sécurité.
2 MONTAGE DES PIÈCES À
SCELLER DANS LE
COFFRAGE
Pour perçage et arrangement de
TriVA, WAVE 40 et 100, se
rapporter aux guides de forage.
Gabaritde perçage TriVA, image 1.
Warning
Attention
Pericolo
Achtung
Attention
Attentione
Attention
1 TriVA
Abmessungen in cm / dimensions in cm
quotazioni in cm / dimensions en cm

7
4
Abmessungen in cm / dimensions in cm
quotazioni in cm / dimensions en cm
TriVA
Bohrschablone WAVE 100 Bild 2.
Bohrschablone WAVE 40 Bild 3.
Drilling template WAVE 100 Fig. 2.
Drilling template WAVE 40 Fig. 3.
Schema di foratura WAVE 100
Fig. 2.
Schema di foratura WAVE 40
Fig. 3.
Gabarit de perçage WAVE 100
image 3.
Gabarit de perçage WAVE 40
image 3.
2 WAVE 100 3 WAVE 40
Ø 0,9
13,0
26,0
39,0 42,9
48,5
22,2
6,83
20,5 24,8
27,8
Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm
2.1 Rohbauteil TriVA Druckseite
(Bild 4).
Schrauben Sie das
Düsenmantelgehäuse
so in die Schalung, daß
das rote Schild mit Text
„oben“ nach oben zeigt.
Beachten Sie die Bohrschablone.
TriVA, Bild 1 Seite 6.
2.1 Installation kit TriVA pressure
side (Fig. 4).
Position the wall fitting
ensuring that the red
label ,,OBEN“ (TOP) is
on top
Note the drilling template.
TriVA, Fig. 1 on page 6.
2.1 Pezzo grezzo TriVA Mandata
(Fig. 4).
Avviti così il pezzo
grezzo nella cassafor-
ma con l’insegna rossa
con testo“suprior“
verso alto.
Nota la dima di foratura.
TriVA Figura 1 a pagina 6.
2.1 Pièce à sceller TriVA
refoulement (image 4).
Positionner la pièce à
sceller dans le coffrage
de telle manière que l’éti-
quette rouge „OBEN“
(Haut) se trouve en haut
à la verticale.
Notez le gabarit de perçage.
TriVA la image 1 à la page 6.
Warnung
Warning
Attention
Attenzione
22,5°
-
3
6
0
8
x
4
5
°
M5
45°
Ø17
15

8
8
2.2 Installation kit WAVE 100 for
suction side (Fig. 5).
2.3 Installation kit WAVE 40 for
suction side (Fig. 36).
Note the drilling template. WAVE
100 fig. 2 and WAVE 40 fig. 3
on page 7.
2.2 Rohbauteil WAVE 100 für
Saugseite (Bild 5).
2.3 Rohbauteil WAVE 40 für Saug-
seite (Bild 6).
Beachten Sie die Bohrschablone.
WAVE 100 Bild 2 und WAVE 40
Bild 3 auf Seite 7.
2.2 Pièce à sceller aspiration
WAVE 100 (image 5).
2.3 Pièce à sceller aspiration
WAVE 40 ( image 6).
Notez le gabarit de perçage.
WAVE 100 image 2, WAVE 40
image 3 page 7.
2.2 Pezzo grezzo WAVE 100 per
Mandata (Fig. 5).
2.3 Pezzo grezzo WAVE 40 per
Mandata (Fig. 6).
Nota la dima di foratura. WAVE
100 figuara 2, WAVE 40 figura 3.
a pagina 7.
7
56
2.4 Fliesenplan (Bild 7, 8 und 9)
Fliesen Sie die Rohbauteile bis zu
ihrerInnenkante.
DenPiezo-TasterwieinBild9gezeigt
fliesen.
Putz- undFliesenausgleich 2 cm.
2.4 Tile plan (Fig. 7, 8 and 9)
Renderandtile to inner edge.
ForPiezo-push button seeFig. 9.
Render & tile 2 cm max.
2.4 Schema per la piastrellatura
(Fig. 7, 8 e 9)
Eseguire la posa della piastrelle fino
al contorno interno. Il Piezo-compas-
so fino alle piastrelle come indicato in
figura 9. Livellamento dell’intonaco e
dellepiastrelle fino 2cm.
2.4 Plan de carrelage
(image 7, 8 et 9)
Carreler jusqu’au contour intérieur de
la pièce à sceller, touche sensetive-
Piezo voir image 9.
Compensation d’enduit et de carrela-
ge jusqu’à 2 cm.
WAVE 100
für TriVA 225
WAVE 40
für TriVA 75/150
TriVA WAVE 100
Piezo-Taster
9
Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm

9
10 TriVA
2.5 Stahl-, Alu- und Polyester-
becken (Bild 10, 11, 12
und 13).
OrdnenSie Klemmrahmen, dieDich-
tungen aus Folienmaterial und die
Gummidichtung nach Bild 10, 11, 12
und13an.
2.5 Steel, aluminum and polyes-
ter pools (Fig. 10, 11, 12 and
13).
Installtheseals,screwsandclamping
frame,as showninfig.10, 11,12and
13.
2.5 Piscinas con rivestimento in
materiale plastico o vasca
finita (Fig. 10, 11, 12 e 13).
Montare l´anello di bloccaggio con le
relativeguarnizionisiadavantiedietro
comeda fig. 10, 11, 12 e 13.
2.5 Piscines d’acier, d’aluminium
et de revêtement polyester
(image 10, 11, 12 et 13).
Monterles joints, vis, et bride
étanchéité,voirimage10,11,12et13.
11 WAVE 100
12
Abmessungen in cm / dimensions in cm
quotazioni in cm / dimensions en cm
WAVE 40
13 Piezo-Taster / Piezo-push button / Piezo-compaso / Piezo-touch sensetive
Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm

10
2.6 Edelstahlbecken
ErstellenSieBeckenausschnittefürdie
TriVA, WAVE 40, WAVE 100 und
Piezo Robauteile aus Edelstahl nach
Bild14, 15, 16,17, 18 und 19.
2.6 Piscine en acier inox
Pourdécoupagepiècesàsceller inox
TriVA,WAVE40,WAVE100etPiezo,
voirimage 14, 15, 16, 17, 18 et19.
2.6 Stainless steel pools
Makepoolcut-outforTriVA,WAVE40,
WAVE 100 100 and Piezo stainless
steelinstallationkitsaccordingto
Fig.14, 15, 16,17, 18 and19.
2.6 Acciaio inossidabile piscina
Creazionediaperturepiscinaeilferi-
mento di acciaio inossidabile
TriVA,WAVE 40, WAVE 100 e Piezo
Pezzo grezzo secondo la Figura 14,
15,16, 17, 18, e 19 per la piscina.
15
Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm
Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm
14 TriVA
Anschweißen der Rohbauteile
in das Edelstahlbecken
1. MontierenSiedenMontagewinkel
andie3Wanddurchführungen.
2. RichtenSiedieWanddürch-
führungenkorrektaus.
3. ZiehenSiedieSchrauben fest.
4. FixierenSiedieRohbauteiledurch
einzelneSchweißpunkte.
5. EntfernenSiedenMontagewinkel.
6. SchweißenSiedieWanddurchfüh-
rungenumlaufend dicht
(sieheBild 15).
Welding the installation kit to
stainless steel pools
1. Mountthemountingbrackettothe
3wallfittings.
2. Adjustthewall fittings into the
correctposition.
3. Tighten thescrews
4. Fixthe wall fittingwith several
weldingpoints.
5. Removethemountingbracket
6. Weldthe wall fitting
circumferentiallytight(seefig.15).
Soudure des pièces à sceller dans
le bassin inox
1. Monterlacornièresurles3pièces
àsceller.
2. Vérifierque les piècesà sceller
soientdansl’axe (alignées à
l’horizontale).
3. Bienvisser.
4. Fixer les pièces à sceller avec un
pointde soudage.
5. Enleverlacornière.
6. Faireunesoudure(étanche)des
piècesà sceller sur toute la péri
phérie.
TriVA
Saldatura di componenti
nel bacino acciaio inox
1. Montare la staffa di montaggio
allepenetrazioniparete 3.
2. Allinearelele innovazioni muro
correttamente.
3. Serrarele viti.
4. Fissarepartidiguscio dalle singo
lesaldature.
5. Rimuoverelastaffadimontaggio.
6. Saldarele penetrazioniparete
circonferenzialesigillati
(vedereFigura15).

11
3 MONTAGGIO DEFINITIVO
Informatzioni solo per le persone
autorizzate
Primo del Montaggio
Primadiprocedereconl’installazione,
leggere attentamente le istruzioni per
lasicurezza.Attenersiscrupolosamen-
te alle prescrizione della ditta uwe o
allenormedell’ente competente.
In case di non osservanza delle indi-
cazioni,l’interaresponsabilitàsaràdel
montareedecadràqualsiasigaranzia
delcostruttore.
3 INSTRUCTIONS POUR LE
MONTAGE FINAL
Informations destinees exclusive-
ment aux personnes autorisées
Avant le montage
Les instructions de sécurité doivent
être lues attentivement avant l’instal-
lation. Conformez-vous exactement
auxinstructionsdonnéesparlasocié-
té uwe et aux différentes normes en
vigueur.Encasdenon-respectdeces
instructions, l’utilisateur est seul tenu
responsable.Leconstructeurestalors
dégagédetouteresponsabilité.
3 FERTIGMONTAGE
Angaben nur für autorisierte
Personen
Vor der Montage
Die Sicherheitshinweise müssen vor
derAufstellung aufmerksam gelesen
werden.HaltenSieunbedingtdieAn-
forderungen der Fa. uwe bzw. der
Normgeberein.FürdenFall,dassdie
Hinweisenichtberücksichtigtwerden,
geschieht dies in der alleinigen Ver-
antwortung des Monteurs. Jegliche
HaftungdesHerstellersentfälltsomit.
3 FINAL ASSEMBLY
Instructions for authorized
persons only
Before installation
Prior to installation these installation
instructionsmustberead carefully,
All requirementsstatedbyuweGmbH
andthe standardsauthoritiesmustbe
fulfilled. The installation engineer be-
ars sole responsibility should instruc-
tionsnotbeobserved.
The manufacturer thus repudiates all
liability.
16
18 Piezo-Taster / Piezo-push button / Piezo-compaso
Piezo-touche sensetive
17
Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm
TriVA WAVE 40
19
Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm
Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm
Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm
WAVE 100

12
Warning
Attenzione
Attention
Warnung
3.1 Endmontage TriVA
Montage der Düse (Bild 20)
BevorSiedieDüsemontierenkönnen,
müssen Sie den Klemmring (10) der
imDüsengehäuseTriVA(12)montiert
ist, demontieren. Lösen Sie dazu die
4Schrauben(9)undentfernenSieden
Klemmring (10). Setzen Sie jetzt die
separat gelieferte Düse (11) in das
Rohbauteil (12) ein. Befestigen Sie
dendemontiertenKlemmring(10)mit
den4Schrauben(9).BitteachtenSie
daraufdaßdieDüsemanuellindiege-
wünschten Richtungen gelenkt wer-
denkann.SolltediesnichtderFallsein
müssen Sie eine der weißen Schei-
ben, die sich unter Teil (13) im Roh-
bauteil (12) befinden, entfernen. Be-
festigenSiedie Edelstahl-Frontplatte
(14) mit den 4 beigelegten Senk-
schrauben(15)undziehendieseleicht
an. Dimensionierung der
Rohrleitungen an Länge
und Gegebenheiten vor
Ort berechnen und
anpassen.
Nicht ordnunmgsgemässe Ausfüh-
rung kann zu erheblichen Druckver-
lustenführen.
3.2 Piezo-Taster in der Becken-
wand (Bild 20)
DrehenSiedieDruckschraube(3)aus
demRohbauteil(6)heraus.Entfernen
SiedieDichtscheibe(4)unddieDich-
tung (5). Nehmen Sie das Kabel (2)
desPiezo-Tasters(1).FührenSie,wie
inBild18, die Druckschraube(3),die
Scheibe (4) und die Dichtung (5) auf
das Kabel (2). Ziehen Sie das Kabel
(2) durch das Rohbauteil (6), ziehen
Sie die Druckschraube (3) mit dem
Spezialschlüsselwiederan.Bittedas
Kabel(2)imUmgangdurcheinLeer-
rohr schützen um es bei Bedarf aus-
tauschenoderverlängernzukönnen.
Das Kabel kann um max. 10 m ver-
längertwerden.HierfürwirdeinNetz-
werkkabel Cat. 6 empfohlen. Schie-
ben Sie die Tasterfrontplatte (1) zu-
sammenmitdemKabelsoindasRoh-
bauteil,dasssichdieGewindebohrun-
gendesRohbauteils(6)mitdenSenk-
bohrungenimSchaltergehäuse(1)de-
cken.DrehenSiedieSenkschrauben
(7) ein. Ziehen Sie diese leicht an.
Schließen Sie das Kabel entspre-
chend den Schaltplänen am Steuer-
kasten(8)an.
3.3 Anschluss Steuerkasten
(Bild 20)
Der Steuerkasten (8) sollte entweder
in einem trockenen Umgang oder in
einemangrenzendenRaum unterge-
brachtwerden.
DerAnschlussistnachDINVDE0100
Teil702auszuführen.
In die Netzzuleitung ist sowohl ein
Hauptschalter,mitdemdasGerätall-
poligvomNetzgetrenntwerdenkann,
als auch ein FI-Schalter vorzusehen,
(sieheHinweis:“AndenElektroinstal-
lateur”).
3.1 Final assembly TriVA
Assembly of the nozzle (Fig. 20)
Before assembling the nozzle, the
clampingframe(10)assembledinthe
nozzle housing TriVA (12) must first
beremoved.Loosenthe4screws (9)
andremovethe clamping frame (10).
Then insert the separately delivered
nozzle (11) in the wall installation kit
(12).Fixthedemountedclampingfra-
me (10) with the4 screws (9).
Please note that the nozzle can be
directed manually to the required an-
gles.Ifthisisnotthecase,removeone
of the white plates which are located
belowpart(13)in thewall installation
kit(12).
Fixthestainlesssteelfrontpanel(14)
with the 2 enclosed countersunk
screws(15)and tighten slightly.
Dimensioning of pipes
must be calculated and
adjusted according to
the local circumstances.
Incorrectdimensioningcanleadtosi-
gnificantlossofpressure.
3.2 Piezo-push button operable
from pool (Fig. 20)
Turn the gland nut (3) anticlockwise
inordertoremoveittogether withthe
sealingwasher(4)andthegasket(5)
fromthewallinstallationkit (6).Insert
asshowninfig.18thepressurescrew
(3),thesealingwasher(4)andgasket
(5)ontothe cable (2).
Pull the cable (2) through the wall in-
stallation kit (6) and tighten the pres-
surescrew (3) with the special tool.
Use a ductwork to protect the cable
and to ensure maintenance and ex-
tention.
The cablecan be extended bymax.
10. A network cable Cat.6 is recom-
mended.
Put the front cover (1) together with
the cable onto the wall installation kit
sothat thethreaded holes of the wall
installation kit (6) fit the holes of the
frontcover.
Tightenthe screws(7) slightly.
Connect the cable according to the
wiringdiagramm (8).
3.3 Mounting the control panel
(Fig. 20)
The control panel (8) must not be in-
stalledin a chamber.
It should be accommodated either in
adry walkwaybehindthepoolwallor
in an adjacent room. The connection
must be effected carefully in accor-
dancewithEN60335-2-41.
Both a power switch, with which the
unit can be isolated from the power
supplyon allpoles, andan earthlea-
kagecircuitbreaker(R.C.C.B.)should
beprovided in this cable
(see:“InformationfortheElectrician”).
3.1 Montaggio finale TriVA
Montaggio dell’ ugello (Figura 20)
Prima di montare l’ ugello, montare
l’anellomorsetto(10).
Nell’ugello cassetta(12).
Snodarele4vitietoglierledall’anello
morsetto(9).
Emontarel’ anello mosetto(10).
Adesso prendere l pezzi mandati se-
paratamente(11).
Emontarli al tubocassetta (12).
Fissarele4viti(9)all’anellomorsetto
(10). Adesso montare il pezzo sepa-
ratodell’ugelloneltubo(12).
Fissare l’ anello morsetto (10) con le
viti(9).
Fareattenzionealprecisomontaggio
elagiustadiezionedell’ugello.
Dopotuttalaproceduradimontaggio,
fissurelapiastrad’acciaoi(14)conle
viti(15).
Dimensione della tubatu-
ra alla lungezza e alla si-
tuazione locale calcolare
ed adattare.
Il lavoro non esequito a regola d’arte
puo portare a una perdita di pressio-
ne.
3.2 Interruttore Piezo-compasso
dalla piscina (Fig. 20)
Girarelavitedipressione(3)dallpez-
zogrezzo.Togliereildiscoditenuta(4)
ela guarnizione(5). Prendere il cavo
(2) dal Piezo-compasso. Introdurre
come indicato in figura 18, la vite di
pressione(3) il discoditenuta (4) ela
guarnizione(5) sopra ilcavo (2).
Tirare il cavo (2) nell interno del pez-
zo grezzo (6), tirare vite di pressione
(3)con la chiavespeziale di nuovo.
Pregoilcavo(2)sipregadipassareil
cava(2) in un tubo voto da protegge-
re secondo il bisogno da cambiare o
allungare.
Ilcavopuoesserallungatoallmax.di
10 m. Vienne raccomandato un cavo
dellalineaCat. 6.
Springere il Piezo-compasso panello
piastre frontale (1) insieme al cavo
dentroilpezzogrezzo(6)conforifilet-
tatinel corpodell’interruttore.
Avvitarelevitiatestasvasata(7)strin-
gendolesolo lievemente.
Chiudereilcavoconformepionoelet-
tricoalla connessione custodia dico-
mando(8).
3.3 Connessione custodia di
comando (Fig. 20)
La custodia di comando (8) deve es-
sereinstallatainluogoasciuttooppu-
reinunastanzainvicinanza.L’attacco
deveessere effettuato accuratamen-
tesecondoDINVDE0100,parte702.
L’attacco alla rete sara effettuato tra-
mite condotto 5 G 2,5 mm²
(3N ~ PE 400V) oppure 4 G 2,5 mm²
(3 ~ PE 230V). Bisogna prevedere in
questo condotto sia un interruttore
principaleconilqualesipuòseparare
la macchina con tutti i poli della rete
sia un interruttore FI (vedi foglio
d’avvertenza„Perilelettricista“).
3.1 Montage final TriVA
Montage de la buse (image 20)
Avantdemonterlabuseilfautdémon-
ter la bride (10) installée dans la tuy-
ère(12).
Dévisserles4vis(9)etretirerlabride
(10). Insérer la buse (11, livrée sépa-
rément) dans la pièce à sceller (12).
Fixerla bridedémontée(10)avecles
4 vis (9).
Veiller à ce que la buse puisse être
dirigéemanuellementdans les direc-
tionssouhaitées.
Sice n’est pas le cas, retirer unedes
plaquettes blanches se trouvant en-
dessousdelapièce(13)danslapièce
àsceller (12).
Fixersansforcerlafacadeeninox(14)
avec les 4 vis (15).
Les dimensions de tu-
yaux sont à calculer et à
adapter en prenant com-
pte de la situation sur
site.
Le dimensionnement incorrect peut
êtrelacausedepertesdechargesig-
nificatives.
3.2 Touche sensitive PIEZO,
installation murale (image 20)
Retirerla vis (3)de la pièce à sceller
(6) en la tournant vers la gauche et
enlever la rondelle plastique (4) et la
pièced’étanchéité(5).Fairepasserle
câble(2) de la touche sensetive PIE-
ZO(1)commeindiquésurleschéma
18, mettre la vis (3), la rondelle (4) et
le joint (5) sur le câble (2).
Tirerlecâble(2)autraversdelapièce
à sceller (6) et serer la vis (3) avec
uneclé appropriée.
Pourprotéger lecâble(2)danslaga-
lerietechniqueetpourfaciliter
échangeourallonge,utiliser un
fourreaurigideou flexible.
Lecâble(2)peutêtrerallongéde10m
max., un câble de réseau Cat. 6 est
préconisé.Mettre laplaquedelatou-
che sensitive (1) et le câble (2) dans
lapièceàscellerdetellemanièreque
le filetage de la pièce à sceller (6) et
lestrousdevisdelaplaque(1)soient
alignés.Fixersans forcer lesvis(7).
Connecterle câble (2) dansle coffret
decommande(8)ensuivantlessché-
mas.
3.3 Recommandation coffret
électrique (image 20)
Lecoffretélectrique(7)nedoitpasêtre
implantédans un lieu humide.
Ilestàplacersoitdansunendroitsec
soitdansunepièceavoisinante.
Effectuezleraccordementenrespec-
tantlesnormesenviguer,notamment
lesnormesDINVDE0100partie702
etles normes C15.100.
A cette conduite d’alimentation sera
prevuuninterrupteurcentral,avecle-
quel l’appareil peut être coupé du
secteur,ainsiqu’uninterrupteurdiffé-
rentiel de 30 mA. (voir page „À
l’attentiondel’installateurélectricien“).

13
20
Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm
3.4 Montage Pumpe, Saug- und
Druckschlauch (Bild 20)
Die Pumpe sollte tiefer als der Was-
serspiegelangebrachtwerden.
Setzen Sie die Pumpe entweder mit
einemSchwingmetall(Stossdämpfer)
auf die Konsole oder, wenn Sie einen
Sockelbetonierenmöchten,unterbau-
enSiediesenentsprechend.
Kleben Sie mit „TANGIT“ den Saug-
undDruckschlauchindieÜbergangs-
muffedesRohbauteils.NachdemKle-
bensolltensichdieKugelhähneöffnen
und schliessenlassen.
Vergessen Sie dabei
nicht die Dichtung (16)
zwischen Schlauchnip-
pel und Pumpenstutzen
einzulegen.
Schrauben Sie die Pumpe fest, bzw.
setzenSiedieSteinschrauben.
Wichtiger Hinweis!
Die Pumpe wird in dem Beckenum-
gangaufgestellt.
Der Aufstellungsraum muss trocken,
belüftet und durch einen ausreichend
dimensionierten Bodenablauf gegen
Überflutunggeschütztsein.
3.4 Assembly of pump, suction
and pressure hose
(Fig. 20)
The pump should be installed below
waterlevel.
Ifthepumpistobeinstalled onacon-
sole/mounting bracket, antivibration
buffersorsimilar should beprovided.
Glue the suction - and pressure hose
with „TANGIT „ into the sleeve of the
wallinstallationkit.
After glueing, check that the ball-val-
vesopen and close.
Do not forget to insert
the gasket (16) between
hose nipple and pump
nipple.
Tighten thepump base i.e.with
anchorscrews.
Important note!
The pump is installed in the gallery
behindthe pool wall.
The installation environment must be
dry and protected by a suitably sized
floordraintoprevent flooding.
3.4 Montaggio della pompa, del
tubo flessibile d’aspirazione e
di pressione (Fig. 20)
Lapompadeveesseremondatasotto
il livello del’aqua. Posare la pompa o
conunosmorzatore(ammortizzatore)
sul appoggio, o se volete cementare
unappoggio,bisognasostenerloade-
guato.
Attaccate con „TANGIT“ il tubo flessi-
bile d’aspirazione e di pressione nel
manicottodipassaggiodelpezzogreg-
gio.Dopolagiunzione,levalvoleapal-
lottola possono essere aperte e chiu-
se.
Tra il flessibile di
aspirazione e la pompa
inserire la guarnizione
(16).
Avvitarelapompa,risp.posare iprigi-
onieriperfondazioni.
Attenzione Importante!
Disolitolapompavieneinstallatanel-
lagalleria che circonda lapiscina.
Occorreperògarantireche il vano sia
asciutto e che il motore sia protetto
dall’inondazionepermezzodiunosca-
riconelfondosufficientementedimen-
sionato.
3.4 Montage de la pompe et des
tuyaux aspiration et refoule-
ment (voir image 20)
Lapompedoitêtremontéeen-dessous
duniveaud’eau.
Montagedelapompesoit avecamor-
tisseurssur un support soitsur un so-
cleenbéton.
ColleravecTANGITlestuyauxd’aspi-
ration et de refoulement sur les rac-
cordsde la pièce à sceller.
Vérifier après collage le bon fonction-
nementdesvannes.
Ne pas oublier de placer
le joint plat (16) entre le
carter de pompe et le
raccord du tuyau.
Visserlapompeoufixerlevisdescel-
lementà queue de carpe.
Recommandation
importante!
Lapompe est à monterdans le pour-
tourdubassin,souslesplages.Lelieu
d’implantationdoitêtre sec et protégé
contre les inondations par un écoule-
ment de dimension suffisante dans le
sol. Le couvercle du local doit seule-
ments’ouvriràl’aided’unecléspécia-
leou d’un outil.
Warning
Attention
Warnung
Attenzione
Funktion
Function
Fonction

14
23
Abmessungen in cm / dimensions in cm
quotazioni in cm / dimensions en cm
21 22 WAVE 40WAVE 100
Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm
3.5 Montage Saugseite, WAVE
100 (Bild 21),
WAVE 40 (Bild 22)
LegenSiedieAbdeckung(2)zentrisch
so über das Rohbauteil (1), daß sich
die Gewindebohrungen des Rohbau-
teils und die Senkbohrungen der Ab-
deckungdecken.
DrehenSiedieSenkschrauben(3)ein.
3.6 Einbauvorschläge
TriVAEinbauvorschlaginBetonbecken
ohneÜberflutungsrinne (Bild23).
Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm
3.5 Mounting suction side,
WAVE 100 (fig. 21),
WAVE 40 (fig. 22)
Centrethe cover (2) on the wall fitting
(1)insuchawaythatthethreadedho-
lesinthewallfittingareinlinewiththe
countersunkholesofthecover.
Insertcountersunkscrews(3) and
tightenslightly.
3.6 Installation suggestions
SuggestionfortheinstallationofTriVA
into concrete pools without overflow
(seefig.23).
3.5 Montaggio Aspirazione,
WAVE 100 (fig. 21),
WAVE 40 (fig. 22)
Porre il copertura (2) centrato sopra
l’elemento incassato (1) in modo da
farecollimareiforifilettatinell’elemento
incassato con i fori svasati nel coper-
tura.Avvitarelevitiatestasvasata(3)
stringendoleappena.
3.6 Proposta d’installazione
Montaggio nella vasca di calce-struz-
zocon rivestimento di intonaco oppu-
repiastrelle(Fig. 23).
3.5 Montage aspiration,
WAVE 100 (voir image 21),
WAVE 40 (voir image 22)
Mettrelaplaque(2)surlapièceàscel-
ler (1) de telle manière que le filetage
de la pièce à sceller et les trous de la
plaquesoientalignés.Fixersansforcer
avec les vis (3).
3.6 Suggestion d’installation
PropositiondemontagedeTriVAdans
une piscine en béton sans goulotte à
débordement(voirimage23).

15
Einbauvorschlag Trainingsanlage
TriVA 75 mit einer Pumpe und
2 WAVE 40 (Bild 24)
Dimensionierung der
Rohrleitungen an Länge
und Gegebenheiten vor
Ort berechnen und an-
passen.
Nicht ordnungsgemässe Ausführung
kann zu erheblichen Druckverlusten
führen.
Installation suggestion for TriVA
75 training equipment with one
pump and 2 WAVE 40 (Fig. 24)
Dimensioning of pipes
must be calculated and
adjusted according to the
local circumstances.
Incorrectdimensioning canlead tosi-
gnificantlossofpressure.
Proposta d´istallazione impianto
allenamento TriVA 75 con uno
pompa con 2 WAVE 40 (Fig. 24)
Dimensione della tubatu-
ra alla lungezza e alla si-
tuazione locale calcolare
ed adattare.
Il lavoro non esequito a regola d’arte
puo portare a una perdita di pressio-
ne.
Suggestion d’installation pour le
courant d’entraînement TriVA 75
avec une pompe et 2 WAVE 40
(voir image 24)
Les dimensions de tu-
yaux sont à calculer et à
adapter en prenant comp-
te de la situation sur site.
Le dimensionnement incorrect peut
êtrelacause depertesdechargesig-
nificatives.
24
Warning
Attenzione
Attention
Warnung
Abmessungen in cm / dimensions in cm
quotazioni in cm / dimensions en cm

16
25
Einbauvorschlag Trainingsanlage
TriVA 150 mit zwei Pumpen und
4 WAVE 40 (Bild 25)
Dimensionierung der
Rohrleitungen an Länge
und Gegebenheiten vor
Ort berechnen und an-
passen.
Nicht ordnungsgemässe Ausführung
kann zu erheblichen Druckverlusten
führen.
Installation suggestion for TriVA
150 training equipment with two
pumps and 4 WAVE 40 (Fig. 25)
Dimensioning of pipes
must be calculated and
adjusted according to the
local circumstances.
Incorrectdimensioning canlead tosi-
gnificantlossofpressure.
Proposta d´istallazione impianto
allenamento TriVA 150 con due
pompa con 4 WAVE 40 (Fig. 25)
Dimensione della tubatu-
ra alla lungezza e alla si-
tuazione locale calcolare
ed adattare.
Il lavoro non esequito a regola d’arte
puo portare a una perdita di pressio-
ne.
Suggestion d’installation pour le
courant d’entraînement TriVA 150
avec deux pompes et 4 WAVE 40
(image 25)
Les dimensions de tu-
yaux sont à calculer et à
adapter en prenant comp-
te de la situation sur site.
Le dimensionnement incorrect peut
êtrelacause depertesdechargesig-
nificatives.
Warning
Attenzione
Attention
Warnung
Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm

17
Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm
26
Installation suggestion for TriVA
225 training equipment with three
pumps and 2 WAVE 100 (Fig. 26)
Dimensioning of pipes
must be calculated and
adjusted according to the
local circumstances.
Incorrect dimensioning can lead to si-
gnificantlossofpressure.
Einbauvorschlag Trainingsanlage
TriVA 225 mit drei Pumpen und
2 WAVE 100 (Bild 26)
Dimensionierung der
Rohrleitungen an Länge
und Gegebenheiten vor
Ort berechnen und an-
passen.
Nicht ordnungsgemässe Ausführung
kann zu erheblichen Druckverlusten
führen.
Proposta d´istallazione impianto
allenamento TriVA 225 con tre
pompa con 2 WAVE 100 (Fig. 26)
Dimensione della tubatu-
ra alla lungezza e alla si-
tuazione locale calcolare
ed adattare.
Il lavoro non esequito a regola d’arte
puo portare a una perdita di pressio-
ne.
Suggestion d’installation pour le
courant d’entraînement TriVA 225
avec trois pompes et 2 WAVE 100
(image 26)
Les dimensions de tu-
yaux sont à calculer et à
adapter en prenant comp-
te de la situation sur site.
Le dimensionnement incorrect peut
êtrelacause depertesdechargesig-
nificatives.
Warning
Attenzione
Attention
Warnung

18
4 INBETRIEBNAHME
4.1 Vor der Inbetriebnahme
Die Sicherheitshinweise und Bedie-
nungsanleitung müssen vor demAuf-
stellen und der Inbetriebnahme auf-
merksamgelesenwerden.
4.2 Erstinbetriebnahme der
Anlage
VorjederInbetriebnahmesind dieört-
lichen Sicherheitsbestimmungen so-
wiedieSicherheitshinweiseeinzuhal-
ten.
Ist das Gerät komplett montiert und
elektrisch angeschlossen, kann das
GerätinBetrieb genommen werden.
Hinweis
Bevor Sie die uwe JET-
STREAM Anlage in Be-
trieb nehmen drehen Sie
den Motor am Lüfterrad
von Hand mehrmals
durch.
Keine mangelhafte Anlage in Be-
trieb nehmen.
Sicherheitshinweisedeutlichsicht-
bar anbringen. Gebrauchsanwei-
sung bereithalten.
Wassertemperatur bis max. 35°C.
4 OPERATION
4.1 Before starting
Safety precautions and operating in-
structions must be carefully read and
observedbeforesettingupandopera-
ting.
4.2. Start-up and operation
Beforeoperating,localsafetyrequire-
mentsmustbemetandsafetyprecau-
tionsmustbe observed.
Important note
Before operating the unit
for the first time, rotate
the pump several times
by hand and in the direc-
tion indicated, using the
ventilating fan.
Do not operate a defective unit.
Display the safety instructions in a
clearly visible manner.
The operating instructions should
always be available.
Thewatertemperaturemust notex-
ceed 35°C.
4 INSTRUZIONE PER IL
MONTAGGIO E L’USO
4.1 Prima della messa in funzione
Primadell’installazioneedellamessa
in funzione è obbligatorio leggere ed
osservareleistruzioniperlasicurezza
edil manuale diistruzioni.
4.2 Prima messa in funzione
dell’apparecchio
Primadiognimessa in funzione, veri-
ficarelaconformità con tuttelenorme
per la sicurezza e le istruzioni per la
sicurezza.
Sel´apparecchiaturae´montataecol-
legatacorrettamenteallareteelettrica
e´possibilemettereinfunzione.
Attenzione Importante
Prima di dare corrente
per la prima volta alla
JETSTREAM provare a
far girare a mano il moto-
re dal lato ventola per ve-
rificare che non sia bloc-
cato.
Indicazioniperil gestore: non avvi-
areimpianti difettosio manomessi.
Esporreimaniera virilmente chiara
leindicazionidisicurezza.Nongett-
areleistruzionidiusoemanutenzi-
one.Temperaturamassimaammes-
sa del acqua 35°C.
4 MISE EN SERVICE
4.1 Avant la mise en service
Lesinstructionsdesécuritéetlemode
d’emploidoiventêtrelusattentivement
avant l’installation et la mise en ser-
vicedel’appareil.
4.2 Première mise en service
de l’appareil
Ilestimpératifd’observerlesprescrip-
tionslocalesdesécuritéainsiqueles
instructionsdesécurtiéavantchaque
miseenservicedel’appareil.Unefois
l’appareil monté complètement, le
corps de la pomperempli d’eau pour
l’amorçageetbranchementsaucircuit
électriqueréalisés,l’appareilpeutêtre
mis en service.
Recommandation importante
Avant de mettre en mar-
che la première fois ou
après un arrêt de longue
durée, dégommer le mo-
teur en tournant l’hélice
qui se trouve dans le ca-
pot ventilateur.
Nepasmettreenserviceuneinstal-
lation défectueuse. Placer les in-
structionsdesécuritébien en vue.
Tenir le mode d’emploi à dispositi-
on.La température del’eaune doit
pas dépasser 35°C.
Funktion Function Fonction
27
4.3 Start (Bild 27)
Zum Schwenken der
Strahldüse Pumpe
abschalten.
Wenn Sie den Piezo-Taster (1) drü-
cken, wird die Anlage EIN bzw. AUS
geschaltet. Kommen mehr Pumpen-
zumEinsatz,wirdjeweilseineweitere
zugeschaltet. Die Düse ist in einem
Winkelbereichvonca.+/-3°schwenk-
bar.
4.4 Strahlstärke
Warnung!
Der Düsenstrahl hat eine
erhebliche Energie.
Nicht den vollen Strahl
gegen die Weichteile des
Körpers richten.
4.3 Starting the unit (Fig. 27)
Before swivelling the
nozzle, switch off the
pump.
When you press the Piezo-push but-
ton (1), this switches the unit ON or
OFF.
When more than one pump is used,
eachpump is switched on additio-
nally.
Thenozzle angle can be swiveledby
+/-3°.
4.4 Strength of the jet
Warning!
The JETSTREAM has
considerable energy.
Do not utilize full thrust
against soft or sensetive
parts of the body.
4.3. Avviamento (Fig. 27)
Per ruotare l’ugello del
getto, fermare la pompa.
Se si preme l’interruttore piezo (1), il
sistema ON o OFF.
Venganopiupompein azzione, viene
unaltra azionata.
L’ugellodelgetto sipuòruotareintut-
teledirezioniinuncampoangolaredi
circa+/- 3°gradi.
4.4 Potenza del getto
Attenzione!
Il getto prodotto dall’ugel-
lo ha un’ energia conside-
revole. Non dirigere il
raggio dell getto a tutta
forza contro le parti molli
del corpo.
4.3 Mise en marche (image 27)
Arrêter la pompe avant
de faire pivoter la buse
de sortie d’eau.
Pousser la touche sensitive (1) pour
mettre en marche ou arrêter
l’installation. Si TriVA est équipée de
plusiers pompes, à chaque préssion
surlatouchesensitivePIEZO,ledébit
de la pompe suivante est ajouté à la
précédente. Les buses peuvent pivo-
tées verticalement dansangle +/- 3°.
4.4 Puissance du jet
Attention!
Le jet de la buse produit
une énergie considérab-
le.
Ne pas diriger le jet de
massage dans toute sa
puissance sur les parties
sensibles du corps.
Warning
Attenzione
Attention
Warnung
Warning
Attenzione
Attention
Warnung

19
4.5 Gegenstromschwimmen
DieLagedereinstellbarenDüsemuss
sosein,dasseinestarkeStrömungdi-
rektunterhalbdesWasserspiegelser-
zeugtwird,ohnegrosseOberflächen-
wirbelzuverursachen.
4.6 Überwintern
Ist die TriVA und der Piezo-Taster in
ein frostgefährdetes Becken einge-
baut,mussderWasserspiegelbiszur
UnterkantederFrontplatteabgesenkt
werden.DieTriVAundder Piezo-Tas-
ter dürfen sich nicht im eisbildenden
Bereichbefinden. Schliessen Sieden
saugseitigenSchieberunddanachdre-
henSiedieanderUnterseitederPum-
pebefindlicheAblassschraubeaus.
Nach vollständigen
Entleeren die Ablass-
schraube nicht wieder
einsetzen
4.7 Wiederinbetriebnahme
Zur Wiederinbetriebnahme Ablass-
schraubewiedereindrehen,Schieber
öffnenunddas Becken füllen.
PumpevordemEinschaltenvonHand
am Lüfterflügel des Motors in der an-
gezeigten Drehrichtung einige Male
durchdrehen.
5 WARTUNG
Gerät vom Netz
trennen!
DasGerätimmernurineinwandfrei-
em Zustand betreiben.
Auf regelmässige Wartung und
Überprüfung der technischen
Einrichtungen achten.
Bei Reparatur- bzw. Wiederinbe-
triebnahmetätigkeiten sind zusätz-
liche Massnahmen, wie Abschran-
kung gegen den Zutritt Unbefugter
unbedingt notwendig.
EsdürfennurautorisiertePersonen
an dem Gerät arbeiten.
EsistjedeArbeitsweisezuunterlas-
sen, die die Sicherheit an dem Ge-
rät beeinträchtigt.
BeziehenSieimmernurOriginal-Er-
satzteileüberIhrenHändleroderdie
Fa. uwe.
4.5 Swimming against the Current
Adjust the nozzle angle so that the
water current flows strongly just be-
low the water surface, with no major
turbulenceonthewatersurface.
4.6 Frost protection
If the TriVA and the Piezo switch are
installedinapoolwherethereisadan-
geroffrost,lowerthewaterleveltothe
lowestpoint of the frontcovers.
TriVAand Piezo must notbe exposed
tofreezingwater.
Closethevalves.
Then unscrew the discharging screw
onthe lower part of the pump.
Do not screw the
discharging screw in
again after having
emptied the pump
4.7 Re-starting operation
Before re-starting operation, screw in
the discharging screw, open the val-
vesand fill thepool.
Before switching on, rotate the pump
several times by hand and in the di-
rectionindicated,usingtheventilating
fan.
5 MAINTENANCE
Disconnect unit from
the mains!
Operate the unit only if it is in per-
fect condition.
Have it regularly checked and se-
viced.
When repairing or re-starting ope-
ration,ensure thatnotampering by
unauthorizedpersonshasoccured.
The unit is only to be serviced by
authorized persons.
Do not conduct any work which
might impair the safety of the unit.
Use original spares from your dea-
ler or uwe GmbH.
4.5 Nuotare controcorrente
Sceglieteladirezionedelgettoinmodo
da provocare una violenta corrente
nellostratodiacquaimmediatamente
sottolasuperficie,senzachesullasu-
perficiedell’acquasimanifestiunzam-
pillareeccessivo.
4.6 Istruzioni per l’inverno
Sel’impiantoéinstallatoinunavasca
conpossibilitá di gelo,il livello
dell’acquadeve essere portato fino al
bordoinferioredella piastrafrontale.
Il TriVA e il Piezo-compasso non si
devonotrovarenel raggiodovesipuò
formaredelqhiaccio.
Chiudere la valvola dell’aspirazione
dopoaprireallatoinferioredellapom-
pala vitedi scarico.
Non utilizzare il tappo di
scarico dell’olio per lo
svuotamento completo
4.7 Rimessa
Per la rimessa in funzione avvitare la
vitediscarico,aprirelavalvolaeriem-
pirela vasca.
Girare a mano la pompa alla ventola
del motore alcune volte in direzione
indicata.
5 MANUTENZIONE
Separare l’apparecchio
della rete!
Operarel’apparecchiosolamentein
condizione perfetta.
Fare attentzione ad una manuten-
zione e ad un controllo regolare
dell’attrezzaturatecnica.
Incasodilavoridiriparazionerisp.
rimessainservizio bisognaneces-
sariamente prendere dei provvedi-
menti supplementare,come per
esempiol’installazionediunosbar-
ramento per evitare un accesso di
non addetti.
Solamente le persone autorizzate
hannoil dirittodi lavorareallamac-
china.
Qualsiasi modo di lavorazione
influenzando la sicurezza della
macchina deve essere omesso.
Fornirsi solamente dei pezzi di ri-
cambio originale tramite il Vostro
commerciante o della ditta uwe.
4.5 Nage à contre-courant
Régler la direction du jet de telle ma-
nière à ce que la couche d’eau située
directement sous la surface soit prise
dans un courant fort, sans que la sur-
facede l’eau montre des remous.
4.6 Hivernage
TriVA et PIEZO ne doivent pas rester
dans un endroit où il y a un risque de
gel.Ilestconseillédedescendreleni-
veaud’eaudelapiscinejusteendes-
sousdesplaques.
OuvrIr les deux vannes et enlever
l’écroude vidange en partie basse de
lapompe.
Ne pas remettre l’écrou
après la vidange
4.7 Remise en marche
Revisser l’écrou de vidange en partie
bassedelapompe.Ouvrirlesvannes
ouvertes et remonter le niveau d’eau
du bassin. Faites tourner la pompe à
lamainparuntournevisdanslesailet-
tes du ventilateur afin de la „dégom-
mer“. Ensuite mettre en route élec-
triquement.
5 ENTRETIEN
Déconnecter l’appareil
du secteur!
L’appareil ne doit être utilisé que
lorsqu’il se trouve en parfait état.
Veilleràce quelamaintenance etla
vérificationdesinstallationstechni-
ques soient effectuées régulière-
ment.
En cas de réparation ou de remise
enservice,ilestimpératifdeprend-
recertainesmesuressupplémentai-
res, comme par exemple l’interdic-
tiond’accèsauxpersonnesnonau-
torisées.
Seuls les personnes autorisées à
ceteffetontledroitd’ef-fectuerdes
travaux sur l’appareil.
Toute opération préjudiciable à la
sécurité de l’appareil doit être évi-
tée.
Utiliseruniquementlespiècesdere-
change d’origine distribuées par
votre revendeur ou la société uwe.
Warning
Attenzione
Attention
Warnung
Warning
Attenzione
Attention
Warnung

20
6 AN DEN ELEKTRO-
INSTALLATEUR
Hinweise zum Anschluss der stati-
onären Schwimmbeckenpumpe
JetStreamTriVAund JetStream Tri-
VA für Drehstrom 3N ~ 400 V 50 Hz.
Es geht um Ihre Sicherheit!
Führen Sie deshalb die
Anschlussarbeiten
sorgsam nach den
Bestimmungen DIN VDE
0100 Teil 702 aus.
Halten Sie unbedingt die
Sicherheitshinweise und
die Anforderungen der
Normgeber ein.
AlleArbeitenandenstationären
Schwimmbeckenpumpen dürfen nur
durch von der Fa. uwe autorisierten
Firmen oder durch geschulte Elektro-
fachkräftedurchgeführtwerden.
DieDINVDEundzutreffendenUnfall-
verhütungsvorschriftensindbeiArbei-
tenmitSpannungzubeachten.
Wichtige Hinweise!
1 Anschluss an die Haus-
installation
Für den Netzanschluss zum Steuer-
kastenundeinerPumpesindbei3N~
400V50Hz(Drehstrom)einLeitungs-
querschnitt von mindestens 5 G 2,5
qmm Cu erforderlich. Bei 2 oder 3
Pumpen(a3,5kW)mussderLeitungs-
querschnitt mindesten 5G 4qmm Cu
betragen(Leitungslängebeachten).
Zur Netztrennung muss ein bauseiti-
ger Hauptschalter mit 3 mm Kontakt-
öffnungvorgesehenwerden.
2 Schutzmassnahmen
Das Aggregat ist gegen zu hohe Be-
rührungsspannung durch Schutzer-
dung DIN VDE 0100 Teil 702, sowie
durchVorschaltungeinesFehlerstrom-
Schutzschalters FI ≤30 mA zu si-
chern.
3 Absicherung
Bei 400 V: Schmelzsicherungen 16A
(träge) oder 16 A K- Sicherungsauto-
maten. Leitungslänge bzw. Span-
nungsabfallpro Pumpebeachten.
4 Leistungsaufnahme
DieLeistungsaufnahmedesPumpen-
aggregats beträgt maximal bei einer
Nennspannungvon 400 V 3NAC
50Hz bei derAnlage:
TriVA 75: 1 x 3,5 kW.
TriVA150: 2 x 3,5 kW
TriVA225: 3 x 3,5 kW
6 INFORMATION FOR THE
ELECTRICIAN
Notesaboutconnection ofthepool
pumpsJETSTREAM TriVAandJet-
Stream TriVA for three-phase
3 N ~ 400 V 50 Hz.
This affects your safety!
Perform all work
carefully in accordance
with the regulations EN-
60335-2-41.
All safety instructions
and requirements stated
by the standards
authorities must be
observed.
Allworkonthepoolpumpmaybeper-
formed only by firms authorized by
uwe GmbH, or by trained electrical
experts.
The EN regulations and the relevant
accident prevention regulations must
be observed in all work where volta-
geisconcerned.
Important notes!
1 Connection to
indoor/domestic wiring
For the connection of the 3N ~ 400 V
50 Hz (three-phase) electrical supply
to the control panel and one pump, a
conductorcross-sectionofatleast
5x 2.5 mm² CU isnecessary. If 2 or 3
pumps are used (each 3,5 kW) a ca-
ble with at least 5 x 4 mm² CU is re-
quired (pay attention to the length of
thecable).Anall-poleisolating switch
with3mmcontactmustbeprovidedin
themainscable.
2 Safety precautions
Topreventshock-hazardvoltage,the
unitmustbemadesafebyprotective
groundingasperEN-60335-2-41and
by installing a 30 mA earth leakage
circuitbreaker(R.C.C.B.).Furthermo-
re, the motor must be connected as
per EN-60335-2-41 to the potential
equalisationsystem.
3 Fusing
For400V:16Aslow-blowfusesor16
Aautomaticcircuit-breakersperpump.
Pay attention to cable length and vol-
tagedrop.
4 Power consumption
The maximum power consumption of
thepumpunitsatanominalvoltageof
400 V 3NAC 50 Hz is as follows:
TriVA 75: 1 x 3,5 kW.
TriVA150: 2 x 3,5 kW
TriVA225: 3 x 3,5 kW
6 A L’ATTENTION DE
L’ELECTRICIEN
Remarques concernant le branche-
ment des pompes uwe Jetstream
TriVA et JetStream TriVA pour cor-
rente trifase 3N ~ 400 V 50 Hz.
Il en va de votre sécurité!
Effectuez tous les tra-
vaux en respectant atten-
tivement le prescriptions
DIN VDE 0100 partie 702
et les normes C 15.100.
Respectez impérative-
ment les instructions de
sécurité et les prescripti-
ons des différentes nor-
mes en vigueur.
Seulsdesélectriciensspécialiséssont
autorisés à effectuer des travaux sur
lespompes uwe Jetstream.
Les normes en vigueur, les normes
DINVDEetUTEainsiquelesinstruc-
tionsdepréventionapplicablescontre
les accidents sont à respecter lors de
travauxsous tension.
Remarques importantes!
1 Branchement sur installation
électrique domestique
Lebranchementsur secteur d’un boî-
tier de commande et d’un moteur né-
cessitent,pour3N~400V50Hz(cou-
rantalternatif),uncâbled’undiamètre
minimal de 5 G 2,5 mm2 Cu (re-
specter la longueur du conducteur).
Avec 2 ou 3pompes (chacune de
3,5kW),respecterundiametrede5 G
4 mm2Cu (respecter la longueur du
conducteur).
Uninterrupteur-sectionneurtetrapolai-
redoit être prévusur le réseau.
2 Mesures de précaution
Le groupe moto-pompe doit être pro-
tégécontreunetensiondecontacttrop
importante au moyen d’une mise à
terre de protection conforme à la nor-
me
DINVDE0100partie702etUTE,ain-
si que par le montage en amont d’un
interrupteur différentielFI ≤ 30mA.
3 Fusibles
400V:fusibles16A(àactionretardée)
ou 16 AK - coupe-circuits automati-
ques.
4 Puissance absorbée
Legroupemoto-pompePourune ten-
sion nominale de 400 V 3NAC 50 Hz
deunepuissance:
TriVA 75: 1 x 3,5 kW.
TriVA150: 2 x 3,5 kW
TriVA225: 3 x 3,5 kW
6 PER IL ELETTRICISTA
Avvertenzeperla connessionedel-
la pompa piscina stazionaria Jet-
StreamTriVAe JetStream TriVAper
corrente trifase 3N ~ 400 V 50 Hz.
Si tratta di Vostra sicurezza!
Eseguite le operazioni di
allacciamento con cura in
conformità alle norme
DIN VDE 0100 parte 702.
E’ assolutamente neces-
sario attenersi alle istru-
zioni per la sicurezza ed
ai requisiti posti dell’ente
che emette le norme.
Tuttiilavorisullepompefissedellepis-
cine possono essere eseguiti solo da
ditte autorizzate dalla ditta uwe e da
parte di elettricisti specializzati, che
hannoricevutol’addestramento.Quan-
do si lavora con della tensione occor-
re osservare le norme DIN VDE e le
normeantinfortunistichepertinenti.
Indicazioni importanti!
1 Connessione al impianto
domestico
Perlaconnessioneallaretedellacus-
todia di comando ed una pompa ci
serveper 3N~ 400 V 50 Hz (corrente
trifase) una sezione trasversale del
condottodi min. 5G 2,5 mm².Da due
otrepompe(a3,5kW)lasezionetra-
versale min. 5G 4qmm Cu assomare.
(osservarelalunghezzadelcondotto).
Per la separazione della rete bisogna
installare in cantiere un interruttore
principalecon3mmd’aperturadicon-
tatto.
2 Misure preventive
Ilaggregatovaprotettocontrounaten-
sionedicontatto troppo elevatamedi-
anteuncollegamentoaterradi prote-
zioneDINVDE0100pezzo702,come
puremettendoamonteuninterruttore
disicurezza per correnti diguasto
FI≤30 mA.
3 Protezione
Per400V:Fusibile16A(inerte)o16A
valvola-K.Osservarelalunghezzadel
condotto risp. l’abbassamento di cor-
renteper pompa osservare.
4 Assorbimento di prestazione
L’assorbimento di prestazionedel ag-
gregato della pompa è max. 3,5 kW
per la TriVA con una tensione nomi-
nale di 400 V 3NAC 50 Hz:
TriVA 75: 1 x 3,5 kW.
TriVA150: 2 x 3,5 kW
TriVA225: 3 x 3,5 kW
Warning
Attenzione
Attention
Warnung
Warning
Attention
Pericolo
Other manuals for TriVA
1
Table of contents