Johnson Roma User manual

Macchina per caffè espresso e cappuccino
STRUZ ON D’USO
Espresso coffee and cappuccino machine
NSTRUCT ONS FOR USE
Roma
I
GB

2
1
2
3
5
4
6
21
15
21
20
8
9
15
10
11
7
12
13
14
14 16
17 19 18

3
220-240V~ 50Hz Rated Power: 1050W
Heater Power: 1000W Pump Power: 50W
Pressure: 15BAR
·Tazze e caffè NON sono compresi nella confezione ·Cup and coffee are not included in the box
A
B
C
10
3
5
8
19 18
9
16
17

AVVERTENZE GENERALI
Conservate con cura il presente
manuale e leggetene attenta-
mente le avvertenze; esse forni-
scono importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza, l’uso immediato e futuro del-
l’apparecchio.
Questo apparecchio, adatto per il solo uso
domestico, dovrà essere destinato solo
alla funzione per il quale è stato espres-
samente concepito.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio
e pericoloso.
l costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti
da usi impropri, errati ed irragionevoli.
L’installazione dovrà essere effettuata se-
condo le prescrizioni del costruttore. Una
errata installazione può causare danni a
persone, animali, cose, il costruttore non
può esserne ritenuto responsabile. La si-
curezza delle apparecchiature elettriche è
garantita solo se queste sono collegate ad
un impianto elettrico provvisto di idonea
messa a terra secondo quanto stabilito
dagli attuali standard vigenti in materia di
sicurezza elettrica.
Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in
plastica, chiodi, polistirolo espanso, ecc.)
non devono essere lasciati alla portata di
bambini o incapaci in quanto rappresen-
tano potenziali fonti di pericolo.
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi
che i dati di targa siano rispondenti a
quelli della rete di distribuzione elettrica.
n caso di incompatibilità tra la presa e la
spina rivolgersi a personale qualificato per
le necessarie operazioni di adeguamento.
Non utilizzare adattatori, prese multiple
e/o prolunghe.
Qualora il loro uso si rendesse indispen-
sabile utilizzare esclusivamente materiale
conforme alle vigenti norme di sicurezza
ed aventi requisiti di compatibilità con ap-
parecchio e rete di distribuzione elettrica.
Utilizzando l’apparecchio per la prima
volta, assicurarsi di aver tolto ogni eti-
chetta o foglio di protezione.
Se l’apparecchio è dotato di prese d’aria,
assicurarsi che non vengano mai occluse
nemmeno parzialmente.
L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico
comporta l’osservanza di alcune regole
fondamentali ed in particolare:
Non immergere o bagnare l’apparecchio;
non usarlo vicino ad acqua, in vasca, nel
lavello o in prossimità di altro recipiente
con liquidi. Nel caso l’apparecchio dovesse
cadere accidentalmente in acqua NON cer-
care di recuperarlo ma innanzitutto to-
gliere immediatamente la spina dalla presa
di corrente.
Successivamente portarlo in un centro as-
sistenza qualificato per i necessari con-
trolli.
Durante l’uso, l’apparecchio deve essere
lontano da qualsiasi oggetto o sostanza
infiammabile od esplosiva.
Non toccare l’apparecchio con mani ba-
gnate o umide.
Non usare l’apparecchio a piedi nudi.
Non tirare l’apparecchio o il cavo per stac-
care la spina dalla presa.
Non lasciare l’apparecchio esposto ad
agenti atmosferici (pioggia, sole).
Si raccomanda di tenere l’apparecchio
fuori dalla portata di bambini od incapaci
e di non permetterne loro l’utilizzo.
Scollegare la spina dalla presa di corrente
quando l’apparecchio non viene utilizzato
e prima di effettuare qualsiasi operazione
di pulizia o manutenzione.
l cavo di alimentazione deve essere sro-
tolato per tutta la sua lunghezza al fine di
evitarne il surriscaldamento.
l cavo di alimentazione non deve essere
avvicinato a fonti di calore e/o superfici
taglienti.
n caso di cavo di alimentazione danneg-
giato, provvedere alla sostituzione che
deve essere effettuata da personale quali-
ficato.
n caso di guasto e/o cattivo funziona-
mento spegnere l’apparecchio e rivolgersi
a personale qualificato.
I
4

5
Eventuali manomissioni o interventi effet-
tuati da personale non qualificato fanno
decadere i diritti di garanzia.
Per pulire l’apparecchio usare solo un
panno morbido e non abrasivo.
Quando l’apparecchio, risulta inutilizza-
bile e si desidera eliminarlo, asportarne i
cavi e smaltirlo presso un ente qualificato
al fine di non contaminare l’ambiente.
• Se nel prodotto vi sono parti in vetro,
queste non sono coperte da garanzia.
ATTENZIONE:
Le parti in plastica del prodotto non sono
coperte da garanzia.
ATTENZIONE:
danni del cavo di alimentazione, deri-
vanti dall’usura non sono coperti da ga-
ranzia; l’eventuale riparazione sarà
pertanto a carico del proprietario
ATTENZIONE:
Se si rendesse necessario portare o spe-
dire l’apparecchio al centro assistenza
autorizzato, si raccomanda di pulirlo ac-
curatamente in tutte le sue parti.
Se l’apparecchio risultasse anche mini-
mamente sporco o incrostato o presen-
tasse depositi di cibo, depositi calcarei,
depositi di polvere o altro; esternamente
o internamente: per motivi igenico-sani-
tari, il centro assistenza respingerà l’ap-
parecchio stesso senza visionarlo.
l simbolo sul prodotto o sulla con-
fezione indica che il prodotto non deve
essere considerato come un normale ri-
fiuto domestico, ma deve essere portato
nel punto di raccolta appropriato per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto
in modo appropriato, si contribuisce a
evitare potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute, che po-
trebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto. Per informa-
zioni più dettagliate sul riciclaggio di
questo prodotto, contattare l’ufficio co-
munale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti o il negozio in cui è stato acqui-
stato il prodotto.

6
AVVERTENZE PARTICOLARI
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Leggere e seguire le istruzioni contenute
in questo manuale "Uso e M nutenzione",
anche se si ha già familiarità con il pro-
dotto, e tenerle a portata di mano per con-
sultazioni future.
Si richiama l'attenzione in particolare per
le sezioni riguardanti: "AVVERTENZE
IMPORTANTI", "PER LA VOSTRA SICU-
REZZA", "GARANZIA" e "SERVICE".
AVVERTENZE IMPORTANTI
Quando si utilizza un prodotto elettrico,
vanno rispettate precauzioni di sicurezza
di base, tra cui le seguenti:
- SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE
TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZ-
ZARE IL PRODOTTO.
- Attenzione! per ridurre il rischio di in-
cendi, scosse elettriche o lesioni a persone
o cose:
- Spegnere e staccare la spina dalla presa
di corrente quando non in uso, prima di
montare o smontare le parti e prima della
pulizia.
Estrarre la spina afferrando la spina, NON
tirando il cavo.
- Lasciare raffreddare prima di inserire o
rimuovere pezzi e prima di pulire l'appa-
recchio.
- Pulire l'ugello vapore SOLO quando
l'apparecchio è stato spento e lasciato raf-
freddare.
- Non posizionare sopra a qualsiasi altro
apparecchio.
- Non posizionare l'apparecchio vicino a
gas, fonti di calore, fornelli o forno.
- Attenzione! non mettere in funzione
l'apparecchio senza acqua nel serbatoio;
la pompa non funzionerebbe in modo
corretto.
n questo caso, spegnere e lasciare che la
macchina si raffreddi completamente.
Aprire la manopola vapore per rilasciare
qualsiasi pressione residua.
La macchina può ora essere utilizzata
nuovamente.
- Posizionare sempre l'apparecchio su
una superficie piana.
- Non lasciare mai incustodito l'apparec-
chio in uso.
- Non utilizzare l'apparecchio con una
prolunga di corrente.
- Questo prodotto è destinato al normale
uso esclusivamente domestico/familiare.
- Attenzione! la caraffa per il riempimento
deve essere sempre utilizzata quando si
versa acqua nell'unità.
Non riempire mai l'unità oltre la quantità
indicata dal livello 1250 ml segnato sul
serbatoio dell'acqua.
l serbatoio è progettato per l'uso esclu-
sivo con questo apparecchio, non utiliz-
zare mai in altro modo.
- Non lasciare incustodita la macchina
per il caffè quando si usa in presenza di
bambini.
- Assicurarsi che il pulsante ON/OFF è in
posizione "OFF" prima di collegare o scol-
legare la spina dalla presa di corrente.
- Tenere il pulsante ON/OFF in posizione
"OFF" quando l'unità non viene utilizzata.
- Assicurarsi che le mani siano asciutte
durante il collegamento e scollegamento
dell'apparecchio.
- Non toccare parti calde della macchina
da caffè, usare le maniglie e interruttori.
- Non lasciare l'apparecchio vicino a fonti
di calore, e assicurarsi che il cavo non
possa toccare una superficie calda (sup-
porto del filtro e ugello vapore).
- Non immergere l'apparecchio in acqua
o altri liquidi.
Descrizione
1. Pulsante ON/OFF
2. Spia luminosa ON/OFF
3. Pulsante erogazione
4. Spia luminosa temperatura
5. Pulsante vapore
6. Spia luminosa vapore
7. Testa sagomata del cestello porta filtri
8. Blocco del cestello porta filtri
9. Cestello porta filtri
10. Manopola erogazione vapore
11. Tubo vaporizzatore

7
12. Terminale vaporizzatore
13. Serbatoio acqua
14. Griglia
15. Vassoio caldo
16. Misurino
17. Pressatore
18. Filtro porta caffe (x 2 tazze)
19. Filtro porta caffe (x 1 tazza)
20. Ghiera porta cestello
21. Bacinella asportabile
Prim del primo utilizzo
Prima di utilizzare la macchina per il caffè
per la prima volta, pulire il serbatoio con
acqua una o due volte.
Assicurarsi di aver eliminato tutte le pla-
stiche adesive di protezione dell’apparec-
chio.
C ffè espresso
Corretta macinatura del caffè.
- Per ottenere risultati ottimali, il caffè
deve avere una macinatura media, do-
vrebbe avere aspetto consistente come
sabbia o sale fino.
- Se la macinatura è troppo fine, l'acqua
non fluisce attraverso il caffè, anche sotto
pressione.
- Se la macinatura è troppo grossa, l'ac-
qua scorre troppo velocemente e il caffè
non cederà completamente il suo aroma.
Estrarre il serbatoio (13) e riempirlo con
acqua.
Reinserire nella sua sede il serbatoio riem-
pito assicurandosi che il tubo in gomma
sia immerso in acqua e che peschi sul
fondo del serbatoio.
Attenzione, se l’apparecchio non venisse
utilizzato per lunghi periodi, non lasciare
acqua nel serbatoio avendo cura di svuo-
tarlo ed asciugarlo.
Svuotare anche il residuo di acqua pre-
sente nel circuito facendo funzionare la
pompa per qualche secondo fino al com-
pleto esaurimento.
Scegliere il filtro porta caffè (18 o 19) per
1 o 2 tazze di caffè e inserirlo nella sua
sede, nel cestello porta filtri (9) facendo
prima scorrere verso il retro dell’impugna-
tura, il blocco del cestello porta filtri (8).
nserire o la cialda o la polvere nel filtro.
Nel caso di utilizzo della polvere di caffè,
attenersi ai consigli sopra citati per il
grado di macinatura.
Nel mettere il caffè in polvere nel filtro,
non eccedere con la quantità.
Utilizzando il misurino (16) 1 volta o due,
versare la polvere nel filtro poi premere
delicatamente la polvere all’interno dello
stesso con il pressatore (17).
Pulire eventuali eccessi di polvere deposi-
tati sul bordo del filtro.
ATTENZIONE: terminata l’erogazione del
caffè, aspettare che il filtro si sia raffred-
dato e pulirlo subito dal caffè utilizzato.
Questa operazione di pulizia dei filtri (18
e 19) è da eseguire dopo ogni utilizzo.
Eliminare anche i residui di polvere di caffè
che rimangono sul filtro esterno della
macchina dentro alla ghiera porta cestello
(20).
Portando verso sinistra l’impugnatura del
cestello porta filtri (9), far scorrere verso il
retro della stessa, il blocco del cestello
porta filtri (8).
nserire quindi il portafiltro (con il filtro e
il caffè) centrando la testa sagomata del
cestello porta filtri (7) nella ghiera porta
cestello (20).
Lasciare il blocco del cestello porta filtri e
ruotare l’impugnatura verso destra ser-
randola.
Not : non serrare eccessivamente.
nserire la spina in una presa di corrente
idonea a riceverla e premere il tasto (1)
ON/OFF, si illuminerà la spia luminosa (2).
Con l’accensione della macchina, comincerà
il riscaldamento della stessa e raggiunta la
temperatura di utilizzo si accenderà anche
la spia luminosa caffè (4).
l vassoio superiore (15) si scalda con la
macchina e può essere utilizzato come
scalda tazze.
Depositare le tazze prima dell’uso sul vas-
soio avendo cura di non scottarsi.

8
Posizionare 1 o 2 tazze sulla griglia (14) in
corrispondenza degli ugelli di uscita caffè
posti sotto al cestello portafiltri.
Premere il tasto erogazione (3) e raggiunta
la quantità di caffè desiderata, premerlo
nuovamente per interrompere l’eroga-
zione.
Per non bagnare il piano dove è posizio-
nata la macchina del caffè, durante
l’erogazione del caffè, posizionare un
recipiente anche sotto il terminale vapo-
rizzatore (12) in quanto possono fuoriu-
scire delle gocce d’acqua.
Sbloccare il cestello portafiltri (9) ruotan-
dolo verso sinistra e una volta raffreddato
pulirlo come indicato prima.
Attenzione, non lasciare mai il cestello
portafiltri serrato alla ghiera porta filtro.
Se l’indicatore luminoso temperatura (4)
spegne, attendere la sua riaccensione
prima di preparare il caffè successivo.
Attenzione, non premere mai il tasto ero-
gazione (3) quando la spia temperatura (4)
è spenta.
C ppuccino
Cappuccino è un caffè espresso con latte
caldo e schiuma di latte.
(1/3 caffè espresso, 1/3 latte e 1/3 latte
montato con il vapore).
Not : Si consiglia di fare prima l'espresso
e successivamente lavorare il latte con il
vapore.
1. Seguire le indicazioni sopra riportate
per fare il caffè espresso.
2. Premere il tasto vapore (5).
All’accensione della spia luminosa vapore
significa che la macchina è pronta ad ero-
gare vapore.
3. Versare circa 100 ml di latte freddo in
un bricco in acciaio inox.
Not : Per ottenere i migliori risultati si
consiglia di utilizzare il latte freddo a tem-
peratura di frigorifero e la brocca in ac-
ciaio inox ben raffreddata.
4. Prima di inserire il terminale vaporizza-
tore (12) nel latte, ruotare la manopola va-
pore (10) in senso antiorario per attivare
la funzione vapore in modo da eliminare
tutta l'acqua condensata.
Durante questa operazione tenere un bic-
chiere vuoto sotto il terminale vaporizza-
tore (12).
5. Eliminata l’acqua di condensa, quando
il terminale vaporizzatore eroga solo va-
pore inserirlo con attenzione nel bricco in
acciaio contenete il latte freddo appena
sotto la superficie del latte.
Import nte: Non lasciare che il terminale
vaporizzatore tocchi il fondo della brocca,
perché questo potrebbe ostruire il pas-
saggio del vapore.
Eseguire dei piccoli movimenti circolari
con il bricco in modo che il latte contenuto
si muova anch’esso.
Come il vapore riscalda il latte, questo co-
mincerà a salire.
Seguire il livello del latte abbassando la
brocca e tenendo sempre la punta del ter-
minale vaporizzatore appena sotto la su-
perficie.
Ottenuta la quantità di schiuma deside-
rata, interrompere l’erogazione vapore
ruotando la manopola erogazione vapore
(10) in senso orario e premere il pulsante
vapore (5).
Not : Non fate bollire il latte.
Versare il latte nel caffè espresso e fare
una miscela con spuma cremosa.
Cospargere con cannella o cioccolato in
polvere e decorare con un bastoncino di
cannella.
Terminato l’uso del terminale vaporizza-
tore, erogare ancora del vapore per elimi-
nare eventuali residui di schiuma di latte,
lasciare, tubo vaporizzatore (11) e termi-
nale vaporizzatore (12) sempre puliti.

9
M nutenzione e pulizi
È necessario pulire l'ugello vapore e svitare
il terminale vaporizzatore immediata-
mente dopo ogni utilizzo.
Basta pulire il tubo vaporizzatore in ac-
ciaio inox con un panno umido e svitato il
terminale vaporizzatore, metterlo sotto
acqua corrente tiepida per rimuovere il
latte in eccesso.
Attenzione: sono parti che possono es-
sere molto calde quindi attenzione al pe-
ricolo di scottature
Effettuare comunque frequentemente la
pulizia di tutta la della macchina e delle
sue componenti.
Con colpi di vapore ripulire il terminale va-
porizzatore, il cestello portafiltri, l'ugello
di uscita vapore, i filtri e le componenti
mobili. (Se i fori dei filtri risultassero inta-
sati con granelli di caffè usare un pennello
per rimuoverli).
Mantenere la macchina pulita dopo aver
fatto ogni caffè, e alla fine di ogni sessione
di lavoro.
Import nte: Non lavare mai gli accessori
macchina espresso in lavastoviglie.
Rimuovere anche griglia (14) e bacinella
raccogli gocce (21) per pulirle con acqua
corrente.
Not : nei periodi di inutilizzo, non lasciare
montato alla ghiera porta cestello, il ce-
stello pota filtri.
Le superfici esterne della macchina sono
da pulire con un panno morbido e inumi-
dito solo quando la macchina è fredda e
scollegata dalla rete elettrica.
Dopo un uso continuato nella macchina si
hanno accumuli di depositi minerali che
richiedono interventi di "decalcificazione"
Si consiglia di decalcificare la macchina
ogni 2-3 mesi o dopo che la macchina ha
fatto 200 tazze di caffè espresso, anche se
questo periodo dipende dalla durezza del-
l'acqua e frequenza d'uso della macchina.
Dec lcific zione Espresso/C ppuccino
m cchin
1. Posizionare il serbatoio dell’acqua con
1/2 litro di acqua e 2 cucchiaini di acido
citrico.
2. Posizionare un contenitore di grandi di-
mensioni sotto la ghiera porta cestello e
un altro recipiente sotto l'ugello vapore.
3. Accendere la macchina premendo il
pulsante ON/OFF (1).
Attendere l’accensione della spia luminosa
temperatura (4) e poi premere il pulsante
erogazione (3) per far passare 1/3 del li-
quido.
nterrompere l’erogazione ripremendo il
pulsante erogazione (3).
Successivamente premere il tasto vapore
(5) e all’accensione della spia luminosa va-
pore (6), ruotare la manopola vapore in
senso antiorario per rilasciare vapore.
Lasciare fluire la soluzione attraverso
l'ugello vapore per 1-2 minuti.
6. Dopo 2 minuti, ruotare la manopola va-
pore in senso orario e premere il tasto va-
pore (5).
Spegnere la macchina premendo il pul-
sante ON/OFF (1).
7. Non utilizzare la macchina per 10-15
minuti in modo di consentire al disincro-
stante di avere effetto.
8. Trascorsi i 10-15 minuti premere il
tasto "ON/OFF" per ri accendere la mac-
china e ripetere, per la seconda volta, la
procedura di disincrostazione.
Togliere e svotare i contenitori posti sotto
la ghiera porta cestello e sotto l’ugello va-
pore.
Svuotare e pulire accuratamente il serba-
toio acqua, poi riempirlo nuovamente con
acqua pulita.
Eseguire altri 3 cicli di pulizia con acqua
pulita facendola passare sia dalla ghiera
porta filtro sia dall’ugello vapore.
Not : verificare che l’acqua che scorrere
attraverso la macchina fuoriesca pulita e
chiara.

10
GENERAL SAFETY REQUIREMENTS
Carefully read the requirements
in this manual and keep in a safe
place. t contains important in-
structions on the safety, use and future of
your appliance.
This appliance is only for domestic use
and must only to be used for the purpose
it was specifically designed.
Any other use is considered improper and
dangerous.
The manufacturer cannot be held respon-
sible for any damages caused by impro-
per, incorrect and negligent use. The
installation must be carried out according
to the manufacturer’s instructions. The
manufacturer shall not be held responsible
for any damages to people, animals or ob-
jects caused by incorrect installation. The
safety of the electrical equipment is only
guaranteed if it is connected to an electri-
cal installation equipped with a suitable
earthing system in compliance with the
current standards on electrical safety.
Do not leave parts of packaging (plastic
bags, foam polystyrene, nails, etc) within
reach of children or incapacitated people
since they are potential sources of danger.
Before connecting the appliance, check
that the technical data on the rating label
corresponds to those of the main electri-
city network.
n case of incompatibility between the ou-
tlet and the plug, contact a qualified elec-
trician for the necessary adjustments.
Do not use adaptors, multiple plugs and
extension leads.
However, if absolutely necessary only use
materials that conform to the current sa-
fety standards and that are compatible
with the appliance and the main electricity
network.
On using the appliance for the first time,
remove any labels or protective sheets.
f the appliance is equipped with air inlets,
make sure they are never blocked not even
partially.
The use of any electrical appliance invol-
ves the observance of some fundamental
rules. n particular:
Do not immerge the appliance in water
and do not wet; do not use it near water,
in the tub, washbasin or near other reci-
pients with liquids. f the appliance
should accidentally fall in water, DO NOT
try to touch it but immediately disconnect
the plug from the mains power.
Then bring it to an authorised service
centre for the necessary controls.
During use, the appliance must be kept
away from any inflammable objects or
substances or explosives.
Do not touch the appliance with wet
hands or feet.
Do not use the appliance with bare feet.
Do not pull on the power cord or on the
appliance itself to disconnect the plug
from the power outlet.
Do not leave the appliance exposed to at-
mospheric agents (sun, rain…)
Keep the appliance out of reach of chil-
dren or incapacitated people and do not
let them use it.
Disconnect the plug from the power ou-
tlet when the appliance is not being used
and before carrying out any cleaning or
maintenance.
The power cord must be completely un-
wound to prevent it from overheating.
The power cord must be kept away from
heat sources and/or sharp edges.
f power cord is damaged, have it repla-
ced by qualified personnel.
Switch off and contact a qualified techni-
cian if the appliance should breakdown
and/or not function properly.
Any tampering or interventions executed
by unqualified people will cancel the gua-
rantee.
Use a soft and non-abrasive cloth to
clean the appliance.
When the appliance is unserviceable and
must be eliminated, remove its cords and
dispose of it at an authorised disposal
centre in order to protect the environ-
ment.
GB

11
• Warranty does not cover any glass parts
of the product.
ATTENTION:
The damages of the power supply cord,
originate by the wear aren’t covered by
guarantee; the repair will be in charge to
the owner.
ATTENTION:
Warranty does not cover any plastic parts
of the product
ATTENTION:
f the need should arise to take or send the
appliance to an authorised service centre,
make sure to clean all its parts thoroughly.
For hygienic purposes, the service centre
shall reject appliances that are not perfec-
tly clean on the outside or inside without
making any controls or repairs.
The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. nstead
it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of elec-
trical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environ-
ment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product.
For more detailed information about recy-
cling of this product, please contact your
local city office, your household waste di-
sposal service or the shop where you pur-
chased the product.

12
SPECIAL WARNINGS
BEFORE FIRST USE
Read and follow the instructions in this
manual "Use and M inten nce", even if
you already know to use the product, and
keep them handy for future references.
Pay attention mainly to the sections on:
“IMPORTANT WARNINGS”, “FOR YOUR
SAFETY”, “WARRANTY” and “SERVICE”.
IMPORTANT WARNINGS
When using electric products, should be
respected basic security precautions, in-
cluding the following:
- PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS CA-
REFULLY BEFORE USING THE PRODUCT.
- W rning! to reduce the risk of fire,
electric shock or injury to persons or pro-
perty:
- Turn off and unplug from the power
point when not in use, before assembling
or disassembling the parts and before
cleaning.
Pull out the plug by grasping the plug,
NOT pulling on the cord.
- Allow to cool before putting on or ta-
king off parts and before cleaning the ap-
pliance.
- Clean the steam nozzle ONLY when the
appliance was switched off and cooled.
- Do not place above any other appliance
- Do not place near any gas, source of
heat, stove or oven.
- W rning! Do not operate the appliance
without water in the tank; the pump will
not work properly. n this case, turn off the
appliance and let it cool completely.
Open the steam knob to release any resi-
dual pressure.
The appliance can now be used again.
- Put the appliance always on a flat sur-
face.
- Never leave the appliance running unat-
tended.
- Do not use the appliance with a exten-
sion cord.
- This product is intended only for use
domestic/family.
- W rning! The pitcher to filling should
always be used when water is poured into
the appliance.
Never fill the appliance over the amount
indicated by 1250 ml level marked on the
water tank.
The tank is designed for the exclusive use
with this appliance, never use otherwise.
- Do not leave the coffee maker unatten-
ded if it is used when children are present.
- Make sure the ON/OFF switch is in
“OFF” before connecting or disconnecting
the plug from the power point.
- Hold the ON/OFF button in “OFF” when
the appliance is not used.
- Make sure your hands are dry when
plugging and unplugging the appliance.
- Do not touch the heat parts of the cof-
fee maker, use the handles and switches.
- Do not leave the appliance near heat
sources, and make sure that the cable can
not touch a hot surface (filter holder and
steam nozzle).
- Do not immerse the appliance in water
or others liquids.
Description
1. ON/OFF Button
2. ON/OFF ndicator light
3. Supply button
4. Temperature indicator light
5. Steam button
6. Steam indicator light
7. Head of the filter basket
8. Locking of the filter basket
9. Filters basket
10. Steam supply knob
11. Vaporizer tube
12. Steamer
13. Water tank
14. Grid
15. Hot tray
16. Measure
17. Presser
18. Coffee filter (x 2 cups)
19. Coffee filter (x 1 cup)
20. Basket ring
21. Removable drip tray

13
Before first use
Before using the coffee maker the first
time, clean the tank wit water once or
twice.
Make sure to eliminate all protective adhe-
sive plastic of the appliance.
Espresso coffee
Correct grinding of coffee
- For best results, the coffee should have
a medium grinding, with a consistent look
as sand or salt.
- f the grind is too fine, the water does
not flow through the coffee, also under
pressure.
- f the grinding is too coarse, the water
flows too fast and the coffee will not gives
its flavour completely.
Remove the tank (13) and fill it with water.
Replace the tank filled into place making
sure that the rubber tube is immersed in
water and fish on the bottom of the tank.
P y ttention, if the appliance is not used
for a long time, do not leave water in the
tank taking care to empty it and dry.
Drain remaining water into the circuit by
running the pump a few seconds until
complete exhaustion.
Choose the coffee filter (18 or 19) to 1 or
2 cups of coffee and put it into place, in
the filter basket (9), by first sliding toward
the back of the handle, the locking of the
filter basket (8).
nsert into the filter the coffee pods or
powdered coffee. n case of use of pow-
dered coffee, follow the advices above for
the fineness of grind.
By putting the powdered coffee into the
filter, do not exceed the quantity.
Using the scoop (16) once or twice, pour
the powdered coffee into the filter, then
gently press the powdered coffee inside it
with the presser (17).
Wipe any excess of powdered coffee de-
posited on the edge of the filter.
WARNING: At the end of the supply of
coffee, wait the filter is cooled and clean
immediately the coffee used.
This cleaning of the filters (18 e 19) must
to be made after each use.
Remove all the residual powdered coffee
remaining on the outside filter of the ap-
pliance inside the basket ring (20).
Taking the handle to the left of the filter
basket (9), sliding toward the back of it,
the locking of the filter basket (8).
Then insert the filter holder (with the filter
and the coffee), centring the head of filter
basket (7) into the basket ring (20).
Leave the locking of the filter basket and
rotate the knob to the right tightening it.
Note: do not over tightening.
nsert the plug into a compatible power
outlet and press the ON/OFF button (1),
will light the indicator light (2).
When the machine is ON, it will start hea-
ting and reached the operating tempera-
ture will also turn on the coffee indicator
light (4).
The upper tray (15) warms up with the
machine and can be used as a cup warmer.
Before the use place the cups on the tray
taking care do not burn.
Place 1 or 2 cups on the grid (14) in cor-
respondence to the coffee outlet nozzles
placed under the filters basket.
Press the supply button (3) and reached
the desired coffee quantity, press it again
to stop the supply.
n order to not wet the surface where the
coffee machine is placed, during the cof-
fee supply, place a container also under
the evaporator terminal (12) because can
leak drops or water.
Unlock the filter basket (9) by turning to
the left and clean it after cooled like
above.
W rning, never leave the filter basket
tightened to the filter ring.
f turn off the temperature indicator light
(4), wait the restart before preparing the
next coffee.
W rning, never press the supply button
(3) if the temperature light (4) is off.

14
C ppuccino
Cappuccino is a espresso with warm milk
and milk froth.
(1/3 espresso, 1/3 milk and 1/3 frothed
milk with steam).
Note: t is recommended to do before the
espresso then work the milk with the
steam.
1. Follow the instructions above to do the
espresso coffee.
2. Press the steam button (5).
When lights the steam indicator of means
the machine is ready to supply steam.
3. Pour about 100 ml of cold milk into a
stainless steel jug.
Note: For best results it is recommended
to use cold milk at refrigerator tempera-
ture and the stainless steel jug cooled.
4. Before inserting the steamer (12) in the
milk, turn the steam knob (10) counter
clockwise to activate the steam function to
remove all the condensed water. During
this operation place an empty glass under
the steamer (12).
5. After discharged the condensate water,
when the steamer supplies only steam in-
sert it carefully into the steel jug contai-
ning the cold milk just below the milk
surface.
Import nt: Do not let the steamer touches
the bottom of the jug, because this could
obstruct the passage of steam.
Make small circular movements with the
jug do that the milk contained moves too.
As the steam heats the milk, this will begin
to rise.
Follow the level of the milk bringing down
the jug and always keeping the tip of the
steamer just under the surface.
Stop the steam supply when reached the
desired foam, by turning clockwise the
steam knob (10) and press the steam but-
ton (5).
Note: The milk should not boiling.
Pour the milk into espresso coffee and
make a mix with creamy froth.
Sprinkle with cinnamon or cocoa powder
and garnish with a cinnamon stick.
After using the steamer, still supply the
steam to remove any remaining milk froth,
let always clean the steamer tube (11) and
steamer (12).
M inten nce nd cle ning
The steam nozzle must be cleaned and
unscrew the steamer immediately after
each use.
Clean the stainless steel steamer tube with
a damp cloth, and unscrew the steamer
terminal, put it under warm running water
to remove the excess of milk.
W rning: they are parts that can be very
hot then pay attention do not burn.
Make frequently the cleaning of the whole
machine and its components.
Clean the steamer terminal, the filters
basket, the steam outlet nozzle, the filters
and moving parts with shots of steam.
( s the filters holes are clogged with coffee
granules use a brush to remove them).
Keep the machine cleaned after each cof-
fee and at the end of each work.
Import nt: Never wash the espresso ma-
chine accessories in the dishwasher.
Also remove the grid (14) and drip tray
(21) to clean with running water.
Note: when not in use, remove the filter
basket to the basket ring.
The external surfaces of the machine
should be clean with a dampen soft cloth
only when the machine is cooled and dis-
connected from the electricity network.
After continued use in the machine are ac-
cumulations of mineral deposits that re-
quire a “decalcification”.
t is recommended to decalcify the ma-
chine every 2-3 months or after the ma-
chine has made 200 cups of espresso
coffee, although this period depends on
water hardness and frequency of use of
the machine.

15
Espresso Dec lcific tion/C ppuccino
m chine
1. Place the water tank with ½ litre of water
and 2 teaspoons of citric acid.
2. Place a large container under the basket
ring and another container under the
steam nozzle.
3. Turn on the machine by pressing
ON/OFF (1).
Wait until the temperature indicator light
(4) turn on and then press the supply but-
ton (3) to pass 1/3 of the liquid.
Stop the supply by pressing the supply
button (3).
Afterwards press the steam button (5) and
when the steam light indicator (6) turn on,
rotate the steam knob anticlockwise to re-
lease steam.
Allow the solution to flow through the
steam nozzle for 1-2 minutes.
6. After 2 minutes, turn the steam knob
clockwise and press the steam button (5).
Turn off the machine by pressing the but-
ton ON/OFF (1).
7. Do not use the machine for 10-15 mi-
nutes in order to allow the descaler to
have effect.
8. After 10-15 minutes press the button
"ON/OFF" to turn on the machine and re-
peat for the second time, the scaling pro-
cedure.
Remove and discharge the containers pla-
ced under the basket ring and under the
steam nozzle.
Empty and clean carefully the water tank,
then fill it again with clean water.
Make other 3 cleaning cycles with clean
water by passing both the filter ring and
the steam nozzle.
Note: Make sure that the water that flows
through the machine comes out clean and
clear.

MOD. Roma
Compilare all’atto dell’acquisto
Check before purchasing
DATA ACQU STO
PURCHASE DATE
Allegare scontrino fiscale con timbro del rivenditore
Seller’s stamp
La presente garanzia non é valida se incompleta
This certificate of guarantee has to be dulyfilled
in to be valid
internet: www.johnson.it e-mail: com @johnson.it
MOD. Roma
DATA ACQU STO
PURCHASE DATE
DATA R PARAZ ONE
REPARE DATE
T MBRO CENTRO ASS STENZA
AFTER SALES SERV CE CENTER STAMP
GARANZ A
La durata della garanzia decorre dalla data di acquisto dell’apparecchio, comprovata dal timbro del rivenditore e cessa dopo il periodo
prescritto anche se l’apparecchio non é stato usato. Rientrano nella garanzia tutte le sostituzioni o riparazioni che si rendessero ne-
cessarie per difetti di materiale o di fabbricazione. La garanzia decade qualora l’apparecchio venga manomesso o quando il difetto
sia dovuto ad uso improprio. Le sostituzioni o le riparazioni contemplate nella garanzia vengono effettuate gratuitamente per merce
resa franco nostri centri assistenza. Sono a carico dell’utente le sole spese di trasporto. Le parti o gli apparecchi sostituiti diventano
di nostra proprietà.
GUARANTEE
The validity of the guarantee starts from the purchasing date certified by the seller’s stamp and expires at the end of the indicated
period, even when the device has not been used. The guarantee covers all substitutions or repairs due to material or manufacturing
defects. The guarantee has no validity in case of device tampering or when the defect is due to incorrect or improper use of the
same. Substitutions and repair covered by the guarantee are made free of any charge for goods delivered free our service company
representative. Only the freight will be at buyer’s expense. All replaced parts or devices will become our property.
GARANT E
La validité de la garantie commence à partir de la date d’achat de l’appareil, attestée par la timbre du revendeur et termine après la
période prescrit, même si l’appareil n’a pas été utilisé. Rentrent dans la garantie: toutes les substitutions ou réparations qui seraient
nécessaires par défauts de matériel ou de fabrication. La garantie n’est pas valable si l’appareil a été manumis ou si le défaut est dû
à usage impropre. Les substitutions ou les réparations couvertes par la garantie sont faites gratuitement pour marchandise rendue
franco nos centres d’assistance. Sont à la charge de l’acheteur simplement les frais de transport. Les pièces et les appareils substitués
deviennent de notre propriété.
GARANT E
Die Garantiedauer läuft vom Einkaufsdatum der Gerätes an das durch den Stempel des Verkäufres nachgewiesen ist, und verfällt
nach der vorgeschriebenen Zeit, auch wenn das Gerät nicht gebraucht worden ist. Die Garantie schliesst alle Ersetzungen oder Re-
paraturen ein, die wegen schadhaften Materials oder fehlerhafter Herstellung erfordert würden. Die Garantie verfällt, wenn das Gerät
zerbrochen wird oder der Fehler auf ungeeigneten Gebrauch zurückzuführen ist. Die von der Garantie vorgesehenen Ersetzungen
oder Reparaturen werden für ab unserren Kundenzentren gelieferte Ware kostenlos ausgeführt. Nur die Frachtkosten gehen zu Lasten
des Verbrauchers. Die Ersetzen Teile oder Geräte werden unser Eigentum.
GARANT A
El período de garantia inicia en la fecha de compra del aparato comprobada por el sello del vendedor y termina después del período
prescrito aunque el aparato no sea usado. Entran en la garantia todas las sustituciones o reparaciones que sean necesarias por de-
fectos de materiales o de fabricación. La garantia se pierde cuando el aparato sea reparado en un centro de asistencia no autorizado
o cuando el defecto es causado por un uso inapropiado. Las sustituciones o las reparaciones contempladas en la garantia vienen
efectuadas gratuitamente. Solamente son a cargo del usuario los gastos de transporte. Las partes o los aparatos sustituidos perma-
necen en nuestro poder.
GARANT A
A validade da garantia começa a partir da data da compra do aparelho, comprovada pelo carimbo do vendedor e termina após o pe-
riodo indicado, mesmo se o aparelho não tiver sido utilizado. A garantia cobre todas as substituições ou reparações que sejam ne-
cessárias, devido a defeitos do material ou de fabrico. A garantia perde a validade se o aparelho fôr indevidamente utilizado ou se o
defeito fôr devido a utilizaçao imprópria do mesmo. As substituições ou reparações cobertas pela garantia sâo efectuadas gratuita-
mente, sendo a mercadoria entregue sem despesas nos nossos centros de assistència. Apenas fiçarao a cargo do comprador as de-
spesas de transporte. As peças ou os aparelhos substituidos serâo de nossa propriedade.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η διάρκεια της εγγύησης τίθεται σε ισχύ από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής, με βάση την σφραγίδα του καταστηματάρχη
και έως ότου παρέλθει η προβλεπόμενη περίοδος ακόμα και στην περίπτωση που η συσκευή δεν έχει χρησιμοποιηθεί. Η εγγύηση
καλύπτει όλες τις αντικαταστάσεις ή/και επισκευές που αποδεικνύονται αναγκαίες για ελαττώματα υλικών ή κατασκευής. Η
εγγύηση παύει να ισχύει εάν στην συσκευή γίνουν αυθαίρετες παρεμβάσεις ή όταν η δυσλειτουργία προκληθεί από ακατάλληλη
χρήση. Οι προβλεπόμενες από την εγγύηση αντικαταστάσεις και οι επισκευές γίνονται δωρεάν για προϊόντα που στέλνονται
ελεύθερης παράδοσης στα κέντρα εξυπηρέτησης πελατών μας. Ο χρήστης αναλαμβάνει μόνο τα έξοδα μεταφοράς. Τα εξαρτή-
ματα ή οι συσκευές που αντικαθιστώνται παραμένουν στην δική μας ιδιοκτησία.
ГАРАНТИЯ
Гарантийный рок начинает я даты приобретения у трой тва, за ведетель твованый печатями магазина,и прекращает я
по ле у тановленного рока, даже е ли у трой тво не и пользует я. Покрытые гарантии любой замены или ремонта
могут оказать я необходимыми в вязи дефектами материалов или изготовления. Гарантия и текает, е ли у трой тво из-
менено или когда дефект вязан неправильным и пользованием. Замена или ремонт огла но данной гарантии
о уще твляет я бе платно для товаров в наших ерви ных центрах. Ра ходы пред тавляет только тран портировка. Ча ти
замененного оборудования тановят я нашей об твенно тью.
GARANZ A GUARANTEE GARANT E GARANT E GARANT A GARANT A ΕΓΓΥΗΣΗ ГАрАНТиЯ
2ANN YEARS ANS JAHRE AñOS ANOS χρόνια роки ГоДА
Table of contents
Languages:
Other Johnson Coffee Maker manuals
Popular Coffee Maker manuals by other brands

kaffee konzepte
kaffee konzepte OLC1 Series 'Lucia' Users handbooks

Black & Decker
Black & Decker Spacemaker ODC440 Use and care book

Bunn
Bunn OL Illustrated parts catalog

Hamilton Beach
Hamilton Beach BrewStation instructions

Scarlett
Scarlett SC-1032 instruction manual

Grindmaster
Grindmaster Insulated Decanter Brewer AMW B-Series Operator's manual

cecotec
cecotec POWER ESPRESSO 20 BARISTA MAESTRO instruction manual

GE
GE 840119700 manual

Kalorik
Kalorik COFFEE MAKER CAFETIERA USK CM 25282 operating instructions

EVOCA
EVOCA Koro Prime Espresso Installation, operation & maintenance instructions

Bosch
Bosch TES55236 instruction manual

Bunn
Bunn Speed Brew owner's manual