Joyoung JYF-30FE08 User manual

安全使用注意事项
Precautions for Safe Use
●此注意事项是关于防止对您及他人造成危害、损伤等安全方面的重要内容,请务必遵守。
This matters needing attention is important to prevent harm to you and others, damage and other
safety aspects, please observe.
●无视下表标识,错误使用产品,有可能导致人员伤亡及造成物质损失,请务必遵守。
This matters needing attention is important to prevent harm to you and others, damage and other
safety aspects, please be sure to observe.
●以下为本文中标识的含义:
The following are the meanings identified in this article:
绝对禁止操作
Absolutely forbidden to
operate
必须遵循操作项
Action item must be followed
日常注意操作项 Daily
attention to operations
危险 Danger
请放置于儿童不能触及的地方,禁止儿童单独操作,以免触电或烫伤。
Please place the one that children cannot touch, prohibit children from operating alone to avoid
electric shock or scald.
禁止在产品内部或缝隙中插入金属屑、铁丝、针等异物,否则会引起触电或工作异常。
It is forbidden to insert foreign objects such as metal chips, wire, needle and so on in the inside
or in the gap of the product, otherwise it will cause electric shock or work abnormal.
警告 Warning
在清洗、移动、检修、产品出现故障时,为防止漏电或意外启动,请务必拔掉电源插
头。In the case of cleaning, moving, overhauling, product failure, in order to prevent leakage or
accidental start, please be sure to unplug the power plug.
电源线或插头破损,插座松动时,请不要使用,以免造成触电、着火。When the power
cord or plug is broken and the socket is loose, please do not use it to avoid causing electric shock
and fire.

请勿将本产品直接放在火上或任何靠近热源、火源的地方,否则产品会受到损坏或发
生故障,甚至发生危险。Do not put this product directly on the fire or any place near the heat
source, fire source, otherwise the product will be damaged or malfunctioned or even dangerous.
请不要将本产品放在不平稳、潮湿、高温、光滑、不耐热(如塑料台布、棉布、地毯
等)的台面上,以免触电、起火、脱落等造成伤害事故和财产损失。
Please do not put this product on the table surface which is not smooth, wet, high temperature,
smooth, heat-resistant (such as plastic tablecloth, cotton cloth, carpet, etc.), so as not to cause
injury accident and property loss caused by electric shock, fire, shedding, etc.
注意 Warning
工作电源使用 220V~50Hz 交流电,不得使用其他电源,否则会损坏元器件或引起火灾、
触电等事故 。The working power supply shall use 220V~50Hz AC, and no other power supply
shall be used, otherwise it will damage the components or cause fire, electric shock and other
accidents.
不可用湿手插、拔插头,否则会引起触电或受伤。Do not use wet hands to plug, unplug,
otherwise will cause electric shock or injury.
拔下插头时,必须握住插头柄,不能拉扯电源线,否则易损伤电源线。When unplugging
the plug, there is necessary to hold the plug handle, cannot pull the power cord, otherwise it's
easy to damage the power cord.
请使用专用电源线,如电源线损坏,请到九阳售后服务部购买专用电源线更换。Please
use special power cord, if the power cord is damaged, please go to Jiuyang after-sales service
department to purchase special power cord replacement.

工作过程中停电时,请拔下插头,来电后重新操作。When power is cut off during work,
please unplug and re-operate after calling.
确保电源线不会与尖锐的边缘、毛边、其他突出尖锐物或表面高热的物品接触。这可
能引起漏电,造成触电或火灾。
Make sure that the power cord does not come into contact with sharp edges, edges, other sharp
objects or high-hot surfaces, which may cause leakage of electricity and cause electric shock or
fire.
请单独使用 10A 及以上的专用电源插座,勿与其他大功率电器同时共用同一插座,以
免出现电流过大引起火灾。Please adopt the special power outlet of 10A and above separately,
do not share the same socket with other high-power appliances at the same time to avoid
excessive current to cause fire.
插头插到插座时,必须插到底,否则会因接触不良而导致元件过热烧坏,引发短路或
火灾等危险。When the plug is plugged into the socket, it must be plugged to the end, otherwise,
it will cause the component overheating and burn out due to poor contact, causing danger such
as short circuit or fire.
不使用时,请拔下电源线插头,以防短路、器件老化引发自燃等。When not in use, please
unplug the power cord to prevent short circuit, device aging triggering spontaneous combustion,
etc.
使用前,必须确保电源线与主机连接可靠,否则会因接触不良导致器件损坏。Before use,
it must ensure that the power cord and the mainframe connection is reliable, otherwise it will
cause the device damage due to poor contact.
本产品为 I类器具,插座接地线需保持良好接地。This product is class I appliance, and the
socket ground wire needs to keep good grounding.
本产品仅作为家庭使用。任何商业用途、不适当用途或未遵守本说明书使用引起的故
障均不在保修之列,此等故障引发的事故或伤害本公司均不负任何责任。This product is only
for home use. Failures caused by any commercial use, improper use or failure to comply with the
use of this specification are not covered by warranty and the company shall not be liable for any
accident or injury arising from such failure.
本器具不能在外接定时器或独立的遥控控制系统的方式下运行。The apparatus cannot
be operated by an external timer or an independent remote control system.

本产品仅供在室内使用,不可在潮湿的地方和户外使用,以防触电和器件老化造成损
害事故。This product is only for indoor use and cannot be used in wet places and outdoors to
prevent damage accidents caused by electric shock and device aging.
本产品不适用下列人士:感官或心理功能障碍者、缺乏相关经验或知识者(包括儿童)
等人群使用。除非他们在专业人士的监督和指导下使用本产品。应照看好儿童,确保他们不
玩 耍 本 产 品。 This product is not applicable to the following people who are with sensory or
psychological dysfunction, people who lack relevant experience or knowledge (including children),
unless they use this product under the supervision and guidance of professionals. Children
should be taken good care of to ensure that they do not play with this product.
产品发生故障请送九阳售后服务部维修,切勿自行拆卸产品或更换配件,以免引起火
灾,触电或受伤。If the product fails, please send it to Jiuyang after-sales service department for
maintenance, do not disassemble the product or replace the accessories by yourself, so as not to
cause fire, electric shock or injury.
内胆切勿碰撞或直接放在其它热源上加热,例如媒气炉,否则容易变形。Do not collide
with the inner tank or heat directly on other heat sources, such as the medium gas furnace,
otherwise it is easy to deform.
请不要用于本产品功能以外的用途,以免造成机器损坏或人身伤害。Please do not use
for purposes other than the functions of this product, lest cause machine damage or personal
injury.
工作过程中,请勿搬移产品。During work, do not move the product.
打开包装后,请即刻将塑料袋放入应吸桶,以免儿童玩耍,造成窒息的危险。After
opening the package, please immediately put the plastic bag into the suction bucket to avoid
children playing, causing the danger of suffocation.
当产品在工作时,温度会升高,请勿直接接触产品的金属部分,以防烫伤。When the
product is working, the temperature will rise, no directly contacting the metal part of the product
to prevent burns.

在产品工作时会产生高温和蒸汽,请勿将手和脸部靠近蒸汽孔,以防烫伤。When the
product is working, it will produce high temperature and steam, do not close the hand and face
to the steam hole to prevent burns.
产品工作时,请勿打开上盖,以防造成烫伤。When the product is working, do not open
the upper cover to prevent burns.
内胆底部和边缘应保持干净、胆底与发热盘表面不能附有水滴、饭粒等杂物,内胆放
置平稳,否则会因发热盘与内胆接触不良而烧坏元件。The bottom and edge of the inner
gallbladder should be kept clean, and the surface of the bilge and heating plate should not
contain sundries such as water droplets and rice particles. Place the inner tank smoothly,
otherwise it will burn out the component because of the bad contact between the heating plate
and the inner tank.
在产品工作时,请勿用湿布覆盖煲盖,以防蒸汽无法排出及机体无法散热造成器件损
坏。When working on the product, do not cover the pot cover with a damp cloth to prevent damage
caused by the failure of steam and heat dissipation.
煲体禁止进水、用水冲洗和浸泡,以免发生触电或短路。The pot body is forbidden to enter
water, rinse and soak with water to avoid electric shock or short circuit.
不要将任何袋装、罐装或瓶装的物品放入本产品内加热,否则有爆炸的危险。Do not
place any bagged, canned or bottled items into this product for heating, otherwise there is a risk of
explosion.
盛取米饭等食物时,请不要触及内胆、煲盖内侧等高温部分,以免烫伤。Please do not
touch the inner gallbladder, the inside of the pot cover and other high-temperature parts to avoid
burns.

请使本产品自带的饭勺,不要使用带有尖锐棱角的器具,以免损坏内胆层造成糊锅。
Please make this product with its own spoon, do not use with sharp edges of the utensils, so as not
to damage the inner gallbladder caused by the pot.
严禁使用本产品非自带的内胆,以防过热造成元器件损坏。It is strictly forbidden to use
the non-self-belted inner tank of this product to prevent the damage of components caused by
overheating.
在内胆未放入主机中或内胆为空的时候,请勿启动操作,以免造成元器件损坏。Do not
start the operation when the inner tank is not put into the main engine or the inner tank is empty,
so as not to cause damage to the components.
各部位名称及使用方法 Parts names and usage methods
1.各部位名称 Parts names
(请以实物为准)
In kind, please
煲盖 Pot Cover

可拆内盖 Removable inner cover
操作界面 Operating interface
内胆 Inner tank
提手 Handle
饭勺架 Rice-spoon rack
煲体 Cooking
蒸笼 Food steamer
附属品(各一个) Accessories (one each)
饭勺
Rice-spoon
汤勺
Soup-spoon
量杯
counting cup
蒸笼 Food
steamer
电源线
power line
饭勺架
Rice-spoon
rack
2.操作面板 Operation panel
显示屏 Display screen
“保温”指示灯 "heat preservation" indicator
“ 保 温 /取 消 ” 键 "Heat preservation /
cancellation" button
“预约”指示灯"Appointment" indicator
“预约”键"Appointment" key
“ 热 饭 ” 指 示 灯 "heat preservation rice"
indicator
“热饭”键"heat preservation rice" key
“精煮饭”指示灯"Fine cooking" indicator
“精煮饭”键"Fine cooking" key
“快煮饭”指示灯‘’Cook fast“indicator
“快煮饭”键‘’Cook fast“key
“蒸煮”指示灯"Cooking" indicator
“蒸煮”键"Cooking" key

“粥/汤”键"Porridge / Soup" key
“粥/汤”指示灯;"Porridge / Soup" indicator
3.操作及显示说明
Operation and display instructions
1.功能
Functions
·选定所需烹饪功能(「精煮饭」「蒸煮」、「稀饭」、「粥/汤」、「热饭」),对应功能指示灯闪
亮,5秒后没有其它设置则蜂鸣器长响一声、饭煲进入烹饪状态。
Choose the desired cooking functions (" Fine cooking "," cooking "," Porridge/ Soup "," heat
preservation rice "), the corresponding function lights shiny, after 5 seconds, no other settings,
there is a long buzzer, rice cooker starts the cooking state.
·「快煮饭」功能直接进入烹饪状态。
"Fask cooking" function is directly into the cooking state.
2.预约
Make an appointment
在选择「精煮饭」、「蒸煮」、「稀饭」、「粥/汤」任意一个烹饪功能,可进行预约功能设置。
选择预约功能键,根据所需时间进行烹饪预约。
When choosing any of the cooking functions of "Fine cooking "," Cooking "," Porridge" and
"Porridge/ Soup ", it can make appointment function settings. To select the appointment function
key to make the cooking appointment according to the required time.
·最长预约时间为 12 小时。
The longest appointment time should be 12 hours
3.保温取消
Heat preservation canceled
在烹饪状态下,按保温/取消键可取消功能选择,按第二下即进入保温状态,保温指示灯常
亮,保温时间最长 12 小时,保温结束后自动进入待机模式。
In the cooking state, press the heat preservation / cancel key to cancel the function choice, press
the second to enter the heat preservation state, and the heat preservation indicator light is always
on. The heat preservation time is up to 12 hours, after the end of the heat preservation, it would be
automatically into standby mode.

4.烹饪进度条
Cooking progress bar
本款智能电饭煲特有烹饪进度条,可根据煮饭的工作阶段显示工作进度,烹饪进程一目了然。
This smart rice cooker has unique cooking progress bar, which can show the progress of work in
accordance with the cooking stage of the work, and the cooking process is clear at a glance.
炊煮前的准备
Preparation before cook
1. 确认可拆内盖、蒸汽阀的安装是否正确;如果蒸汽阀没有安装就开始煮饭,可能会有汤
汁溢出。
To verify that the detachable inner cover and steam valve are installed correctly; if the steam valve
is not installed to start cooking, there may be soup overflow.
2.用配备的量杯正确的称量大米,淘洗干净;
To weight proper rice with equipped measuring cup and to wash clean
·量杯平杯大约 160ml(约 150 克)
The measuring cup should be about 160ml (150g),
·可用内锅直接淘洗
It can be washed directly in the pot,
3.请在保持饭煲内胆水平放置的情况下参照相应的水位线来调节水量水位刻度仅供参考,请
根据米的种类、个人喜好的软硬程度来调节加水量。

Please refer to the corresponding water level line to adjust the water level scale for reference only.
Please adjust the amount of water added with regards to the type of rice, the soft as well as the
hard degree of personal preference.
·最大量不得超过内胆标注的最高水位线
The maximum amount shall not exceed the maximum water level indicated by the inner tank
4. 将饭煲内胆放入电饭煲中。请务必擦拭去内胆外侧和电饭煲内侧附着的米粒和水滴等,
确保饭煲内外保持清洁。
Put the rice cooker into the rice cooker. Please be sure to wipe attached particles of rice and water,
etc inside and outside of the rice cooker, to ensure that the inside and outside of the rice cooker
keep clean.
5. 合上饭煲上盖,插上电源插头。按上上盖时,听到咔哒声,扣合到位。插头要牢固地插
到插座上。
Close the top cover of the rice cooker and plug in the power plug. When pressing the top cover,
when hearing the click, it should be buckled in place. The plug should be firmly plugged into the
socket.
6. 为防止饭煲干烧造成危险,蒸煮时请严格根据下表推荐水位加水:
In order to prevent the cooking of rice cookers from causing danger, please add water strictly
based on the recommended water level in the following table when cooking:
时间(分钟)
Time(minutes)
30
60
90
120
刻度线 Scale
line
2-3
4
5
6
烹饪食物
Cooking food
请在通电状态下进行以下操作,根据个人不同需求烹饪食物:
Please do the following to cook food in accordance with individual needs in a state of electricity:

预约功能
A function making an appointment
1.选择需要预约烹饪的功能:例:
Select features that require an appointment for cooking: for example
按相应功能键选择「精煮饭」、「蒸煮」、「稀饭」、「粥/汤」功能。
Click on the corresponding function keys to select the functions of " Fine cooking "," Cooking ","
Porridge" and "Porridge/ Soup "
2.设置预约开始时间:按预约键进入设置预约。
Set the appointment start time: Press the reservation key to enter the setting appointment.
·每按预约键一次增加 2小时,最长预约时间为 12 小时;
Add 2 hours to each appointment button, and the maximum reservation time is up to 12 hours;
·设置的预约时间为烹饪完成时间。为了防止食物长时间浸泡在水中产生异味,预约时间最
好不要超过 12 小时。
The reservation time set is the cooking finish time. In order to prevent the food from soaking in
the water for a long time, the appointment time should not exceed 12 hours.
·设定时间为预估时间,根据不同地区、不同电压、不同米量及米水比例时间会有所差异。
The setting time is estimated time, based on different regions, different voltages, different meters
and meter water ratio, time will vary.
3.按预约功能键,5秒内无其他设置,蜂鸣器长响一声,电饭煲启动预约。 Press the booking
function key, no other settings within 5 seconds, the buzzer has a longer ring, and rice cooker start
for a reservation
保温功能
Warn function
1.烹饪结束后饭煲自动进入保温状态,也可以在待机状态下手动按一下保温/取消键进入保温
状态;
After cooking, the rice cooker automatically enters the heat preservation state, and it can also be in
standby state to manually press the heat preservation / cancel key into the heat preservation state;

2.合上饭煲上盖,按保温/取消键,米饭开始进入保温状态;
Close the top cover of rice cooker, press heat preservation / cancel key, rice starts to enter heat
preservation state;
3.进入保温状态时,保温指示灯亮。保温时间最长 12 小时。
When entering heat preservation state, the heat preservation indicator light is on. The heat
preservation is up to 12 hours.
精煮饭
Fine cooking
按精煮饭功能键,精煮饭指示灯闪亮,5秒内没有其他设置,则精煮饭鸣器长响一声,电饭
煲开始工作。
When pressing the fine cooking function key, the fine cooking indicator lights shiny. There are no
other settings within 5 seconds, the buzzer rings long, the rice cooker starts to work, and the rice
cooker automatically enters the insulation state at the end of the work.
快煮饭 Fast cooking
按快煮饭功能键,快煮饭指示灯常亮,蜂鸣器长响一声,电饭煲直接开始工作。
Press the fast cooking function key, the quick cooking indicator light is always on, the buzzer
rings long, and the rice cooker starts to work directly.
蒸煮 Cooking
按蒸煮功能键,蒸煮指示灯闪亮,5秒内没有其他设置,蜂鸣蒸器长响一声,电饭煲开始工

作,工作结束饭煲自动进入保温状态。
When pressing the cooking function key, the cooking indicator lights shiny. There are no other
settings within 5 seconds, the buzzer rings long, the rice cooker starts to work, and the rice cooker
automatically enters the insulation state at the end of the work.
稀饭
Porridge
按稀饭功能键,蒸煮指示灯闪亮,5秒内没有其他设置,蜂鸣器长响一声,电饭煲开始工作,
工作结束饭煲自动进入保温状态。
When pressing the porridge function key, the cooking indicator lights shiny. There are no other
settings within 5 seconds, the buzzer rings long, the rice cooker starts to work, and the rice cooker
automatically enters the insulation state at the end of the work.
粥/汤Porridge/soup
按粥/汤功能键,粥/汤指示灯闪亮,5秒内没有其他设置,蜂粥鸣器长响一声,电饭煲开始
工作,结束进入保温工作。
When pressing the porridge/soup key, the porridge/soup lights shiny. There are no other settings
within 5 seconds, the buzzer rings long, the rice cooker starts to work, and the rice cooker
automatically enters the insulation state at the end of the work.
热饭 Heat preservation rice
1.用饭勺翻松米饭,并使其均匀地平铺在内胆底部;如果米饭量较少,请将米饭集中到内胆
中 央 ; Turn over the rice with a rice spoon and spread it evenly over the bottom of the inner
gallbladder; if the amount of rice is less, it shall concentrate the rice in the center of the inner
gallbladder.

2.在盛有米饭的内胆中加入适量水;如果米饭量较少,请将水均匀倒入米饭中; Add proper
amount of water to the inner bile containing rice; if the amount of rice is less, pour the water into
the rice evenly;
3.合上上盖,按热饭功能键,热饭指示灯闪亮,5秒没有其他设置,蜂鸣器长响一声,电饭
煲显示屏显示动态旋转线框,电饭煲开始工作。
Close the top cover, press the heat preservation rice function key, the heat preservation rice
indicator light is shining. There is with no other settings for 5 seconds, the buzzer rings long, and
the display screen of rice cooker shows the dynamic rotating wire frame, and the rice cooker starts
to work.
下表时间为参考的煮饭时间,实际煮饭时间视电压、温度、湿度和水量而定:
The following table shows the reference cooking time, the actual cooking time depends on the
voltage, temperature, humidity and water:
烹饪选择 Cooking selection
快煮饭时间 Fast cooking
time
精煮饭时间 Fine cooking
time
米量 Amount of rice
2-8 杯2-8 cups
2-8 杯2-8 cups
烹饪时间 Cooking time
约35-45 分钟 about 35-45
minutes
约45-60 分钟 about 45-60
minutes
清洁与保养 Cleaning and maintenance
1.打开煲盖,两只手抓住内盖把手,同时抵住上盖,向外拉内盖把手可拆卸内盖。
·取下可拆卸内盖时请勿拽拉可拆卸内盖上的密封圈
·饭煲烹煮完米饭或其他食物后很容易有异味残留,请务必在当日将其清洗干净。
After cooking rice or other food, it is easy to have odour residue, please clean it on the same day.
·清洁保养前,请确认饭煲已经拔掉电源插头且产品已经完全冷却。
Before cleaning and maintenance, please make sure that the rice cooker has been unplugged and

the product has been completely cooled.
·请使用干净且吸水性较好的软抹布擦拭煲盖、煲体、等部位以保持饭煲清洁。(注意:请
不要用湿的软抹布擦拭操作面板、插头及电源线)
Please use a clean and absorbent soft dishcloth to wipe the lid, body, and other parts to keep the
rice cooker clean.(Note: please do not wipe the operation panel, plug and power cord with wet soft
rag)
·请勿使用带有腐蚀性的药水以及坚硬物品对其产品内、外部进行清洁。(例如:香蕉水、
汽油、去污粉、硬质刷等。)
Do not use corrosive potions and hard objects to clean the inside and outside of their
products.(banana water, gasoline, decontamination powder, hard brush, etc. )
·电器内部严禁进水,请不要将饭煲浸入水中清洗。
It is strictly forbidden to enter water inside the electric appliance, please do not immerse the rice
cooker in water to clean.
·禁止使用洗碗机或烘碗机进行清洗,以免造成变形或爆炸等危险。
It is forbidden to use dishwasher or dryer for cleaning, so as not to cause the danger of
deformation or explosion.
为了将饭煲彻底清洗干净,在操作前请小心将可拆卸内盖、蒸汽阀、饭勺架拆下来,具体操
作如下:
In order to clean the rice cooker thoroughly, please remove the detachable inner cover, steam
valve and rice spoon rack carefully before operation.
1.打开煲盖,两只手抓住内盖把手,同时抵住上盖,向外拉内盖把手可拆卸内盖。
Open the pot cover, hold the inner cover handle with both hands, hold the upper cover at the same
time, pull out the inner cover handle to remove the inner cover.
·取下可拆卸内盖时请勿拽拉可拆卸内盖上的密封圈
When removing the removable inner cover, do not pull the seal ring on the removable inner cover.
2.用清水将可拆卸上盖、密封圈清洗干净,并用软抹布擦干。
Clean the detachable upper cover, sealing ring with clean water and dry with a soft rag.
·可加入少量餐具清洁剂
Add a small amount of tableware cleaner
3.将可拆内盖下部两侧定位卡勾插入上盖下部的定位槽中,再将可拆内盖往里摁进去,听到
“咔”声后,安装完毕。
Hook the lower sides of the removable inner cover into the lower part of the upper cover, then

press the removable cover into the inside, and when you hear the "click", the installation is
complete.
4. 一只手握住蒸汽阀帽,另一只手按开盖方向推后推蒸汽阀,将蒸汽阀上下盖分离开来,
用清水(可用少量餐具清洁剂)将蒸汽阀清洗干净,并用软布擦干,将蒸汽阀上下盖安装好
并摁压扣合,之后安装到煲体盖上。
Hold the steam valve cap with one hand and push the steam valve back in the open direction with
the other hand. Clean the steam valve with clean water (with a small amount of tableware cleaner)
and dry it with a soft cloth. Install the upper and lower cover of the steam valve and press the
buckle, then install it on the pot cover.
5.发热盘座上可能附着有饭粒、水或其他杂物,请用干布擦拭干净,请勿进行水洗。There may
be rice grains, water or other debris attached to the heating tray seat. Please wipe clean with dry
cloth and do not wash.
6.取出内胆,用柔软的海绵清洗干净,然后用干软布擦干。取/放内胆时请轻拿轻放,避免碰
撞变形;切勿使用钢丝球或者硬物擦洗内胆。
Remove the bladder, clean with a soft sponge, then dry with a dry soft cloth. Take / place the
inner tank lightly to avoid collision deformation; do not use wire balls or hard objects to scrub the
inner gall.
饭煲清洁保养后,请正确安装可拆卸内盖、蒸汽阀、饭勺架等,保证饭煲配件完整,以确保
下次的便利使用。
After cleaning and maintenance, please install the removable inner cover, steam valve, rice spoon
rack and so on correctly to ensure that rice cooker accessories are complete to ensure the next

convenient use.