JOCCA 5449N User manual

1-ES
Estimado Cliente,
En Jocca nos esforzamos por la calidad y el compromiso
con nuestros clientes, y le agradecemos su confianza en
nuestros productos.
Aprovechamos esta ocasión para informarle que ante
cualquier duda o reclamación puede contactar con nosotros
en la dirección [email protected] (respuesta en
24 horas laborables).
www.jocca.es
Ref. 5449N
5449R
Si, por el contrario, desea consultar alguna característica
técnica o nuestra amplia gama de productos, visite
cualquiera de nuestras páginas web www.joccashop.com
www.qualimail.es, donde le atenderemos con la calidad
que nos caracteriza.
Di desea descargarse nuestra garantía valida durante 3
años a partir de la fecha de compra, puede disponer de
ella en www.jocca.es.
Una vez más, gracias por su confianza.
Tienda online: www.joccashop.com
(ES) Manual de instrucciones
(PT) Manual de instruções
(EN) Instructions manual
(FR) Manuel d’instructions
(DE) Gebrauchsanweisung
(NL)Handleiding
(CZ) Instrukcni Prirucka
(SK) INŠTRUKČNÁ PRÍRUČKA

ES-3
DESCRIPCIÓN/ DESCRIÇÃ / DESCRIPTI N/
DESCRIPTI N / BESCHREIBUNG CAFETERA ELÉCTRICA
AGRADECIMIENT DE C MPRA
J CCA, le agradece la confianza depositada en nuestros pro-
ductos y estamos seguros que quedará completamente satisfe-
cho con cualquiera de éstos.
Para atender mejor todas sus dudas y necesidades, el servicio
de atención al cliente de J CCA, queda a su plena disposición
para solucionar cualquier consulta.
DESCRIPCIÓN DE PR DUCT
a-Salida de café
b-Depósito de café
c-Asa
d-Junta y filtro de junta
e-Accesorio para filtro
f- Filtro de café
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
-Estas instrucciones son muy importantes, lea atentamente este
manual de instrucciones antes de utilizar el aparato, y guárdelo
para posteriores consultas.
-J CCA no se responsabilizará de las posibles consecuencias
derivadas de un uso inadecuado del producto, u otro uso que no
estuviera descrito en este manual.
-Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y
superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas ofalta de experiencia y conocimiento, si se
les ha dado la supervisiónoinstrucción apropiadas respecto al
uso del aparato de una manerasegura y comprenden los peligros
que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben
realizarlos los niños a menos que sean mayores de 8 años y
estén bajo supervisión.
-Mantener el aparato y su cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
a
c
d
e
f
g
h
i
j
k
b
BESCHRIJVING VAN HET T ESTEL
P PIS PRISTR JE
P PIS PRÍSTR JA
g-Válvula de seguridad
h-Depósito de agua
i- Base cafetera
j- Botón encendido/apagado
y piloto luminoso
k-Base eléctrica

4-ES ES-5
-Antes de utilizar el producto por primera vez, desembale el
producto y compruebe que está en perfecto estado. De no ser
así, no utilice el aparato y diríjase a J CCA ya que la garantía
cubre cualquier daño de origen o defecto de fabricación.
-Este producto sólo está indicado para un uso doméstico. No
utilizar el aparato en la intemperie. No deje el aparato bajo la
exposición de agentes climáticos como la lluvia, nieve, sol,
etc…que puedan deteriorar su funcionamiento.
-Este aparato está pensado para que lo usen los adultos. No
permita que lo usen personas no familiarizadas con este tipo de
producto, personas discapacitadas o niños.
-Antes de conectar el aparato a la red eléctrica compruebe que
el cable y el enchufe están en perfecto estado, además
compruebe que la tensión indicada en el aparato es válida para
su instalación eléctrica.
-Si detecta que el cable de alimentación o el enchufe están
dañados, no utilice el aparato, ni intente sustituir el cable. Vaya
directamente al servicio técnico autorizado de J CCA donde se lo
reemplazarán correctamente.
-Nunca deje el cable del aparato colgando ni en contacto con
partes calientes.
-No sumerja el aparato en agua u otro líquido.
-Para desenchufar el aparato de la red eléctrica no tire del cable,
tire siempre del enchufe.
-Si su aparato ha sufrido una caída o bien ha caído en agua u
otro líquido no utilice el aparato ni intente repararlo. Llévelo al
servicio técnico de J CCA.
-Para su seguridad y mejor funcionamiento del aparato utilice
siempre accesorios y repuestos de J CCA.
-No mover el aparato cuando este está en funcionamiento.
-Utilizar el aparato en una superficie plana y horizontal.
-No deje el aparato encima o cerca de un quemador de gas o
eléctrico caliente, dentro o junto a un horno caliente o un horno
microondas.
-Este aparato sólo se desconectará totalmente cuando se
desenchufe de la red eléctrica.
-Desenchufe el aparato antes de montarlo, desmontarlo o
limpiarlo. Hay que desmontar todas sus partes antes de limpiarlo.
-No poner agua en el aparato si este todavía está caliente,
puede quedar presión en el interior de la cafetera.
-Nunca utilizar esta cafetera directamente sobre el fuego o una
cocina eléctrica. Está concebida para trabajar únicamente sobre
su base.
-No retirar la tapa mientras el café esté saliendo.
-Asegúrese de que la cafetera está desconectada del interruptor
antes de retirarla de su base.
-Nunca ponga el aparato en funcionamiento si este no contiene
agua en el depósito.
-Evitar el contacto con las partes metálicas susceptibles de
alcanzar temperaturas elevadas.
-No abrir la cafetera mientras está en funcionamiento, ya que en
este momento se encuentra bajo presión.
M D DE EMPLE
-Antes de su utilización se aconseja que limpie las partes, depó-
sito de agua, filtro y depósito de café, con agua jabonosa.
-Llene el depósito de agua hasta el nivel de la válvula de segu-
ridad sin sobreparsarlo.
-Coloque el filtro de café en forma de embudo en el depósito de
agua y rellénelo de café molido. Distribuya el café molido unifor-
memente, sin presionar, y elimine el sobrante del borde del filtro.
-Cierre la cafetera y colóquela sobre la base. Cierra la tapa y
presione el botón de encendido/apagado.
-Una vez haya salido todo el café, apague el interruptor. Para
que todo el café consiga la misma consistencia y aroma, aconse-
jamos removerlo con una cucharilla mientras está todavía en el
depósito de café y antes de comenzar a servirlo.
-Consejo: Utilice agua dulce o blanda. El agua salina o dura per-
judicaría la mezcla.
-No use la cafetera sin agua ni ponga agua caliente en el depó-
sito de água.
-Esta cafetera dispone de un accesorio que reduce la capacidad
del filtro a la mitad y así obtener un café largo y suave. Utilice
este accesorio y rellene el depósito de agua con la misma canti-
-Los niños deben ser supervisados para asegurar que no juegan
con el aparato.

6-ES ES-7
dad de agua que para el café normal.
-Una vez colocado el accesorio, rellene el filtro con café molido
y siga los pasos anteriores.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENT
-Producto para uso alimentario.
-Antes de proceder a su limpieza, asegúrese que la cafetera
está completamente fría y desconectada de la red eléctrica.
-No utilice detergentes abrasivos ni productos que puedan
dañar el aparato.
-NUNCA SUMERJA LA BASE EN AGUA U OTRO LÍQUIDO.
Límpiela utilizando primero un paño ligeramente humedecido y
luego un paño seco.
-Limpie el interior de la cafetera periódicamente.
-Revise la junta con regularidad y cámbiela si hay signos de
desgaste o deterioro.
-Si usted lo desea guarde el aparato en un sitio seguro.
DAT S TÉCNIC S
220-240V ~ 50Hz 480W
Este aparato está conforme con la directiva 2006/95/CE de
Baja Tensión y con la Directiva 2004/108/CE de Compatibilidad
Electromagnética.
Embalaje
Los materiales que constituyen el envase de este
aparato, están integrados en un sistema de recogida,
clasificación y reciclado de los mismos. Si desea
deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores
públicos apropiados para cada tipo de material.
Producto Eléctrico/Eléctronico
Este símbolo significa que si desea deshacerse del
producto, una vez transcurrida la vida del mismo debe
depositarlo por los medios adecuados a manos de un
gestor de residuos autorizado para la recogida
selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y
Eléctronicos (RAEE).
Este producto esta extenso de concentraciones de
sustancias que se puedan considerar dañinas para el
medio ambiente.
RECICLADO DEL PRODUCTO -
MEDIO AMBIENTE

8-PT PT-9
MÁQUINA DE CAFÉ ELÉCTRICA
AGRADECIMENT DE C MPRA
J CCA agradece a confiança depositada na compra do nosso
produto e temos a certeza de irá ficar satisfeito com qualquer um
dos nossos produtos.
Para atender melhor as suas dúvidas e necessidades, o serviço
de atendimento ao cliente da J CCA está à sua inteira disposi-
ção para resolver qualquer tipo de consulta.
DESCRIÇÃ D PR DUT
a-Saída de café
b-Depósito de café
c-Asa
d-Junta e filtro da junta
e-Acessório para filtro
f- Filtro de café
g-Válvula de segiramça
h-Depósito de água
i- Base de cafeteira
j- Botão ligar/desligar e piloto luminoso
k-Base eléctrica
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
-Estas instruções são muito importantes. Leia atentamente este
manual de instruções antes de utilizar o aparelho, e guarde-o à
mão para posteriores consultas.
-J CCA não se responsabiliza por uma utilização inadequada
do produto, ou qualquer outra utilização que não esteja descrita
neste manual.
-Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade de 8
anos e superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, se
lhes foi dada a supervisão ou instrução apropriadas
relativamente ao uso do aparelho de uma maneira segura e
compreendem os
-Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, desembale o pro-
duto e verifique que está em perfeito estado. Caso contrário, não
utilize o aparelho e dirija-se à J CCA, visto que a garantia cobre
qualquer dano de origem ou defeito de fabrico.
-Este produto só está indicado para uso doméstico. Não utilize
o aparelho à intempérie. Não deixe o aparelho exposto a agen-
tes climáticos como chuva, neve, sol, etc…
-Este aparelho está projectado para ser utilizado apenas por
adultos. Não permita que seja utilizado por pessoas não familia-
rizadas com este tipo de produto, pessoas incapacitadas ou
crianças.
-Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique que o cabo
e a ficha estão em perfeito estado. Além disso, verifique se a ten-
são indicada no aparelho é válida para a sua instalação eléctri-
ca.
-Se detectar que o cabo de alimentação ou a ficha estão danifi-
cados, não utilize o aparelho, nem tente substitui-los por si pró-
prio. Dirija-se directamente ao serviço técnico autorizado de
J CCA onde os podem substituir correctamente.
-Nunca deixe o cabo do aparelho pendurado nem em contacto
com partes quentes.
-Não meta o aparelho dentro de água ou outro líquido.
-Para desligar o aparelho da rede eléctrica, não puxe o cabo,
puxe sempre a ficha.
perigos que envolve. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção a realizar pelo utilizador não
devem ser realizadas pelas crianças, a menos que sejam
maiores de 8 anos e estejam sob supervisão.
-Manter o aparelho e o seu cabo fora do alcance das crianças
menores de 8 anos.
-As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam
com o aparelho

10-PTPT-11
pode ficar pressão no interior da cafeteira.
-Nunca utilizar esta cafeteira directamente sobre o fogo ou placa
eléctrica. Está concebida para trabalhar unicamente sobre a sua
base.
-Não retirar a tampa enquanto o café está a sair.
-Verificar se a cafeteira está desligada do interruptor antes de
retirá-la da sua base.
-Nunca colocar a cafeteira sem água.
-Evitar o contacto com as partes metálicas susceptíveis de
alcançar temperaturas elevadas.
-Não abrir a cafeteira enquanto está em funcionamento, uma
vez que neste momento se encontra sob pressão.
M D DE UTILIZAÇÃ
-Antes da sua utilização aconselha-se a limpeza das partes,
depósito de água, filtro e depósito de café, com água e sabão.
-Encher o depósito de água até ao nível da válvula de seguran-
ça sem ultrapassá-lo.
-Colocar o filtro em forma de funil no depósito de água e preen-
chê-lo de café moído. Distribuir o café moído uniformemente,
sem pressionar e eliminar o que sobra na borda do filtro.
-Fechar a cafeteira e colocá-la sobre a base. Fechar a tampa e
pressionar o botão de ligar/desligar.
-Quando o café tiver saído todo, desligar o interruptor. Para que
todo o café consiga a mesma consistência e aroma, aconselha-
mos mexê-lo com uma colher enquanto está ainda no depósito
de café e antes de começar a servi-lo.
-Conselho: Utilizar água doce ou mole. A água salina ou dura
prejudica a mistura.
-Não usar a cafeteira sem água nem colocar água quente no
depósito de água.
-Esta cafeteira dispõe de um acessório que reduz a capacidade
do filtro para metade e assim obter um café cheio e suave.
Utilizar este acessório e encher o depósito de água com a
mesma quantidade de água utilizada para o café normal.
-Uma vez colocado o acessório, encher o filtro com café moído
e seguir os passos anteriores.
LIMPEZA E ARMAZENAMENT
-Produto para uso alimentício.
-Antes de fazer a sua limpeza, verificar que a cafeteira está
completamente fria e desligada da rede eléctrica.
-Não utilize detergentes abrasivos nem produtos que possam
danificar o aparelho.
-NUNCA META NA BASE DENTRO DE ÁGUA OU DE OUTRO
LÍQUIDO. Utilize um pano húmido ou uma esponja.
-Limpar o interior da cafeteira periodicamente.
-Rever a junta com regularidade e trocá-la se houver sinais de
desgaste ou deterioração.
-Se desejar, guarde o aparelho num lugar seguro.
DAD S TÉCNIC S
220-240V ~ 50Hz 480W
Este aparelho está conforme a Directiva 2006/95/CE de Baixa
Tensão e a Directiva 2004/108/EC de Compatibilidade
Electromagnética.
-Se o seu aparelho sofreu uma queda ou então caiu água ou
outro líquido em cima dele, não o utilize nem tente repará-lo.
Leve-o ao serviço técnico da J CCA.
-Para sua segurança e um melhor funcionamento do aparelho,
utilize sempre acessórios e peças sobresselentes da J CCA.
-Não movimente o aparelho quando este estiver a funcionar.
-Utilize o aparelho numa superfície plana e horizontal.
-Não deixe o aparelho em cima ou próximo de um aquecedor a
gás ou eléctrico quente, dentro ou junto a um forno quente ou um
forno microondas.
-Este aparelho só se desliga completamente quando é desliga-
do da rede eléctrica.
-Desligue o aparelho antes de o montar, desmontar ou limpar. É
necessário desmontar todos os seus componentes antes de o
limpar.
-Não colocar água no aparelho se este ainda estiver quente,

12-PTEN-13
RECICLAGEM DO PRODUTO - MEIO AMBIENTE
Embalagem
Os materiais que compõem a embalagem deste
aparelho estão integrados num sistema de
recolhida, classificação e reciclagem dos mesmos.
Se deseja deitar-lhe fora, deverá-se utilizar os
contentores públicos apropriados para cada tipo de
material.
Produto Eléctrico/Electrônico
Este símbolo significa que se deseja deitar fora o
produto, uma vez utilizada a vida útil do mesmo,
deverá-se depositá-lo através dos meios
adequados às mãos de um gestor de resíduos
autorizado para a recolhida seletiva de Resíduos de
Aparelhos Eléctricos e Electrônicos (RAEE).
O produto está isento de concentrações de
substâncias que possam-se considerar prejudiciais
para o meio ambiente.
ELECTRIC C FFEE MAKER
PURCHASE ACKN WLEDGEMENT
J CCA thanks you for the trust placed in the purchase of our
product and we are certain that you will always be satisfied with
any of our products.
PR DUCT DESCRIPTI N
a-Coffee outlet
b-Coffee tank
c-Handle
d-Seal and seal filter
e-Filter accessory
f- Coffee filter
SAFETY WARNINGS
-These instructions are very important. Please read this instruc-
tions manual carefully before using the appliance and keep it at
hand to refer to it at any time.
-J CCA declines any responsibility for the improper use of the
product, or any other use that is not described in this manual.
-This appliance can be used by children of 8 and more years old
as well as by disable people, people with reduced sensorial o
mental capacities, people with lack of experience and
knowledge, if the appropriate supervision and instruction of use
was provided them in reliable way and they understand danger it
entails. The cleaning and maintenance allow to be realized by
the user, must no be realized by the children, only in case they
are more than 8 years old and only under supervision.
-Keep the appliance and its cable out of reach of the children
younger 8 years old.
-Children should be supervised to ensure they do not play with
the device.
g-Safety valve
h-Water tank
i- Coffee base
j- On/Off switch and light indicator
k-Electric base

14-ENEN-15
capped people or children to use this item.
-Before connecting the appliance to the mains, check that the
cable and plug are in perfect conditions. Also check that the vol-
tage indicated on the appliance is valid for your electrical installa-
tion.
-If you detect that the power supply cable or the plug are dama-
ged, do not use the appliance or try to replace the cable yourself.
Go directly to the authorised J CCA technical service where
they will replace it correctly for you.
-Never leave the appliance cable hanging or in contact with hot
parts.
-Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
-Do not pull the cable to unplug the appliance from the mains,
always pull from the plug.
-If your appliance has been dropped or fallen into water or any
other liquid do not use it or try to repair it. Take it to the J CCA
technical service.
-For your safety and for the appliance to work correctly, always
use J CCA spare parts and accessories.
-Do not move the appliance when it is in use.
-Use the appliance on a flat and horizontal surface.
-Do not leave the appliance on top of or near a hot electrical or
gas burner.
-This appliance will be completely switched off when it is totally
unplug.
-Please unplug the appliance before putting it together, taking it
apart, or cleaning. All its components should be taken apart for
cleaning.
res.
-Do not open the coffee-maker when it is working, as it is under
pressure at that time.
INSTRUCTI NS F R USE
-It is advisable to cleaning the parts, water tank, filter and coffee
carafe with soapy water before use.
-Fill the water tank to the safety valve level but do not go over it.
-Place the funnel-shaped filter in the water tank and fill up with
ground coffee. Distribute the ground coffee evenly, do not press
and eliminate any excess from the edge of the filter.
-Close the coffee-maker and put it on its base. Close the lid and
press the on/off button.
-When all the coffee has come out, turn off the switch. For all the
coffee to have the same consistency and aroma, we advise sti-
rring it with a spoon whilst it is in the coffee carafe and before ser-
ving it.
-Tip: Use fresh or soft water. Saline or hard water would dama-
ge the mix.
-Do not use the coffee-maker without water or put hot water into
the water tank.
-This coffee-maker has an accessory that reduces the filter
capacity to half and thus obtains a long, mild coffee. Use this
accessory and fill the water tank with the same amount of water
as for normal coffee.
-After fitting the accessory, fill the filter with ground coffee and
follow the previous steps.
-Do not add water to the appliance if it is still hot; there may still
be pressure inside the coffee-maker.
-Never use this coffee-maker directly on the hotplate or electri-
cal oven. It is designed to work only on its base.
-Do not remove the cover when the coffee is coming out.
-Make sure that the coffee-maker is switched off before remo-
ving it from its base.
-Never start the coffee-maker up without water.
-Avoid contact with metal parts that may reach high temperatu-
-This product is only indicated for domestic use. Do not use the
appliance outdoors. Never leave the appliance exposed to clima-
tic agents such as rain, snow, sun, etc.…
-This appliance is intended to be used only by adults. Do not
allow people not accustomed to this kind of appliances, handi-
-Before using the product for the first time, unpack the product
and check that it is in perfect conditions. If not, do not use the
appliance and contact J CCA, as the guarantee covers any
damage from origin or manufacturing defects.

16-ENFR-17
der and all the removable parts, please use soapy water and dry
with a cloth.
-Clean the inside of the coffee-maker regularly.
-Inspect the seal on a regular basis and change it if there are
signs of wear or deterioration.
-If you wish, keep the appliance in a safe place.
TECHNICAL DATA
220-240V ~ 50Hz 480W
This device conforms to the safety requirements and provi-
sions of directives 2006/95/EC on Low tension devices and
2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility.
PRODUCT RECYCLING - ENVIRONMENT
Packaging
The materials used in this product’s packaging are
integrated in a system of waste collection, sorting and
recycling. If you wish to dispose of these materials, you
should use rubbish bins or other municipal means of
waste collection that are appropriate for each type of
material.
Electrical and Electronic Product
This symbol means that if you wish to dispose of this
product at the end of its life, you must take it to a waste
collection company authorized for the selective collection
of Waste Electronic and Electrical Equipment (WEEE).
This product does not contain concentrations of materials
considered harmful to the environment.
CAFETIÈRE ÉLECTRIQUE
REMERCIEMENT D’ACHAT
J CCA tient à vous remercier pour votre confiance en achetant
nos produits. Nous sommes sûrs que vous serez satisfaits de
votre achat.
DESCRIPTI N DU PR DUIT
a-Sortie du café
b-Réservoir à café
c-Poignée
d-Joint et filtre du joint
e-Accessoire pour filtre
f- Filtre à café
C NSEILS DE SÉCURITÉ
-Ces instructions sont très importantes, lisez attentivement ce
manuel d’instructions avant d’utiliser l’appareil et conservez-le
pour de postérieures consultations.
-J CCA ne sera pas responsable d’éventuelles conséquences
survenues d’une inadéquate utilisation du produit ou d’autre
manipulation non décrite dans ce manuel.
-Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans,
par des personnes avec un handicap physique, sensoriel ou
mental mais aussi par des personnes sans expérience ni
connaissance du produit, à partir du moment où des instructions
relatives au bon usage du produit leur ont été données et qu’ils
comprennent les dangers liés à l’utilisation du produit. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. L’entretien et le
nettoyage requis par l’appareil doit être réalisé par l’utilisateur et
non par des enfants, à moins qu’ils aient plus de 8 ans ou que
cette tâche soit faite sous la surveillance d’un adulte.
-Maintenez l’appareil hors de la portée des enfants de moins de
8 ans.
-Les enfants doivent être surveillés pour s´assurer qu´ils ne
jouent pas avec l´appareil.
CLEANING AND ST RAGE
-Product for food use .
-Before cleaning, make sure that the coffee-maker has cooled
down completely and is disconnected from the mains.
-Do not use abrasive detergents or products that may damage
the appliance.
-NEVER IMMERSE THE BASE IN WATER OR ANY OTHER
LIQUID. Use a damp cloth or sponge to clean it.
-To clean the ground coffee container, the ground container hol- g-Valve de sécurité
h-Réseroir à eau
i- Base de la cafetiére
j- Bouton On/Off et voyant lumineux
k-Base électrique

18-FR
-Cet appareil est destiné aux adultes. Ne permettez pas que des
personnes non habituées à ce type d'appareils, des personnes
invalides ou des enfant l'utilisent.
-Avant de brancher l’appareil, vérifiez que le câble et la prise de
courant soient en bon état. Vérifiez également que la tension d’a-
limentation de votre installation corresponde à celle de l’appareil.
-Si vous observez que le câble d’alimentation ou la prise de cou-
rant sont endommagés n’utilisez pas l’appareil ni essayez pas de
le remplacer vous même, veuillez bien vous adresser au service
technique de J CCA, où le câble sera remplacé correctement.
-Ne jamais laisser pendre le cordon d’alimentation de l’appareil
ni en contact des parties chaudes de l’appareil.
-Ne plongez ni l’appareil ni une autre partie de l’appareil dans
l’eau ou dans un autre liquide quelconque.
-Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le câble; tirez tou-
jours sur la prise de courant.
-Si votre appareil a subi une chute ou bien il est tombé dans
l’eau ou dans un autre liquide, n’utilisez l’appareil ni essayez de
le réparer vous-même. Veuillez bien vous adresser au service
technique de J CCA.
-Pour votre sécurité et un bon fonctionnement de l’appareil, uti-
lisez toujours des accessoires et des pièces de rechange de
J CCA.
-Ne déplacez pas l’appareil en cours d’utilisation.
-Placer l’appareil sur une surface plane et horizontal.
-Ne placez pas l’appareil sur ou près d’un brûleur à gaz ou élec-
trique, à côté ou dans un four chaud ou dans un micro-ondes.
-Cet appareil sera déconnecté complètement dès le débranche-
ment.
-Débranchez l’appareil avant de le monter, le démonter ou le
nettoyer. Il faut démonter toutes ses parties avant de le nettoyer.
-Ne pas mettre de l'eau dans l'appareil si celui-ci est encore
chaud, il peut rester de la pression dans la cafetière.
-N'utilisez jamais cette cafetière directement sur le feu ou sur
une cuisine électrique.Cette cafetière est conçue pour travailler
uniquement sur sa base.
-Ne pas retirer le couvercle tant que le café sortira.
FR-19
-Assurez-vous que la cafetière soit débranchée du courant élec-
trique avant de la retirer de sa base.
-Ne jamais mettre en route la cafetière sans eau.
-Éviter le contact avec les parties métalliques susceptibles d'at-
teindre des températures importantes.
-Ne pas ouvrir la cafetière tant qu'elle est en fonctionnement,
puisque lorsque'elle est mise en route, elle est sous pression.
M DE D’EMPL I
-Avant son utilisation il est conseillé de nettoyer chaque partie de
la cafetière, le réservoir à eau, le filtre et le réservoirà café, avec
de l' eau savonneuse.
-Remplissez le réservoir à eau jusqu'au niveau de la valve de
sécurité sans le dépasser.
-Placez le filtre sous forme d'entonnoir dans le dépôt d'eau et
remplissez-le de café moulu. Distribuez le café broyé uniformé-
ment, sans le tasser, et éliminez le reste du bord du filtre.
-Fermez la cafetière et placez-la sur sa base. Fermez le couver-
cle et appuyez sur ON/OFF.
-Une fois que la totalité du café est sorti, éteingnez l'interrupteur.
Pour que tout le café obtienne la même consistance et le même
arôme, il est conseillé dele remuer avec une petite cuillière tan-
dis qu' il est encore dans le dépôt de café et avant de commen-
cer à le servir.
-Conseil: Utilisez de l'eau douce. L'eau saline ou dure nuirait au
mélange.
-Avant de commencer à utiliser le produit pour la première fois,
déballez-le et vérifiez son état. Si vous observez quelques ano-
malies, n’utilisez pas l’appareil et veuillez bien vous adresser au
service technique de J CCA, étant donné que la garantie couvre
toutes les anomalies de fabrication et tout autre défaut d’origine.
-Ce produit est uniquement destiné à l’usage domestique. Ne
laissez pas l’appareil à l’extérieur. Ne pas exposer l’appareil à la
pluie, ni à la neige, ni au soleil, etc, pour éviter des dysfonction-
nements.
-N'utilisez pas la cafetière sans eau et ne mettez pas d'eau
chaude dans le dépôt d'eau.

20-FR
-Produit conçu pour un usage alimentaire.
-Avant de procéder à son nettoyage, assurez-vous que la cafe-
tière soit totalement froide et débranchez-la du réseau électrique.
-N’utilisez ni détergents abrasifs ni produits qui puissent endom-
mager l’appareil.
-N’IMMERGEZ JAMAIS L’BASE DANS L’EAU OU DANS UN
AUTRE LIQUIDE. Nettoyez le d’abord avec un chiffon légère-
ment humide et après avec un chiffon sec.
-Nettoyez l'intérieur de la cafetière régulièrement.
-réviser le joint fréquemment et changez-le si vous vous rendez
compte de la moindre détérioration.
-Rangez l’appareil dans un endroit sûr.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
220-240V~ 50Hz 480W
Cet appareil est conforme à la directive 2006/95/CE de Basse
Tension et à la Directive 2004/108/CE sur la Compatibilité
Electromagnétique.
RECYCLAGE DU PRODUIT - ENVIRONNEMENT
Emballage
Les matériaux constituant l’emballage de cet appareil sont
intégrés dans un système de collecte, tri et recyclage. Si vous
souhaitez les jeter, vous pouvez utiliser les conteneurs
publics appropriés pour chaque type de matériau.
Produit Électrique/Électronique
Ce symbole signifie que si vous souhaitez jeter ce produit en fin
de vie, vous devez le déposer chez une compagnie de collecte
de déchets autorisée pour la collecte sélective des Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE). Ce produit
ne ne contient pas de concentrations de substances
considérées nuisibles pour l’environnement.
ELEKTRISCHE KAFFEEMASCHINE
VIELEN DANK, DASS SIE DIESES GERÄT
GEKAUFT HABEN
J CCA dankt Ihnen für Ihr Vertrauen in unsere Produkte, und
ist bestrebt, Sie vollständig zufriedenzustellen.
BESCHREIBUNG
a-Kaffeeausgang
b-Kaffeebehälter
c-Griff
d-Dichtung und Filter der Dichtung
e-Filterzubehör
f- Kaffeefilter
g-Sicherheitsventil
h-Wasserbehälter
i- Sockel der Kaffeemaschine
j- Ein-/Aus-Schalter und Kontrollleuchte
k-Elektrischer Sockel
SICHERHEITSHINWEISE
-Diese Bedienungsanleitung ist sehr wichtig; lesen Sie sie auf-
merksam durch, bevor Sie das Gerät benutzen, und bewahren
Sie sie für eine spätere Einsicht auf.
-J CCA haftet nicht für eine unsachgemäße Benutzung des
Geräts oder eine andere als die in dieser Anleitung beschriebene
Benutzung.
-Produkt für Kinder unter 8 Jahren nicht geeignet. Personen mit
verringerten geistlichen oder physischen Leistungsfähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung oder Kenntnis sollten das Produkt
erst nach angemessenen Erklärungen und nur beim
Gefahrverständnis verwenden. Kinder dürfen nicht mit dem
Apparat spielen, Reinigung und Aufrechthaltung können nicht von
Kindern ohne Überwachung von Erwachsenen realisiert werden.
-Auβerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
aufbewahren.
DE-21
NETT YAGE ET ST CKAGE
-Cette cafetière dispose d'un accessoire qui réduit la capacité du
filtre à la moitié et permet ainsi d' obtenir un café long et lisse.
Utilisez cet accessoire et remplissez le réservoir d'eau avec la
même quantité d'eau pour le café normal.
-Une fois l'accessoire placé, remplissez le filtre avec le café
moulu et suivez les instructions précédentes.

22-DEDE-23
legt. Außerhalb der Reichweite von Personen, die nicht mit die-
ser Art von Geräten vertraut sind, von Behinderten oder Kindern
aufbewahren.
-Vor dem Anschluss des Geräts an das Stromnetz überprüfen,
ob sich das Netzkabel und der Stecker in einwandfreiem Zustand
befinden. Außerdem überprüfen, ob die auf dem Gerät angege-
bene Spannung mit der Ihrer elektrischen Anlage übereinstimmt.
-Wenn Sie feststellen, dass das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt sind, das Gerät nicht verwenden und nicht versu-
chen, das Netzkabel auszuwechseln. Wenden Sie sich direkt an
den zugelassenen Kundendienst von J CCA, der es auswech-
seln wird.
-Das Netzkabel darf auf keinen Fall die Heizplatten berühren
oder sich in deren Nähe befinden.
-Das Gerät weder in Wasser noch in eine andere Flüssigkeit
tauchen.
-Um das Kabel vom Gerät abzuziehen, nie am Kabel, sondern
immer am Stecker ziehen.
-Wenn das Gerät auf den Boden oder in eine Flüssigkeit gefa-
llen ist, darf es nicht mehr benutzt werden. Versuchen Sie nicht
es selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an den
Kundendienst von Electrodomésticos JOCCA.
-Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit und für einen ein-
wandfreien Betrieb des Geräts immer die Zubehörteile und
Ersatzteile von J CCA.
-Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
-Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, horizontale Fläche.
-Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe eines
Gasbrenners oder einer elektrischen Platte, neben oder in einem
heißen Ofen oder in einer Mikrowelle auf.
-Dieses Gerät ist nach dem Abziehen des Netzkabels vollkom-
men abgeschaltet.
-Ziehen Sie das Netzkabel ab, bevor Sie das Gerät zusammen-
oder auseinanderbauen und reinigen. Vor dem Reinigen müssen
alle Teile ausgebaut werden.
-Das Gerät nicht in Wasser tauchen, wenn es noch heiß ist, es
könnte noch Druck auf der Kaffeemaschine sein.
-Diese Kaffeemaschine nie direkt auf dem Feuer oder auf einem
Elektroherd verwenden. Sie darf nur auf ihrem Sockel verwendet
werden.
-Den Deckel nicht öffnen, solange der Kaffee noch durchläuft.
-Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker der
Kaffeemaschine abgezogen ist, bevor Sie sie von ihrem Sockel
nehmen.
-Die Kaffeemaschine nie ohne Wasser einschalten.
-Den Kontakt mit den Metallteilen vermeiden, die hohe
Temperaturen erreichen können.
-Die Kaffeemaschine nicht bedecken, solange sie in Betrieb ist,
da sie unter Druck steht.
GEBRAUCHSANWEISUNG
-Vor der Benutzung wird empfohlen, jedes Teil der
Kaffeemaschine, d. h. den Wasserbehälter, den Filter und den
Kaffeebehälter, mit Seifenwasser zu reinigen.
-Den Wasserbehälter bis zum Sicherheitsventil mit Wasser
füllen, ohne die Höchstmarke zu überschreiten.
-Den Filter in Trichterform in den Wasserbehälter einsetzen und
mit gemahlenem Kaffee füllen. Das Kaffeepulver gleichmäßig
verteilen, ohne es zusammenzudrücken, und den Rest vom
Filterrand entfernen.
-Vor der ersten Benutzung des Geräts und nach dem
Auspacken bitte überprüfen, ob es sich in einem einwandfreien
Zustand befindet. Wenn dies nicht der Fall ist, das Gerät nicht
benutzen und J CCA kontaktieren, da die Garantie alle
Ausgangsschäden und Herstellungsmängel abdeckt.
-Dieses Produkt ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Das
Gerät nicht im Freien benutzen. Das Gerät nicht Regen, Schnee,
Sonne etc. aussetzen.
-Dieses Gerät ist für eine Benutzung durch Erwachsene ausge-

24-DE
normalen Kaffee füllen.
-Wenn das Zubehörteil eingesetzt ist, den Filter mit Kaffeepulver
füllen und die vorherigen Anweisungen befolgen.
REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
- Für den Kontakt mit Lebensmitteln geeignet.
-Vor der Reinigung sicherstellen, dass die Kaffeemaschine
voll-kommen abgekühlt ist und das Netzkabel abgezogen ist.
-Keine abrasiven Reinigungsmittel oder Produkte verwenden,
die das Gerät beschädigen könnten.
-WEDER DAS GERÄT NOCH DEN STECKER IN WASSER
ODER EINE ANDERE FLÜSSIGKEIT TAUCHEN.
-Zunächst das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen und mit
einem trockenen Tuch nachwischen.
-Die Innenseite der Kaffeemaschine regelmäßig reinigen.
-Die Dichtung regelmäßig überprüfen und bei der geringsten
Beschädigung auswechseln.
-Das Gerät an einem sicheren Ort aufbewahren.
TECHNISCHE KENNDATEN
220-240V~ 50Hz 480W
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2006/95/EG zur
Niederspannung sowie die Richtlinie 2004/108/EG zur elektro-
magnetischen Verträglichkeit.
DE-25
UMWELTSCHUTZ UND RECYCLING DES
PRODUKTES
Verpackung
Dieses Produkt wurde mit wiederverwendbaren
Materialien verpackt, die dem Recyclingsystem integriert
sind. Bitte folgen Sie den lokalen Vorschriften und werfen
Sie die Verpackung in die spezifische Abfallbehältern.
Elektrisches/Elektronisches produkt
Dieses Symbol bedeutet, daβ das Produkt einer
authorisierten und spezifischen Abfallwirtschaft für
elektrischen und elektronischen Produkten geliefert
werden muss, wenn es die Ende seiner Tätigkeit erreicht.
Dieses Produkt ist von Schadstoffkonzentrationen für
Umwelt frei.
-Die Kaffeemaschine schließen und auf ihren Sockel stellen.
Den Deckel schließen und auf ON/OFF drücken.
-Wenn der Kaffee vollständig aus dem Behälter gelaufen ist, die
Kaffeemaschine am Schalter ausschalten. Damit der Kaffee übe-
rall die gleiche Konsistenz und das gleiche Aroma hat, wird emp-
fohlen, ihn mit einem kleinen Löffel umzurühren, solange er noch
in der Kaffeekanne ist und bevor er serviert wird.
-Hinweis: Weiches Wasser verwenden. Salzwasser und hartes
Wasser schaden der Mischung.
-Die Kaffeemaschine nicht ohne Wasser verwenden und kein
heißes Wasser in den Wasserbehälter einfüllen.
-Diese Kaffeemaschine verfügt über ein Zubehörteil, das die
Kapazität des Filters um die Hälfte reduziert, um einen langen
Kaffee zu erhalten. Das Zubehörteil einsetzen und den
Wasserbehälter mit der gleichen Menge Wasser wie für einen

26-NL
mousse…) buiten het bereik van kinderen, want het kan gevaar-
lijk zijn.
-Dit toestel is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Elk ander
gebruik is verkeerd en gevaarlijk.
-De producent wijst alle verantwoordelijkheid af voor schade
ten gevolge van een verkeerd gebruik of een niet verantwoord
gebruik.
-Het toestel werkt enkel op elektrische stroom, nooit gebruiken
op een vuurtje.
-Raak het toestel nooit aan met vochtige of natte handen of
voeten.
-Laat het toestel nooit zonder toezicht gebruiken door een kind
of een onbekwaam persoon.
-Laat uw kinderen niet met het toestel spelen.
-Indien het toestel kapot is, schakel het uit en raak het niet
meer aan. Contacteer de bevoegde hersteldienst van de produ-
cent en vraag om originele vervangstukken. Indien u bovens-
taande waarschuwingen niet in acht neemt, dan kan de veilig-
heid van het toestel niet meer gegarandeerd worden.
-De elektrische draad van het toestel mag niet door de gebrui-
ker vervangen worden, want daarvoor is speciaal gereedschap
nodig. In geval van schade, contacteer de bevoegde herstel-
dienst van de producent om risico's te vermijden.
-Vul het reservoir met water vooraleer u de koffiekan op het
onderstel plaatst.
-Hou tijdens het gebruik de elektrische draad weg van de
metalen delen van de koffiezet.
NL-27
Lees deze handleiding aandachtig vooraleer u het toestel insta-
lleert en gebruikt. Enkel zo bent u zeker van een goed resultaat
en een maximale veiligheid voor de gebruiker.
BESCHRIJVING VAN HET T ESTEL
Onderstaande terminologie wordt op de volgende pagina's her-
haaldelijk gebruikt:
A.Deksel van de koffiekan
B.Koffiekan
C.Reservoir
D.Schijffilter
E.Bekleding
F.Onderstel
G.Elektrische draad
H.Aan/uit- knop
I.Controlelampje
J.Veiligheidsklep
K.6 aangepaste koppen
L.Filter
M.Slangetje
WAARSCHUWING
-Dit toestel werd ontwikkeld om koffie te maken. Gebruik nooit
andere extracten, cacaopoeder, kamille, andere infusies of
oplossingen: die kunnen immers de filter verstoppen.
-Dompel het toestel nooit onder wanneer u het schoonmaakt:
het is een elektrisch toestel.
-Zorg dat u zich niet verbrandt door de stoom, de waterstraal of
door een verkeerd gebruik van het toestel.
-Raak het warme oppervlak niet aan tijdens gebruik. Gebruik
de knoppen of de handvaten.
-Controleer of het toestel intact is nadat u het uit de verpakking
hebt gehaald. Bij twijfel, gebruik het toestel niet meteen, maar
contacteer een gediplomeerd electricien.
-Hou het verpakkingsmateriaal ( plastic zakje, polystyreen-

28-NL
NDERH UD EN REINIGING
-Wacht tot het toestel afgekoeld is, vooraleer u het reinigt.
-Reinig regelmatig de binnenkant van het slangetje.
-Controleer regelmatig de filter en de bekleding. Vervang ze
indien ze slijtage vertonen. Gebruik enkel originele vervangstuk-
ken.
-Controleer af en toe of de gaatjes van de filter niet verstopt
zijn, indien nodig, reinig de filter.
-Was uw koffiezet niet in een vaatwasmachine. Gebruik ook
geen schuurmiddelen. Reinig het toestel enkel met een sponsje,
maar zorg ervoor dat u de elektrische delen niet nat maakt.
-Spoel de koffiekan niet onder de kraan en dompel ze nooit
onder in water.
TR UBLESH TING
1.De koffie loopt niet door
OORZAAK : geen water in het reservoir
OPLOSSING : vul het reservoir met vers water
2.De koffie loopt traag door
OORZAAK : de gebruikte koffie is niet geschikt voor een kof-
fiezet. De filter is verstopt.De koffie is al doorgelopen.
OPLOSSING : Gebruik enkel gemalen koffie geschikt voor een
koffiezet.
Reinig de filter zoals uitgelegd in “onderhoud en reiniging”.
Giet niet te veel gemalen koffie in het reservoir.
3.De koffie loopt over uit het reservoir
OORZAAK : De filter is geblokkeerd. De bekleding is ges-
cheurd of verbrand.
OPLOSSING : Reinig de filter zoals uitgelegd in “onderhoud en
reiniging” Vervang het bekleedsel.
NL-29
INSTALLATIE
-Plaats het toestel op een werkblad, uit de buurt van kranen en
gootstenen.
-Controleer of de spanning van de stroomtoevoer overeenkomt
met de aangeduide waarden op het controleplaatje van het
toestel.
-De producent wijst elke verantwoordelijkheid af voor ongeluk-
ken veroorzaakt door een niet-geaard stopcontact.
K FFIE ZETTEN
-Controleer of de koffiezet koud is.
-Draai het geheel los door het reservoir met één hand vast te
houden en met de andere hand de koffiekan tegenwijzerzin te
draaien. Verwijder de filter.
-Voor 6 koppen koffie, vul het reservoir tot aan de veiligheids-
klep( zichtbaar binnenin het resevoir) met vers water, ga er niet
over.
-Plaats de filter terug in het reservoir.
-Vul de filter met gemalen koffie, zonder te overdrijven. Vul de
filter beetje bij beetje om geen koffie te morsen.
-Verdeel de gemalen koffie gelijkmatig over de filter en verwij-
der het teveel aan koffie dat over de rand komt.
-Draai de koffiezet weer correct vast, zonder te overdrijven,
door het reservoir met één hand vast te houden en met de
andere hand de kan in wijzerzin te draaien.
-Zet de koffiezet op zijn onderstel. Doe het deksel dicht.
-Druk op de aan/uit- knop (on/off)
-Na enkele ogenblikken zal de koffie beginnen doorlopen.
-Meng de koffie zodra de kan vol is, zodat hij homogeen is,
vooraleer op te dienen.
AANDACHT : Gebruik ENKEL zacht en vers water.
BELANGRIJK : zet het toestel niet aan zonder water in het
reservoir of met warm water om tijd te winnen.
Bij het eerste gebruik dient u de toebehoren en het interne bui-
zenstelsel met warm water te reinigen. Zet vervolgens een beet-
je koffie die u nadien weggiet.

30-NL CZ-31
Pozorně si přečtěte tuto instrukční brožuru dříve než budete
instalovat a používat přístroj.Toto je jediný způsob jak zabezpe-
čit dosažení nejlepších výsledků a maximum bezpečí pro uživa-
tele.
P PIS PRISTR JE
Následující terminologie bude užívaná opakovaně v pozdějších
odstavcích.
A.Víčko nádoby
B.Nádoba
C.Bojler
D.Stěna filtru
E.Těsnící kroužek
F.Držák podstavce
G.Přívodní kabel
H.ON/OFF spínač
I.Kontrolka
J.Bezpečnostní ventil
K.Adaptér
L.Filtr
M.Trubice
BEZPECN STNI VAR VANI
-Tento stroj byl vyroben a určen pro přípravu kávy. Nikdy
nepoužívejte další extrakty, kakaový prášek, heřmánek, jiné
nálevy či rozpustné látky. Ty můžou blokovat otvory ve filtru.
-V průběhu čištění nikdy neponořujte nádobu a bojler do vody:
toto je elektrické zařízení.
-Dávejte pozor na opaření během stříkání vody nebo páry nebo
při nevhodném zacházení s výrobkem
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
220-240V~ 50Hz 480W
Dit apparaat is conform de richtlijn 2006/95/CE van laagspan-
ning en de richtlijn 2004/108/CE op de elektromagnetische com-
patibiliteit
HERGEBRUIK VAN HET PRODUCT - MILIEU
Verpakking
De materialen waaruit de verpakking van dit apparaat
bestaat zijn geïntegreerd in een afhaal-, scheidings-
en recyclingsysteem. Als u ze wilt weggooien, dan
kunt u de voor elk materiaal geschikte openbare
containers gebruiken.
Elektrisch/Elektronisch product
Dit symbool betekent dat als u het product na afloop
van de levensduur ervan wilt weggooien, u dit moet
doen d.m.v. de geschikte middelen aan de hand van
een afvalbeheerder die bevoegd is voor het
gescheiden afhalen van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Dit product is vrij van concentraties van stoffen die als
schadelijk voor het milieu kunnen worden beschouwd.

32-CZ CZ-33
-Při používání přístroje se nedotýkejte horkých povrchů.
Používejte tlačítka nebo držadla.
-Po odstranění obalu šetrně překontrolujte přístroj. Jestli pochy-
bujete o správnosti jeho chodu, nepoužívejte
jej a kontaktujte profesionálně způsobilé osoby.
-Obalové části /plastové tašky, polystyrénové pěny atd./ nesmí
být v dosahu dětí, protože jsou potencionálním zdrojem nebez-
pečí.
-Tento výrobek se smí používat pouze pro domácí účely.
Všechny ostatní záměry jsou považovány za chybné a riskant-
ní.
-Výrobce odmítá veškerou zodpovědnost za poškození při
nevhodném, chybném a nezodpovědném používání přístroje.
-Přístroj musí při provozu být připojen k elektrické energii.
Nikdy jej nepoužívejte blízko ohně.
-Nikdy se nedotýkejte přístroje mokrýma anebo vlhkýma ruka-
ma, či chodidly.
-Nikdy nedovolte přístroj používat dětem bez dohledu , či nez-
působilým osobám.
-Zabezpečte, aby si děti nehrály s přístrojem.
-V případě chyby či selhávání přístroje přepněte na OFF a
nemanipulujte s ním.Pro opravy kontaktujte jedině
servisní střediska, které jsou autorizována výrobcem a vyžaduj-
te náhradu originálních součástek. Zanedbání
poruchy přes upozornění může ohrozit bezpečnost přístroje.
-Přívodní kabel přístroje nesmí uživatel vyměňovat, je to čin-
nost vyžadující použití speciálního nářadí. V případě poškození,
kontaktujte výrobcem autorizované servisní centrum, abyste se
vyvarovali jakýchkoliv rizik.
-Naplňte bojler vodou před tím, než umístíte kávovar na držák
podstavce.
-Vyvarujte se toho, aby přívodní kabel přišel do kontaktu s
kovovými součástky při provozu kávovaru.
INSTALACE
-Umístěte přístroj na stůl daleko od vodovodních kohoutků a
dřezů.
-Prověřte, jestli napětí hlavního vedení odpovídá hodnotě uve-
dené na tabulce přístroje.
Výrobce odmítá veškerou právní odpovědnost za jakékoliv
úrazy způsobené nesprávně uzemněným systémem.
JAK PŘIPRAVIT KÁVU
Ujistěte se, že kávovar je vychladlý.
Uvolněte jej. Jednou rukou držte bojler a druhou rukou nádobu
a otáčejte jí proti směru hodinových ručiček. Vyjměte nálevku.
Pro přípravu 6 šálků kávy naplňte bojler studenou vodou až po
bezpečnostní záklopku (viditelná uvnitř bojleru). Nesmíte ji pře-
lít.
Do bojleru vložte nálevku.
Naplňte nálevku kávou, aniž by jste ji upěchovali. V sáčku
kávy odstřihněte roh pro lepší nasypání a pro předejití rozsypá-
ní.
Kávu sypejte rovnoměrně a vyhněte se rozsypání kávy z povr-
chu filtru.
Kávovar bezpečně utáhněte, nepoužívejte však velkou sílu.
Držte jednou rukou bojler a druhou otáčejte nádobu po směru
hodinových ručiček, aniž byste se dotýkali držadla.
Kávovar nechte na podstavci. Uzavřete víko..
Zapněte tlačítko on/off
Káva začne překapávat během několika minut.
Je-li nádoba plná,, zamíchejte kávou a servírujte.
TIP: používejte studenou a měkkou vodu. Slaná nebo tvrdá
voda může oslabit výkon kávovaru.
DŮLEŽITÉ: kávovar nepoužívejte bez vody v bojleru ani
nepoužívejte horkou vodu pro urychlení procesu.
DŮLEŽITÉ: před prvním použitím umyjte všechny součástky a
vnitřní okruhy v horké vodě. Poté uvařte pár -

CZ-3534-CZ
dávek kávy a tu vylijte.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
-Pře zahájením čištění nechte kávovar vychladnout.
-Pravidelně čistěte vnitřek nádoby.
-Pravidelně kontrolujte nálevku a filtr. Jsou-li na nich viditelné
známky opotřebení či poškození, vyměňte je. Používejte pouze
originální díly.
-Často kontrolujte průduchy ve filtru, nejsou-li ucpané a je-li to
nutné, vyčistěte je pomocí jehly.
-Kávovar nelze mýt v myčce nádobí. Při mytí nepoužívejte
abrazivní a chemické přípravky. Myjte pouze pomocí houbičky,
dbejte, aby elektrické části přístroje nepřišly do kontaktu s
vodou.
-Nikdy nevyplachujte bojler pod tekoucí vodou a nikdy jej nepo-
nořujte do vody.
PŘÍPADNÉ PR BLÉMY
1.Káva nepřekapává
PŘÍČINA : V bojleru není voda
ŘEŠENÍ : Naplňte bojler studenou vodou
2.Příprava kávy trvá dlouhou dobu
PŘÍČINA : Nepoužíváte správný typ kávy.
Filtr je ucpaný.
Nasypali jste příliš kávy a upěchovali ji .
ŘEŠENÍ : Používejte základní kávu určenou pro kávovary.
Vyčistěte filtr tak, jak je popsáno výše.
Kávu nasypte pouze v přiměřeném množství, neupěchová-
vejte ji
3.Káva přeteká přes okraj bojleru
PŘÍČINA : Filtr je ucpaný
Tesnění prasklo nebo je poškozeno.
ŘEŠENÍ: Vyčistěte filtr tak, jak je popsáno výše.
Vyměňte těsnění.
TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA
220-240V~ 50Hz 480W
Přístroj odpovídá směrnici 2006/95/CE o zařízeních nízkého
napětí a směrnici 2004/108/CE o elektromagnetické kompatibili-
tě.
CHRANA ŽIV TNÍ PR STŘEDÍ – NAŘÍZENÍ
2002/96/EC
Toto zařízení je vyrobeno z vysoce kvalitních materiálů,
jež mohou být recyklovány a znovu použity.
Výrobky označené symbolem přeškrtnutého odpadkové-
ho koše nebo se znakem velryby, odpovídají evropskému
zařízení 2002/96/EC.
Prosíme respektujte toto nařízení a informujte se, kde je
ve vašem okolí možno znehodnotit elektrická a elektronic-
ká zařízení tohoto typu. Nikdy je nevyhazujte do běžného
domácího odpadu. Pomáháte tak chránit životní prostředí
a zdraví lidí.

36-SK SK-37
Pozorne si prečítajte túto inštrukčnú brožúru skôr než budete
inštalovať a používať prístroj. Toto je jediný spôsob ako zabez-
pečiť dosiahnutie najlepších výsledkov a maximum bezpečia
pre užívateľov.
P PIS PRÍSTR JA
Nasledujúca terminológia bude používaná opakovane v nesko-
rších odstavcoch.
A.Vrchnák nádoby
B.Nádoba
C.Bojler
D. Stena filtra
E.Tesniaci krúžok
F.Držiak podstavca
G.Prívodný kábel
H.ON/OFF prepínač
I.Kontrolka
J.Bezpečnostný ventil
K.Adaptér
L.Filter
M.Trubica
BEZPEČN STNÁ V?STRAHA
-Tento stroj bol vyrobený a určený pre prípravu kávy. Nikdy
nepoužívajte ďalšie extrakty, kakaový prášok, harmanček, iné
nálevy či rozpustné látky. Tie môžu blokovať otvory vo filtre.
-V priebehu čistenia nikdy neponárajte nádobu a bojler do
vody: toto je elektrické zariadenie.
-Dávajte pozor na obarenie počas striekania vody alebo
pary, či pri nevhodnom zachádzaní s výrobkom.
-Pri používaní prístroja sa nedotýkajte horúcich povrchov.
Používajte tlačidla alebo držadlá.
-Po odstránení obalu šetrne prekontrolujte prístroj. Ak pochybu-
jete o správnosti jeho chodu, nepoužívajte
ho a kontaktujte profesionálne spôsobilé osoby.
-Obalové časti /plastové tašky, polystyrénové peny atď./ nesmú
byť v dosahu detí, pretože sú potencionálnym zdrojom nebez-
pečia.
-Tento výrobok sa smie používať iba pre domáce účely. Všetky
ostatné zámery sú považované za chybné
-a riskantné.
-Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za poškodenie pri
nevhodnom, chybnom a nezodpovednom používaní prístroja.
-Prístroj musí byť pri prevádzke pripojený k elektrickej energii.
Nikdy ho nepoužívajte v blízkosti ohňa.
-Nikdy sa nedotýkajte prístroja s mokrými alebo vlhkými ruka-
mi, či chodidlami.
-Nikdy nedovoľte prístroj používať deťom bez dozoru , či nes-
pôsobilým osobám.
-Zabezpečte, aby si deti nehrali s prístrojom.
-V prípade chyby, či zlyhania prístroja, prepnite na OFF a
nemanipulujte s ním. Na opravy sa kontaktujte iba so servisný-
mi strediskami, ktoré sú autorizované výrobcom a vyžadujte
náhradu originálnych súčiastok. Zanedbanie poruchy napriek
upozorneniu môže ohroziť bezpečnosť prístroja.
-Prívodný kábel prístroja nesmie užívateľ meniť, je to činnosť
vyžadujúca použitie špeciálneho náradia. V prípade poškodenia,
kontaktujte výrobcom autorizované servisné centrum, aby ste sa
vyvarovali akýchkoľvek rizík.
-Naplňte bojler vodou predtým, než umiestnite kávovar na
držiak podstavca.
-Vyvarujte sa toho, aby prívodný kábel prišiel do kontaktu s
kovovými súčiastkami pri prevádzke kávovaru.
INŠTALÁCIA
-Umiestnite prístroj na stôl ďaleko od vodovodných kohútikov a
drezov.
-Preverte, či napätie hlavného vedenia odpovedá hodnote uve-
denej na tabuľke prístroja.
Výrobca odmieta akúkoľvek právnu zodpovednosť za akékoľ-
vek úrazy spôsobené nesprávne uzemneným systémom.
AK PRIPRAVIŤ KÁVU
Uistite sa, že kávovar je vychladnutý.

38-SK SK-39
Uvolnite ho. Jednou rukou držte bojler a druhou rukou nádobu
a otáčajte ju proti smeru hodinových ručičiek. Vyberte lievik.
Pre prípravu 6 šálok kávy naplňte bojler studenou vodou až po
bezpečnostnú záklopku (viditeľná vo vnútri bojleru). Nesmiete ju
preliať.
Do bojleru vložte lievik.
Naplňte lievik kávou, bez toho aby ste ju natlačili. V sáčku
kávy odstrihnite roh pre lepšie nasypanie a aby ste zabránili jej
rozsypaniu.
Kávu sypte rovnomerne a vyhnete sa rozsypaniu kávy mimo
povrch filtra. Kávovar bezpečne utiahnite, nepoužívajte však
veľkú silu. Držte jednou rukou bojler a druhou otáčajte nádobu
po smere hodinových ručičiek, bez toho aby ste sa dotýkali
držadla.
Kávovar nechajte na podstavci. Uzatvorte veko..
Zapnite tlačidlo on/off.
Káva začne prekapávať v priebehu niekoľkých minút.
Ak je nádoba plná,, zamiešajte kávu a servírujte.
TIP: používajte studenú a mäkkú vodu. Slaná alebo tvrdá voda
môže oslabiť výkon kávovaru.
DÔLEŽITÉ: kávovar nepoužívajte bez vody v bojleru, ani
nepoužívajte horúcu vodu pre urýchlenie procesu.
DÔLEŽITÉ: pred prvým použitím umyte všetky súčiastky a vnú-
torné okruhy horúcou vodou. Potom uvarte pár dávok kávy a tú
vylejte.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
-Pred zahájením čistenia nechajte kávovar vychladnúť.
-Pravidelne čistite vnútro nádoby.
-Pravidelne kontrolujte lievik a filter. Ak sú na nich viditeľné
známky opotrebovania či poškodenia, vymeňte ich. Používajte
iba originálne diely.
-Často kontrolujte prieduchy vo filtre či nie sú upchaté a ak je
to nutné, vyčistite ich pomocou ihly.
-Kávovar sa nesmie umývať v umývačke riadu. Pri umývaní
nepoužívajte abrazívne a chemické prípravky. Umývajte iba
pomocou špongie, dbajte, aby elektrické časti prístroja neprišli
do kontaktu s vodou.
-Nikdy nevyplachujte bojler pod tečúcou vodou a nikdy ho nepo-
nárajte do vody.
PRÍPADNÉ PR BLÉMY
1.Káva neprekapáva
PRÍČINA : V bojleru nie je voda.
RIEŠENIE : Naplňte bojler studenou vodou.
2.Príprava kávy trvá dlho
PRÍČINA : Nepoužívate správny typ kávy.
Filter je upchatý.
Nasypali ste príliš mnoho kávy a natlačili ju .
RIEŠENIE : Používajte základnú kávu určenú pre kávovary.
Vyčistite filter tak, ako je popísané hore.
Kávu nasypte iba v primeranom množstve, bez natláčania.
3.Káva preteká cez okraj bojlera
PRÍČINA: Filter je upchatý.
Tesnenie prasklo alebo je poškodené.
RIEŠENIE: Vyčistite filter tak, ako je popísané hore.
Vymeňte tesnenie.
TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA
220-240V~ 50Hz 480W
Prístroj zodpovedá smernici 2006/95/CE o zariadeniach nízkeho
napätia a smernici 2004/108/CE o elektromagnetickej kompatibi-
lite.
CHRANA лIV TNГH PR STREDIA – NARIADE-
NIE 2002/96/CE
Toto zariadenie je vyrobené z veľmi kvalitných materiá-
lov, ktoré sa môžu recyklovať a znovu použiť.
Výrobky označené symbolom preškrtnutého odpadkové-
ho koša alebo so znakom veľryby, odpovedajú európske-
mu nariadeniu 2002/96/EC.
Prosíme rešpektujte toto nariadenie a informujte sa, kde
je vo vašom okolí možnosť znehodnotiť elektrické a elek-
tronická zariadenia tohoto typu. Nikdy ich nevyhadzujte
do bežného domáceho odpadu. Pomáhate tak chrániť
životné prostredie a zdravie ľudí.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: