manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. jobst
  6. •
  7. Washer
  8. •
  9. jobst ConturaSwingPLUS User manual

jobst ConturaSwingPLUS User manual

ConturaSwingPLUS / ConturaMonoPLUS
Fritz Jobst e.K.
Technische Werkstätten
Albert-Einstein-Straße 4
73529 Schwäbisch Gmünd-
Industriegebiet Gügling
Deutschland
Fon: + 49 (0) 71 71 / 8 20 04
Fax: + 49 (0) 71 71 / 8 20 26
Internet: www.jobst-salon.de
1
TECHNIK UND DESIGN
IM SALON
BODENMONTAGE
FISSAGGIO
AL PAVIMENTO
VLOERMONTAGE
FLOOR FITTING
GOLVFÄSTE
П
оловое креиление
Montażpodłogowy
FIXATION AU SOL
D
GB
NL
I
S
F
PL
RUS
Swing-MonoPLUS_D_GB_NL_I_S_F_PL_RUS_Layout 1 11.07.13 14:26 Seite 1
2
Swing-MonoPLUS_D_GB_NL_I_S_F_PL_RUS_Layout 1 11.07.13 14:26 Seite 2
3
Druckprüfung der Anlage mit 8 bar. Wasserdruck auf 3 - 5 bar ein-
stellen. Nach Beendigung der Installationsarbeiten unbedingt
Wasserleitung durchspülen. Bei mehreren Anlagen ist ein zentra-
ler Abstellhahn erforderlich. Dieser muss vom Salon aus leicht
zugänglich sein.
Die Montageanleitung gilt für den Anschluss einer Anlage.
Bei mehreren Anlagen ist der Rohrquerschnitt entspre-
chend zu erweitern (eventl. Ringleitung).
Wichtig: Bei Wasserdruck über 5 bar ist dieser durch ein
Druckminderventil zu regulieren. Da für Warmwasserboiler ein
Druckminderventil verwendet wird, kann dieses gleich bei der all-
gemeinen Wasserzufuhr angebracht werden.
Um Temperaturschwankungen zu vermeiden, sollten
Wassermenge sowie Wasserdruck für Warm - und Kaltwasser
identisch sein.
Temperatur:
maximal 70° C (Warmwassereingang)
empfohlen 60° C (Energieeinsparung)
Hinweis für den Besitzer:
Bis hierher muss der Installateur die Anlage montieren, prüfen
und dafür garantieren. Für hier auftretende Störungen ist nur der
Installateur zuständig. Der Hersteller der Anlage übernimmt für
diese Arbeiten keine Garantieleistung.
Pressure test of installation with 8 bar. Set water pressure to 3 -
5 bar. After the end of the installation work absolutely rinse the
water conduit. In case of several installations a central regula-
ting tap ist required. Same must be easily accessible from the
saloon.
The mounting instructions are for the connection of one
installation only. In case of several installations the pipe
cross section must be extended correspondingly.
Important: At water pressure over 5 bar same must be regulated
by a pressure reducing valve. Since for water boilers a pressure
reducing is being used, same may as well be applied to the gene-
ral water supply. In order to avoid fluctuations of temperatu-
re, quantity of water and water pressure for hot and cold water
must be identical.
Temperature:
maximum 70°C (hot water inlet)
recommended 60°C (energy saving)
Information for the proprietor:
Until here the plumber must install the installation, test it and
warrant for it. For any troubles here the plumber is responsible.
The manufacturer doesn’t take over any responsibility for this job.
MOUNTING INSTRUCTIONS
FOR THE PLUMBER
MONTAGEANLEITUNG
FÜR DEN INSTALLATEUR
ConturaSwingPLUS ConturaMonoPLUS
DGB
950 - 1015
950 - 1015
Swing-MonoPLUS_D_GB_NL_I_S_F_PL_RUS_Layout 1 11.07.13 14:26 Seite 3
Drukcontrole van de unit met 8 bar. Waterdruk instellen op 3 - 5 bar.
Na beëindiging van de montagewerkzaamheden in ieder geval de water-
leiding doorspoelen. Bij meerdere units is een centrale afsluitkraan
noodzakelijk. Deze moet vanuit de salon gemakkelijk toegankelijk zijn.
De montagehandleiding geldt voor het aansluiten van één unit.
Bij meerdere units moet de leidingdiameter overeenkomstig wor-
den vergroot (eventueel ringleiding).
Belangrijk: Bij meer dan 5 bar leidingdruk dient deze door middel van een
reduceerklep te worden geregeld. Aangezien voor de warmwaterboiler een
reduceerklep wordt gebruikt, kan deze meteen bij de algemene watertoe-
voer worden aangebracht. Om temperatuurschommelingen te voorkomen
is het belangrijk dat de hoeveelheid water en de leidingdruk voor warm
en koud water identiek zijn.
Temperatuur:
maximaal 70 °C (warmwatertoevoer)
aanbevolen 60 °C (energiebesparing)
Opmerking voor de eigenaar:
Tot hier toe moet de installateur de unit monteren, controleren en ervoor
garant staan. Voor hier optredende storingen is alleen de installateur ver-
antwoordelijk. De fabrikant van de unit geeft op deze werkzaamheden
geen garantie.
MONTAGEHANDLEIDING VOOR
DE INSTALLATEUR
NL
Controllare la tenuta dell’impianto con una pressione di 8 bar, poi regola-
re la pressione dell’acqua su 3 - 5 bar. Risciacquare assolutamente
le tubazioni dell’acqua quanto i lavori di montaggio sono termi-
nati. Quando sono installati più impianti, bisognerà prevedere un rubi-
netto d’intercettazione centrale agevolmente accessibile dal salone
nonché delle tubazioni adeguatamente dimensionate. Le presenti istru-
zioni di montaggio sono valide per un unico impianto.
Per più impianti adeguare la tubazione portante.
Importante: quando è superiore a 5 bar, regolare la pressione dell’acqua
mediante un’apposita valvola riduttrice della pressione prevista per lo
scaldacqua quò essere utilizzata anche nel circuito di distribuzione
dell’acqua.
Per evitare oscillazioni di temperatura dell’acqua, bisogna regola-
re sia all’aqua calda alla fredda una pressione identica.
Temperatura:
massima 70°C (entrata acqua calda)
consigliata 60°C (risparmio di energia)
Avvertenza per il proprietario del salone:
L’idraulico è responsabile per l’esecuzione corretta di tutti i lavori indicati
sopra, ossia per il montaggio e la verifica dell’impianto, le eventuali
prestazioni di garanzia in caso disfunzione sono pertanto a suo carico.
Il costruttore dell’impianto non assume alcuna garanzia per.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
PER L’IDRAULICO
I
Vérification de la pression de l'installation avec 8 bar. Ajustez la pression
de l'eau à 3 - 5 bar. L'installation une fois terminée, il faut impérativement
opérer un rinçage de la conduite d'eau. S'il y a plusieurs installations,
l'installation d'un robinet d'arrêt central devient nécessaire. Celui-ci doit
être facilement accessible côté salon.
La notice d'installation est valable pour la connexion à une unité.
S'il s'agit de plusieurs unités, la section du tuyau doit être agran-
die en conséquence (si nécessaire avec une conduite en boucle).
Important: En cas d'une pression d'eau supérieure à 5 bar, celle-ci doit
être réglée par un réducteur de pression. Comme un réducteur de pression
est nécessaire pour une chaudière, celui-ci peut être installé pour l'alimen-
tation générale en eau.
Pour éviter des différences de température, le volume d'eau ainsi que la
pression de l'eau froide et l'eau chaude doivent être identiques.
Température:
70° C maximum (arrivée d'eau chaude)
60° C sont recommandés (économie d'énergie)
Remarque pour le propriétaire:
Le monteur doit donc procéder aux travaux décrits ici, les vérifier et les
garantir. Le monteur porte l'entière responsabilité pour toute panne surve-
nant pendant ces opérations. Le fournisseur de l'installation ne peut s'en-
gager à aucune forme de garantie concernant ces travaux.
NOTICE DE MONTAGE
POUR LE MONTEUR
F
Gör trykkontroll med 8 bar. Ställ in vattentryket på 3 - 5 bar. Spola ovillkor-
ligen igenom vattenledningen efter installationsarbetet. På vissa installa-
tioner erfordras en central avstängningskran. Denna måste vara lätt till-
gängling från salongen. Monteringsanvisningen gäller för anslutnin-
gen av enbart en installation. För flera installationer måste rördi-
mensionen ökas i mostvarande grad.
OBS: Om vattentrycket överstiger 5 bar skall det regleras med en tryckre-
duceringsventil. Eftersom en tryckreduceringsventil används för varmvat-
tenpannor kan denna monteras direkt vid det allmänna vattenintaget.
För att undvika temperturvariationer skall vattenföde och vattentryck
vara identiska för varm- och kallvatten.
Temperatur:
maximalt 70°C (tillförsel av hetvatten)
recommenderat: 60°C (energispartemperatur)
Tips för innehavaren:
Fram till denna punkt måste rörmokaren montera, kontrollera och ansvara
för installationen. Enbart denne ansvarar för störningar som därvid inträf-
far. Tillverkaren kan ej ge någon garanti för dessa arbeten.
MONTERINGSANVISNING
FÖR RÖRMOKAREN
S
4
Swing-MonoPLUS_D_GB_NL_I_S_F_PL_RUS_Layout 1 11.07.13 14:26 Seite 4
Провести испытание установки давлением 8 баров. Установить давление
воды 3-5 баров. По завершении монтажных работ обязательно промыть
водопроводную трубу. Если монтируется несколько установок, требуется
центральный стопорный кран, удобный доступ к которому из салона должен
быть обеспечен.
Руководство по монтажу действительно для подключения одной установки.
Если монтируется несколько установок, следует соответственно расширить
диаметр трубы (возможен кольцевой трубопровод).
Важно: Если давление воды превышает 5 баров, следует регулировать его
при помощи редукционного клапана. Так как для водонагревателей
требуется редукционный клапан, его можно установить непосредственно у
общей подачи воды.
Во избежание колебаний температуры количество воды и давление воды
должны быть одинаковыми для горячей и для холодной воды.
Температура:
Максимальная – 70 °C (вход горячей воды)
Рекомендуемая - 60 °C (экономия электроэнергии)
Указание для владельца:
Монтер должен провести монтаж и испытание установки и дать гарантию по
произведенным работам. Если возникнут неполадки, ответственность несет
только монтер. Изготовитель установки по этим работам гарантий не дает.
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ
ДЛЯ МОНТЕРА
RUS
Próba ciśnieniowa urządzenia przy ciśnieniu 8 bar. Ciśnienie wody ustawićna
poziomie 3 - 5 bar.
Po zakończeniu prac instalacyjnych koniecznie przepłukaćruręwodociągową.
Korzystanie z kilku urządzeńwymaga zainstalowania centralnego kurka odci-
nającego. Kurek ten musi byćłatwo dostępny z salonu.
Niniejsza instrukcja montażowa obowiązuje przy montażu jednego urządzenia.
Przy korzystaniu z kilku urządzeńnależy odpowiednio powiększyćprzekrój
rury (ewentualnie zastosowaćprzewód obiegowy).
Ważne: Przy ciśnieniu wody przekraczającym 5 bar należy zastosowaćreduk-
tor ciśnienia służący do regulacji ciśnienia wody. Ponieważreduktor ciśnie-
nia jest stosowany do bojlerów na ciepłą wodę, można go zaistalowaćod razu
na głównej rurze doprowadzającej wodę.
W celu uniknięcia wahańtemperatury ilość oraz ciśnienie ciepłej i zimnej
wody powinno byćidentyczne.
Temperatura:
maksymalnie 70° C (na dopływie ciepłej wody)
zalecana 60° C (w celu oszczędności energii).
Wskazówka dla właściciela:
Montażi kontrolęurządzenia musi wykonaćhydraulik, który przejmuje gwa-
rancjęza wykonanie tych czynności. Za zakłócenia występujące w zakresie
wymienionych czynności odpowiedzialny jest wyłącznie hydraulik. Producent
urządzenia nie udziela gwarancji na te czynności.
INSTRUKCJA MONTAŻOWA
DLA HYDRAULIKA
PL
5
Swing-MonoPLUS_D_GB_NL_I_S_F_PL_RUS_Layout 1 11.07.13 14:26 Seite 5
6
Swing-MonoPLUS_D_GB_NL_I_S_F_PL_RUS_Layout 1 11.07.13 14:26 Seite 6
7
Swing-MonoPLUS_D_GB_NL_I_S_F_PL_RUS_Layout 1 11.07.13 14:26 Seite 7
ConturaSwingPLUS
950 - 1015
250
D
1. Becken mit Mischbatterie
und Drehzapfen
2. Abdeckhülse
3. Schwenkarm
4. Gelenkbremse
5. Kunststoffschale
6. Gummi - Schutzring
7. Seriennummer
8. Röhrengeruchsverschluss
9. Absperrhähne
10.Montagering
1. Lavabo con batteria
di mescelazione
2. Coperchio a bussola
3. Braccio girevole
4. Freno di articolazione
5. Calotta plastica
6. Anello in gomma
7. Punzonatura con numero
di matricola
8. Sifone
9. Chiavette d’arresto
10.Anello di montaggio
Beispiele für Platzeinteilung.
Samples for seatdistribution.
Voorbeelden voor plaats-
indeling.
Esempi di sistemazione
delle poltrone.
Placeringsexempel.
Quelques exemples de
distributions possibles des
postes de travail.
Przykłady rozmieszczenia
urządzeń.
1. Wash basin with mixing
battery
2. Covering bush
3. Tilting arm
4. Hinge brake
5. Plastic basin
6. Covering rubber
7. Serial number
8. Pipe stench trap
9. Stop cocks
10.Mounting ring
1. Tvättfat med blandare
och vridtapp
2. Skyddshylsa
3. Svängarm
4. Svängarmsbroms
5. Plastskal
6. Gummiskyddsring
7. Serienummer
8. Vattenlåset
9. Avstängningskranar
10.Monteringsring
1. Cuvette lave cheveux
avec mitigeur
2. Doille de protection
3. Bras orientable
4. Frein de l’articulation
5. Coquille en plastique
6. Protecion caoutchouc
7. n° gravés de modèle
8. Siphon inodore tubulaire
9. Robinets d’ arrêt
10.Couronne de montage
GB
1. Wasbak met mengkraan
en lagertap
2. Afdekhuls
3. Zwenkarm
4. Scharnierrem
5. Kunstofstof bak
6. Rubberen beschermring
7. Seriennummer
8. Pijpstankafsluiter
9. Afsluitkranen
10.Montagering
NL
I S
F
D
GB
NL
I
S
F
PL
RUS
1. Umywalka z baterią
mieszakowąi czopem
obrotowym
2. Osłona tulejowa
3. Ramięobrotowe
4. Hamulec przegubowy
5. Powłoka z tworzywa
sztucznego
6. Gumowy pierścień
ochronny
7. Numer seryjny
8. Syfon – blokada
wyziewów
kanalizacyjnych
9. Kurki zaporowe
10. Pierścieńmontażowy
PL
RUS
D
GB
NL
I
Technische Änderungen und
Farbabweichungen vorbehal-
ten. Alle Maße sind ca. und
in mm angegeben. Sie gelten
als nicht rechtsverbindlich.
Engineering changes and co-
lour deviations reserved.
All dimensions are indicated
approx. and in mm.
They have no lawful effect.
Technische wijzingen en kleu-
rafwijkingen voorbehouden.
Alle opgegeven maten zijn
benaderingen in mm. Ze sijn
niet bindend.
Salvo cambiamente della
technica e deviazione di
colori. Tutte misure indicate
circa e nei mm.
No sone obbligatorio.
S
F
PL
RUS
Med reservation för tekniska
ändringar och färgavvikelser.
Samtliga mått är ungefärliga
och anges i mm. Dessa mått
är inte juridiskt bindande.
Modifications techniques et
divergences de couleur réser-
vées. Toutes mesures indi-
quées approx. och en mm.
Ne sont pas obligatoires.
Zmiany techniczne i odchy-
lenia kolorów zastrzeżone.
Wszystkie wymiary są
podane w przybliżeniu w
mm. Nie sąone traktowane
jako prawnie wiążące.
Мы оставляем за собой право
внесения технических
изменений и вариантов
цветов. Все размеры являются
примерными и приведены в
миллиметрах. Они не имеют
правовой силы.
1. Раковина со
смесительной батареей и
поворотной цапфой
2. Защитная втулка
3. Поворотная консоль
4. Шарнирный тормоз
5. Пластмассовая чаша
6. Защитное резиновое
кольцо
7. Серийный номер
8. Канализационный
сифоновый затвор
9. Запорные краны
10. Монтажное кольцо
Примеры размещения
устройства.
8
Swing-MonoPLUS_D_GB_NL_I_S_F_PL_RUS_Layout 1 11.07.13 14:26 Seite 8
9
ConturaMonoPLUS
1. Becken mit Mischbatterie
und Drehzapfen
2. Abdeckhülse
3. Schwenkarm
4. Gelenkbremse
5. Säule
6. Kunststoffschale
7. Seriennummer
8. Gummi - Schutzring
9. Röhrengeruchsverschluss
10.Absperrhähne
11.Montagering
1. Lavabo con batteria
di miscelazione
2. Coperchio a bussola
3. Braccio
4. Freno di articolazione
5. Colonna
6. Calotta plastica
7. Punzonatura con numero
di matricola
8. Anello in gomma
9. Sifone
10.Chiaette d’arresto
11.Anello di montaggio
1. Wash basin with mixing
battery
2. Covering bush
3. Tilting arm
4. Hinge brake
5. Column
6. Plastic basin
7. Serial number
8. Covering rubber
9. Pipe stench trap
10.Stop cocks
11.Mounting ring
1. Tvättfat med blandare
2. Skyddshylsa
3. Svängarm
4. Svängarmsbroms
5. Pelare
6. Plastskal
7. Serienummer
8. Gummiskyddsring
9. Vattenlåset
10.Avstängningskranar
11.Monteringsring
1. Cuvette lave cheveux
avec mitigeur
2. Douille de protection
3. Bras orientable
4. Frein de l’articulation
5. Colonne
6. Coquille en plastic
7. n° gravés de modèle
8. Protecion caoutchouc
9. Siphon inodore tubulaire
10.Robinets d’ arrêt
11.Couronne de montage
1. Wasbak met mengkraan
en lagertap
2. Afdekhuls
3. Zwenkarm
4. Scharnierrem
5. Zuil
6. Kunststof bak
7. Seriennummer
8. Rubberen beschermring
9. Pijpstankafsluiter
10.Afsluitkranen
11.Montagering
DGB
NL
RUS
I S
F
Beispiele für Platzeinteilung.
Die Stühle müssen drehbar
sein.
Samples for seatdistribution.
Chairs must be slewable.
Voorbeelden voor plaats-
indeling. De stoelen moeten
draaibaar zijn.
Esempi di sistemazione
delle poltrone. Le poltrone
devono essere girevoli.
Placeringsexempel.
Stolarna får vara vridbare.
Quelques exemples de
distributions possibles
des postes de travail.
Chaises doivent être orient-
ables.
D
GB
NL
I
S
F
PL
RUS
1. Umywalka z baterią
mieszakowąi czopem
obrotowym
2. Osłona tulejowa
3. Ramięobrotowe
4. Hamulec przegubowy
5. Kolumna
6. Powłoka z tworzywa
sztucznego
7. Numer seryjny
8. Gumowy pierścień
ochronny
9. Syfon – blokada
wyziewów
kanalizacyjnych
10. Kurki zaporowe
11. Pierścieńmontażowy
PL
Przykłady rozmieszczenia
urządzeń. Krzesła muszą
byćobrotowe.
1. Раковина со смесительной
батареей и поворотной
цапфой
2. Защитная втулка
3. Поворотная консоль
4. Шарнирный тормоз
5. Стойка
6. Пластмассовая чаша
7. Серийный номер
8. Защитное резиновое
кольцо
9. Канализационный
сифоновый затвор
10. Запорные краны
11. Монтажное кольцо
Примеры размещения
устройства. Стул должео быть
для зтого обязательно
вращяющимся.
D
GB
NL
I
Technische Änderungen und
Farbabweichungen vorbehal-
ten. Alle Maße sind ca. und
in mm angegeben. Sie gelten
als nicht rechtsverbindlich.
Engineering changes and co-
lour deviations reserved.
All dimensions are indicated
approx. and in mm.
They have no lawful effect.
Technische wijzingen en kleu-
rafwijkingen voorbehouden.
Alle opgegeven maten zijn
benaderingen in mm. Ze sijn
niet bindend.
Salvo cambiamente della
technica e deviazione di
colori. Tutte misure indicate
circa e nei mm.
No sone obbligatorio.
S
F
PL
RUS
Tekniska ändringar och färg
avvikelser undantaget. Alla
dimensioner är ungefär och
en mm. Är inte rättsbindande.
Modifications techniques et
divergences de couleur réser-
vées. Toutes mesures indi-
quées approx. och en mm.
Ne sont pas obligatoires.
Zmiany techniczne i odchy-
lenia kolorów zastrzeżone.
Wszystkie wymiary są
podane w przybliżeniu w
mm. Nie sąone traktowane
jako prawnie wiążące.
Мы оставляем за собой право
внесения технических
изменений и вариантов
цветов. Все размеры являются
примерными и приведены в
миллиметрах. Они не имеют
правовой силы.
950 - 1015
250
Swing-MonoPLUS_D_GB_NL_I_S_F_PL_RUS_Layout 1 11.07.13 14:26 Seite 9
ConturaSwingPLUS
ConturaMonoPLUS
Montagering
Mounting ring
Montagering
Anello di montaggio
Monteringsring
Couronne de montage
Pierścieńmontażowy
Монтажное кольцо
Spiegel
mirror
spiegel
lustro
1. Bleu/Froid
2. Rouge/Chaud
3. Joint-filtre
4. Siphon inodore tubulaire
5. Robinets d’arrêt
6. Joint en fibre 18,8x13,0x2,0
7. Raccord fileté extérieur
R 1/2“
8. Surface du sol,
revêtement compris
“X“: 3 x Ajour par sol
pour l’alimentation et
l’évacuation
1. Blå/Kallt
2. Röd/Vramt
3. Silpackning
4. Vattenlåset
5. Avstängningskranar
6. Fiber packning 18,8x13,0x2,0
7. Ansluitingsgänga R 1/2“
8. Golvnivå inkl. matta
“X“: 3 x Hål i golvet för vatten-
ledningar och avlopp
1. Blu/acqua fredda
2. Rosso/acqua calda
3. Filtro a retina
4. Sifone
5. Chiaette d’arresto
6. Giunto fibroso 18,8x13,0x2,0
7. Filettatura di raccordo
esterna R 1/2“
8. Livello del pavimento
inclusivo applicazione
“X“: 3 Attraversamenti del pavi-
manto per tubazioni d’en-
trata aqua e di scarico
1. Blauw/koud
2. Rood/warm
3. Filterafdichting
4. 40 mm-sifon
5. Afsluitkranen
6. Fiberpakking 18,8x13,0x2,0
7. Aansluitdraad buiten R 1/2“
8. Bovenkant vloer, incl.
vloerbedekking
“X“: 3 x doorvoer door vloer
voor toe-en afvoer
1. Blue/cold
2. Red/hot
3. Sieving gasket
4. Pipe stench trap
5. Stop cocks
6. Fiber gasket 18,8x13,0x2,0
7. Connecting thread outside
R 1/2“
8. Surface floor incl.
Floor covering
“X“: 3 x Opening in floor for
feeding and drainage
1. Blau/kalt
2. Rot/warm
3. Siebdichtung
4. 40 mm Röhrengeruchs-
verschluss
5. Absperrhähne
6. Fiberdichtung 18,8x13,0x2,0
7. Anschlussgewinde außen
R 1/2“
8. Oberkante Fußboden
inkl. Bodenbelag
“X“: 3 x Durchbruch durch
Boden für Zu- und Ablauf
PL
1. Niebieski/zimna
2. Czerwony/ciepła
3. Uszczelka sitowa
4. 40 mm syfon – blokada
wyziewów kanalizacyjnych
5. Kurki zaporowe
6. Uszczelka włóknowa
18,8x13,0x2,0
7. Gwint zewnętrzny
R 1/2“
8. Górny poziom podłogi
łącznie z wykładziną
podłogową
“X“: 3 x przebicia przez
podłogędla przepro-
wadzenia dopływu
i odpływu
Зеркало
1. Синий цвет/холодная
вода
2. Красный цвет/горячая
вода
3. Ситчатое уплотнение
4. Канализационный
сифонный затвор 40 мм
5. Запорные краны
6. Фибровое уплотнение
18,8х13,0х2,0
7. Соединительная внешняя
резьба R 1/2“
8. Поверхность пола, вкл.
половое покрытие
“X“: 3 отверстия в полу для
подачи и стока воды
D
GB
NL
RUS
I
S
F
10
Swing-MonoPLUS_D_GB_NL_I_S_F_PL_RUS_Layout 1 11.07.13 14:26 Seite 10
11
MONTAGEANLEITUNG FÜR DEN
EINRICHTUNGSMONTEUR
Nochmalige Überprüfung der gesamten Anlage. Einweisung des
Bedienungspersonals in Technik und Funktion durch den Einrich-
tungsmonteur.
Hinweis für den Besitzer:
Für diese ausgeführten Montage - Arbeiten muss der Einrichtungs-
monteur garantieren. Der Hersteller der Anlage übernimmt für diese
Arbeiten keine Garantieleistung.
Nach Betriebsschluss Absperrhähne schließen!
MOUNTING INSTRUCTIONS
FOR THE FIXTURE INSTALLER
Repeat control of the entire installation. Instruct the operating per-
sonnel in the technique and function.
Information for the proprietor:
For this installation work the fixture installer must warrant. The
manufacturer of the installation doesn’t give any warranty for this
work.
Shut stop taps after the end of the work!
MONTAGEHANDLEIDING VOOR DE
INSTALLATEUR
Controleer de gehele unit nogmaals. De interieurmonteur dient ver-
volgens het bedieningspersoneel adequate informatie te geven met
betrekking tot de techniek en werking.
Opmerking voor de eigenaar
Op deze uitgevoerde montagewerkzaamheden dient de interieur-
monteur garantie te geven. De fabrikant van de unit geeft op deze
werkzaamheden geen garantie.
Na de werkdag de afsluitkranen sluiten!
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
PER L’IDRAULICO
L’installatore dell’arredamento verificherà ora nuovamente tutte
le funzioni dell’impianto e spiegherà il suo funzionamento al
personale.
Avvertenza per il proprietario del salone:
L’installatore dell’arredamento è responsabile per l’esecuzione cor-
retta di tutti i lavori di montaggio indicati nei punti 6 - 12.
Il costruttore dell’impianto non assume pertanto alcuna garanzia per
questi lavori.
Alla chiusura di fine lavoro, chiudere i rubinetti d’intercetta-
zione.
MONTERINGSANVISNING
FÖR RÖRMOKAREN
Kontrollera hela systemet än en gång. Visa personalen hur det fun-
gerarar och används.
Tips för innehavaren:
Montören ansvarar för dessa arbetsmoment. Tillverkaren kan ej ta
på sig någon garanti för att de blir rätt utförda.
Stäng avstängningskranarna vid arbetets slut.
D
GB
INSTRUCTIONS ET CONSEILS
DE MONTAGE POUR
L’INSTALLATEUR (PLOBIER)
Nouvelle vérification de l’ensemble de l’installation. L’installateur
montre et explique au personnel la technique utilisée et le fonction-
nement normal.
Remarque pour le propriétaire:
Le monteur doit garantir les travaux de montage décrits ici. Le four-
nisseur de l’installation ne peut s’engager à aucune forme de garan-
tie concernant ces travaux.
Fermer les robinets d’arrêt à la fermeture du salon.
Instrukcja montażowa dla instalatora
Powtórna kontrola całego urządzenia. Wprowadzenie personelu
obsługi przez instalatora w zakresie techniki i funkcjonowania
urządzenia.
Wskazówka dla właściciela:
Instalator musi przejąć gwarancjęza wykonane czynności montażowe.
Producent urządzenia nie udziela gwarancji na te czynności.
Po zakończeniu pracy zamknąć kurki odcinające!
Руководство по монтажу
для монтера
Еще раз проверьте все устройство. Наладчик оборудования должен провести
инструктаж обслуживающего персонала касательно конструкции и
эксплуатации установки.
Указание для владельца:
Правильность выполнения данных монтажных работ гарантируется наладчиком
оборудования. Производитель установки не предоставляет
гарантии на эти работы.
По окончании работы закройте запорные краны!
I
NL
S
F
PL
RUS
Swing-MonoPLUS_D_GB_NL_I_S_F_PL_RUS_Layout 1 11.07.13 14:26 Seite 11
12
Swing-MonoPLUS_D_GB_NL_I_S_F_PL_RUS_Layout 1 11.07.13 14:26 Seite 12

This manual suits for next models

1

Popular Washer manuals by other brands

Whirlpool ITW4971EW0 Use and care guide

Whirlpool

Whirlpool ITW4971EW0 Use and care guide

Frigidaire FAFS4474LA Specification sheet

Frigidaire

Frigidaire FAFS4474LA Specification sheet

CORBERO E-CLAV81020T user manual

CORBERO

CORBERO E-CLAV81020T user manual

Candy GS4 2D User instructions

Candy

Candy GS4 2D User instructions

ALLIANCE CCN020HNF Installation operation & maintenance

ALLIANCE

ALLIANCE CCN020HNF Installation operation & maintenance

Logik LIW714W15 Instruction & installation manual

Logik

Logik LIW714W15 Instruction & installation manual

Beko WMY 91443 LB1 user manual

Beko

Beko WMY 91443 LB1 user manual

Summit SPW1200P user manual

Summit

Summit SPW1200P user manual

Telmann TEL5FL Instructions for installation and operation

Telmann

Telmann TEL5FL Instructions for installation and operation

Bosch WAE16166IL Series Instruction manual and installation instructions

Bosch

Bosch WAE16166IL Series Instruction manual and installation instructions

Bosch WFL 1262 Instruction manual and installation instructions

Bosch

Bosch WFL 1262 Instruction manual and installation instructions

Amana Distinctions DLW330RAW owner's manual

Amana

Amana Distinctions DLW330RAW owner's manual

LG F0J6WN Series owner's manual

LG

LG F0J6WN Series owner's manual

Zanussi FL 1281 Instruction booklet

Zanussi

Zanussi FL 1281 Instruction booklet

Beko WUE7512XWST user manual

Beko

Beko WUE7512XWST user manual

BALAY 3TI60081A Installation and operating instructions

BALAY

BALAY 3TI60081A Installation and operating instructions

AEG Lavage Service manual

AEG

AEG Lavage Service manual

cecotec BOLERO DRESSCODE 9800 INVERTER A instruction manual

cecotec

cecotec BOLERO DRESSCODE 9800 INVERTER A instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.