Jula Menuett 802-699 User manual

Bruksanvisning för kaebryggare
Bruksanvisning for kaetrakter
Instrukcja obsługi ekspresu do kawy
Operating instructions for coee maker
802-699

Tillverkare/ Produsent / Producenci/ Manufacturer
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Importör/ Importør/ Importer/ Importer
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
Date of production: 2015-12-18
© Jula AB
SE - Bruksanvisning i original
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon
0200-88 55 88.
www.jula.se
PL - Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie
z naszym działem obsługi klienta pod numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
EN - Operating instructions (Translation of the original instructions)
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service
department.
www.jula.com
NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på
telefon 67 90 01 34.
www.jula.no

Värna om miljön!
Får ej slängas bland hushållssopor! Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska
komponenter som skall återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad plats, till
exempel kommunens återvinningsstation.
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This product contains electrical or
electronic components that should be recycled. Leave the product for recycling at the
designated station e.g. the local authority's recycling station.
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette produktet må inneholder
elektriske eller elektroniske komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zużytego produktu wraz z odpadami komunalnymi! Produkt zawiera
elektryczne komponenty mogące być zagrożeniem dla środowiska. Produkt należy oddać
do odpowiedniego punktu składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary tego samego rodzaju i w tej
samej ilości.

SVENSKA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
SÄKERHETSANVISNINGAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
TEKNISKA DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
BESKRIVNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
HANDHAVANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Före första användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
UNDERHÅLL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Rengöring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Avkalkning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SIKKERHETSANVISNINGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
TEKNISKE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
BESKRIVELSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
BRUK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Før første gangs bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
VEDLIKEHOLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Avkalking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
POLSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
OPIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
OBSŁUGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Przed pierwszym użyciem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Sposób użycia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
KONSERWACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Usuwanie kamienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Before using for the rst time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Descaling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

SE
6
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
• Den här apparaten kan användas av barn från åtta år och uppåt samt av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer
som saknar erfarenhet och kunskap, om de ges handledning eller får
instruktioner angående en säker användning av apparaten och förstår de risker
som är förknippade med användningen. Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn, såvida de inte är äldre än åtta
år och det sker under övervakning.
• Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn yngre än åtta år.
• Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten.
• Använd inte apparaten om den är skadad eller inte fungerar normalt, eller om
sladden eller stickproppen är skadad. Om sladden är skadad ska den bytas ut
av behörig servicerepresentant eller annan kvalicerad personal, för att
undvika fara.
• Vidrör inte heta ytor. Använd handtag och knoppar.
• Utsätt inte sladden eller stickproppen för vatten eller annan vätska – risk för
brand, elolycksfall och/eller personskada.
• Dra ut sladden före rengöring samt när apparaten inte används. Stäng av
apparaten och låt den svalna före uttagning av lter etc. samt före rengöring.
• Använd inte andra tillbehör än de som rekommenderas eller säljs av
apparattillverkaren. Användning av andra tillbehör kan orsaka brand,
elolycksfall och/eller personskada.
• Kannan är endast avsedd för användning med denna apparat. Använd aldrig
kannan på spisen.
• Använd inte starka eller slipande/repande rengöringsmedel.
• Låt inte sladden hänga över bords- eller bänkkant eller komma i kontakt med
heta ytor.
• Placera inte apparaten på eller nära någon annan värmekälla.
• Dra ut sladden för att göra apparaten spänningslös. Dra inte i sladden för att
dra ut stickproppen.
Bruksanvisning för
kaebryggare
SVENSKA

SE
7
• Använd aldrig apparaten för något annat ändamål än det avsedda. Utsätt inte
apparaten för regn eller fukt.
• Övervaka apparaten noga när den används i närheten av barn.
• Var försiktig så att du inte bränner dig av ångan.
• Stäng av med strömbrytaren och dra ut sladden.
• Kör inte apparaten utan vatten.
• Placera inte en varm kanna på varm, blöt eller kall yta.
• Använd aldrig apparaten om det nns sprickor i kannan eller handtaget är löst.
Hantera kannan försiktigt.
• Öppna aldrig locket under pågående bryggning – skållningsrisk.
• Apparatens ytor blir varma under användning – risk för brännskada Använd
handtag och knoppar.
• Låt aldrig kannan stå tom på den varma värmeplattan, det kan göra att
kannan spricker.
• Apparaten är avsedd att användas i hushåll eller i till exempel personalrum,
hotellrum och liknande miljöer.
• Apparaten är endast avsedd för inomhusbruk.
TEKNISKA DATA
Volym 1,3 l
Filterstorlek 1x4
Mått B17xH31xD23 cm
Spänning 230 V
Eekt 1000 W
Kabellängd 0,7 m

SE
8
BESKRIVNING
1
2
3
4
5
6
7
8
910 11
1. Lock, kaebryggare
2. Vattenbehållare
3. Nivåindikator
4. Värmeplatta
5. Strömbrytare
6. Filter
7. Tratt
8. Behållare tratt
9. Lock, kanna
10. Kanna
11. Handtag, kanna

SE
9
HANDHAVANDE
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Kontrollera att alla tillbehör nns med och att apparaten inte är skadad.
• Fyll på rent vatten till markeringen MAX, starta apparaten och låt vattnet rinna igenom utan att
tillsätta kae. Häll bort vattnet. Upprepa era gånger.
• Diska alla löstagbara delar noga med varmt vatten.
ANVÄNDNING
VARNING!
• Delar av apparaten blir mycket varma under användning - risk för brännskada och/eller
skållningsskada.
• Det nybryggda kaet är hett – risk för skållningsskada.
OBS!
• Volymen färdigt kae är något mindre än den tillsatta vattenvolymen, eftersom kaepulvret
absorberar en del vatten.
• Kaet smakar bäst omedelbart efter bryggning. Servera kaet nybryggt för bästa smak.
• Små oljedroppar på det bryggda kaets yta kommer från oljor i kaet. Det kan förekomma vid
bryggning av mycket mörkrostat kae.
• Förvara kaepulver torrt och svalt. Stäng kaepaketet ordentligt och förvara det i kylskåp för
bästa hållbarhet.
• För optimal kaesmak, använd hela kaebönor och nmal dem precis före bryggning.
• Brygg aldrig era gånger på samma kaepulver. Det är inte lämpligt att värma kae som kallnat.
1. Öppna locket och fyll på kallt rent dricksvatten i behållaren. Fyll inte på mer än till
markeringen MAX på nivåindikatorn.
2. Placera tratten i tratthållaren och placera sedan ltret i tratten.
3. Fyll på kaepulver i ltret. Man brukar räkna med en struken matsked kaepulver per kopp.
4. Fäll in tratthållaren så att den klickar på plats.
5. Ställ kannan på värmeplattan.
– Under pågående bryggning kan kannan tas bort under högst 30 sekunder utan att det
droppar kae från ltret. Om kannan inte ställs tillbaka inom 30 sekunder svämmar
kaet över i tratten.
6. Anslut stickkontakten till nätspänning.
7. Tryck på strömbrytaren så att indikeringslampan tänds. Bryggningen startar.

SE
10
8. När vattenbehållaren är tom, vänta en minut innan kannas tas bort, så att kaet hinner
rinna ned från ltret.
– Kaet kan hållas varmt på värmeplattan upp till 40 minuter efter avslutad bryggning.
Värmeplattan stängs av efter 40 minuter.
9. Stäng av apparaten och se till att kaebryggaren inte är ansluten till nätspänning efter
användning.
UNDERHÅLL
OBS!
• Dra ut sladden och låt apparaten svalna helt före rengöring.
• Dränk aldrig apparaten, sladden eller stickproppen i vatten eller annan vätska.
• Det är viktigt att kaebryggaren är ren för bästa resultat och smak. Rengör och avkalka
regelbundet kaebryggaren enligt anvisningarna för bästa funktion.
RENGÖRING
• Diska alla löstagbara delar med varmt vatten och diskmedel efter varje användning.
• Torka av apparaten med en fuktad trasa och torka den sedan torr med torr trasa.
• Vattendroppar kan samlas ovanför tratten och droppa ned på värmeplattan under bryggning.
För att motverka detta, torka området med en ren, torr trasa efter varje användning.
• Torka försiktigt av värmeplattan med en fuktad trasa. Använd aldrig slipande rengöringsmedel.
• Sätt tillbaka alla delar efter rengöring så att apparaten är klar för användning.
AVKALKNING
1. Fyll vattenbehållaren till markeringen MAX med ättiksblandningen. Använd 30 ml ättika till
en kanna kallt vatten.
2. Ställ kannan på värmeplattan.
3. Kontrollera att lter (utan kaepulver) och tratt är korrekt monterade.
4. Starta apparaten och låt avkalkningsblandningen rinna igenom.
5. När en kopp av blandningen runnit igenom, stäng av apparaten.
6. Vänta 15 minuter och upprepa steg 3–5.
7. Starta apparaten och låt resten av blandningen rinna igenom, så att vattenbehållaren är
tom.
8. Skölj genom att fylla behållaren med kallt vatten och låta det rinna igenom. Upprepa minst
två gånger.

NO
11
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Ta vare på den for fremtidig bruk.
• Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og av personer med
redusert fysisk, følelsesmessig eller mental kapasitet, eller personer som
mangler erfaring med og kunnskap om produktet, hvis de får veiledning eller
instruksjoner om sikker bruk av apparatet og forstår farene som er forbundet
med bruken. Barn skal ikke leke med apparatet. Produktet må ikke rengjøres
og vedlikeholdes av barn under åtte år hvis de ikke er under oppsyn.
• Apparatet og ledningen skal oppbevares utilgjengelig for barn under åtte år.
• Kontroller at nettspenningen tilsvarer den nominelle spenningen på typeskiltet.
• Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller ikke fungerer normalt, eller hvis
ledningen eller støpselet er skadet. Hvis ledningen er skadet, må den byttes ut
av en autorisert servicerepresentant eller en annen godkjent fagperson for å
unngå fare.
• Ikke ta på varme overater. Bruk håndtak og knotter.
• Ikke utsett ledningen eller støpselet for vann eller annen væske – fare for
brann, el-ulykke og/eller annen personskade.
• Trekk ut støpselet før rengjøring og når apparatet ikke brukes. Slå av apparatet
og la det avkjøles før du tar ut lteret eller rengjør apparatet.
• Ikke bruk annet tilbehør enn det som anbefales eller selges av produsenten av
apparatet. Hvis du bruker annet tilbehør, kan det føre til brann, el-ulykker og/
eller personskade.
• Kannen er kun beregnet for bruk med dette apparatet. Sett aldri kannen på
en kokeplate.
• Ikke bruk sterke eller slipende/skurende rengjøringsmidler.
• Ikke la ledningen henge over kanten på bord eller benker, og pass på at den
ikke kommer i kontakt med varme overater.
• Apparatet må ikke plasseres på eller i nærheten av andre varmekilder.
• Trekk ut støpselet for å gjøre apparatet spenningsløst. Ikke dra i ledningen når
du skal trekke ut støpselet.
Bruksanvisning for
kaetrakter
NORSK

NO
12
• Ikke bruk apparatet til annet enn det som det er beregnet for. Apparatet må
ikke utsettes for regn eller fuktighet.
• Hold nøye oppsikt med apparatet når det brukes i nærheten av barn.
• Pass på at du ikke brenner deg på den varme dampen.
• Slå av med strømbryteren og trekk ut støpselet.
• Ikke kjør apparatet uten vann.
• Ikke sett en varm kanne på en varm, våt eller kald ate.
• Ikke bruk apparatet hvis det er sprekker i kannen eller hvis håndtaket er løst.
Kannen må behandles forsiktig.
• Du må aldri åpne lokket mens kaen traktes – fare for skålding.
• Apparatets overater blir svært varme ved bruk – fare for brannskade. Bruk
håndtak og knotter.
• Ikke la kannen stå tom på den varme varmeplaten, det kan føre til at
kannen sprekker.
• Apparatet er beregnet til bruk i husholdninger, personalrom, hotellrom eller
lignende steder.
• Apparatet er kun beregnet på innendørs bruk.
TEKNISKE DATA
Volum 1,3 l
Filterstørrelse 1 x 4
Mål B17xH31xD23cm
Spenning 230 V
Eekt 1000 W
Kabellengde 0,7 m

NO
13
BESKRIVELSE
1
2
3
4
5
6
7
8
910 11
1. Lokk, kaetrakter
2. Vannbeholder
3. Nivåindikator
4. Varmeplate
5. Strømbryter
6. Filter
7. Trakt
8. Traktholder
9. Lokk, kanne
10. Kanne
11. Håndtak, kanne

NO
14
BRUK
FØR FØRSTE GANGS BRUK
• Kontroller at alt tilbehør er med, og at apparatet ikke er skadet.
• Fyll på vann til merket MAX, start apparatet og la vannet renne gjennom uten å tilsette kae.
Hell ut vannet. Gjenta ere ganger.
• Vask alle avtakbare deler nøye med varmt vann.
BRUK
ADVARSEL!
• Deler av apparatet blir svært varme under bruk – fare for brannskade og/eller skålding.
• Den nytraktede kaen er varm – fare for skålding.
OBS!
• Mengden med ferdigtraktet kae er noe mindre enn mengden vann som ble helt i
kaetrakteren, ettersom kaen absorberer en del vann.
• Kaen smaker best når den er nytraktet. Server nytraktet kae for best smak.
• Små oljedråper på overaten av den traktede kaen kommer fra oljer i kaen. Det kan
forekomme når man trakter svært mørkbrent kae.
• Kae skal oppbevares tørt og kjølig. For best holdbarhet bør du lukke kaepakken skikkelig og
oppbevare den i kjøleskap.
• Du oppnår best smak ved å bruke hele kaebønner og nmale dem rett før trakting.
• Ikke trakt ere ganger med samme kae. Unngå å varme opp kae som har blitt kald.
1. Åpne lokket og fyll på rent drikkevann i beholderen. Ikke fyll på høyere enn merket MAX på
nivåindikatoren.
2. Sett trakten i traktholderen, og legg deretter lteret i trakten.
3. Ha kae i lteret. Man bruker å beregne en strøken matskje med kae per kopp.
4. Fell inn traktholderen slik at den klikker på plass.
5. Sett kannen på varmeplaten.
– Under trakting kan kannen tas bort fra trakteren i opptil 30 sekunder uten at det drypper
kae fra lteret. Hvis kannen ikke settes tilbake innen 30 sekunder, yter kaen over i trakten.
6. Koble støpselet til en stikkontakt.
7. Trykk på strømbryteren, slik at indikatorlampen tennes. Traktingen starter.

NO
15
8. Når vannbeholderen er tom, venter du i ett minutt før du tar kannen bort, slik at kaen rekker
å renne ned fra lteret.
– Kaen kan holdes varm på varmeplaten opptil 40 minutter etter avsluttet trakting.
Varmeplaten slår seg av etter 40 minutter.
9. Slå av apparatet og se til at kaetrakteren ikke er koblet til stikkontakten etter bruk.
VEDLIKEHOLD
OBS!
• Trekk ut støpselet, og la apparatet avkjøles helt før rengjøring.
• Ikke senk apparatet, ledningen eller støpselet ned i vann eller annen væske.
• Det er viktig at kaetrakteren er ren for å oppnå best mulig resultat og smak. Rengjør og avkalk
kaetrakteren regelmessig i henhold til anvisningene for å oppnå best mulig funksjon.
RENGJØRING
• Vask alle avtakbare deler med varmt vann og oppvaskmiddel etter hver gangs bruk.
• Tørk av apparatet med en fuktig klut og tørk deretter over med en tørr klut.
• Vanndråper kan samle seg over trakten og dryppe ned på varmeplaten under trakting. Dette
unngår du ved å tørke over området med en ren, tørr klut etter hver gangs bruk.
• Tørk forsiktig av varmeplaten med en fuktig klut. Bruk aldri slipende rengjøringsmidler.
• Sett alle delene på plass etter rengjøring, slik at apparatet er klart til bruk.
AVKALKING
1. Fyll vannbeholderen til merket MAX med eddiksblandingen. Ha 30 ml eddik i en kanne med
kaldt vann.
2. Sett kannen på varmeplaten.
3. Kontroller at lteret (uten kae i) og trakten er montert riktig.
4. Start apparatet og la avkalkingsblandingen renne gjennom.
5. Når en kopp av blandingen har rent gjennom, slår du av apparatet.
6. Vent i 15 minutter og gjenta trinn 3–5.
7. Start apparatet og la resten av blandingen renne gjennom, slik at vannbeholderen er tom.
8. Skyll trakteren ved å fylle beholderen med kaldt vann og la det renne gjennom. Gjenta minst
to ganger.

PL
16
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
• Urządzenia mogą używać dzieci wwieku od ośmiu lat, osoby oobniżonej
sprawności zycznej, sensorycznej lub psychicznej oraz osoby, które nie używały
go wcześniej, oile uzyskają one pomoc lub wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania urządzenia irozumieją związane ztym zagrożenia. Nie pozwalaj
dzieciom bawić się urządzeniem. Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem
ani konserwacją produktu, chyba że mają więcej niż osiem lat iprzebywają pod
nadzorem dorosłych.
• Przechowuj urządzenie wraz zprzewodem wmiejscu niedostępnym dla dzieci
wwieku poniżej ośmiu lat.
• Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej.
• Nie używaj urządzenia, jeśli jest niesprawne, nie funkcjonuje wnormalny
sposób lub jeśli jego przewód lub wtyk są uszkodzone. Jeśli przewód jest
uszkodzony, należy zlecić wymianę wautoryzowanym serwisie lub uprawnionej
osobie. Pozwala to uniknąć zagrożenia.
• Nie dotykaj gorących powierzchni. Używaj uchwytów igałek.
• Nie narażaj przewodu ani wtyku na działanie wody lub innej cieczy – stwarza to
ryzyko pożaru, porażenia prądem i/lub obrażeń ciała.
• Wyjmuj wtyk zgniazda przed czyszczeniem oraz gdy nie używasz urządzenia.
Przed wyjęciem ltra lub innej części oraz przed rozpoczęciem czyszczenia wyłącz
urządzenie iodczekaj, aż ostygnie.
• Nie stosuj akcesoriów innych niż zalecane lub sprzedawane przez producenta
urządzenia. Użycie innych akcesoriów może spowodować pożar, porażenie
prądem i/lub obrażenia ciała.
• Dzbanek jest przeznaczony wyłącznie do użytku ztym urządzeniem. Nigdy nie
używaj dzbanka na kuchence.
• Nie używaj silnych ani ściernych/rysujących powierzchnię środków czyszczących.
• Dopilnuj, aby przewód nie zwisał ze stołu ani blatu ani nie dotykał
gorących powierzchni.
• Nie umieszczaj urządzenia na innym źródle ciepła ani obok niego.
Instrukcja obsługi
ekspresu do kawy
POLSKI

PL
17
• Aby odłączyć urządzenie od zasilania, wyjmij wtyk zgniazda. Nie ciągnij
zaprzewód, aby wyjąć wtyk.
• Nie używaj urządzenia do celów innych niż zgodne zprzeznaczeniem. Nie
narażaj urządzenia na działanie deszczu ani wilgoci.
• Zachowuj szczególną ostrożność, jeśli wmomencie użytkowania urządzenia
wpobliżu przebywają dzieci.
• Należy zachować ostrożność, aby uniknąć oparzenia parą.
• Wyłącz urządzenie przełącznikiem iwyjmij wtyk zgniazda.
• Nie uruchamiaj urządzenia bez wody.
• Nie stawiaj gorącego dzbanka na gorącej, mokrej lub zimnej powierzchni.
• Nigdy nie używaj ekspresu, jeśli dzbanek jest pęknięty lub uchwyt jest
obluzowany. Zachowaj ostrożność podczas korzystania zdzbanka.
• Nigdy nie otwieraj pokrywki podczas zaparzania – stwarza to ryzyko oparzenia.
• Podczas pracy powierzchnia urządzenia nagrzewa się – stwarza to ryzyko
oparzenia. Używaj uchwytu igałek.
• Nigdy nie stawiaj pustego dzbanka na rozgrzanej płycie grzewczej, ponieważ
może on popękać.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego lub wpomieszczeniach
socjalnych, pokojach hotelowych iinnych podobnych miejscach.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
DANE TECHNICZNE
Pojemność 1,3l
Rozmiar ltra 1x4
Wymiary Szer. 17xwys. 31xgłęb. 23cm
Napięcie 230V
Moc 1000W
Długość przewodu 0,7m

PL
18
OPIS
1
2
3
4
5
6
7
8
910 11
1. Pokrywka ekspresu
2. Pojemnik na wodę
3. Wskaźnik poziomu
4. Płyta grzewcza
5. Przełącznik
6. Filtr
7. Lejek
8. Pojemnik na lejek
9. Pokrywka dzbanka
10. Dzbanek
11. Uchwyt dzbanka

PL
19
OBSŁUGA
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Sprawdź, czy zestaw zawiera wszystkie akcesoria iczy urządzenie nie jest uszkodzone.
• Uzupełnij pojemnik czystą wodą do oznaczenia MAX, uruchom urządzenie iodczekaj, aż woda
przepłucze układ – nie dodawaj jeszcze kawy. Wylej wodę. Powtórz czynność kilkakrotnie.
• Dokładnie umyj wszystkie zdejmowane części ciepłą wodą.
SPOSÓB UŻYCIA
OSTRZEŻENIE!
• Części urządzenia silnie się nagrzewają podczas pracy – stwarza to ryzyko oparzeń.
• Świeżo zaparzona kawa jest gorąca – stwarza to ryzyko oparzeń.
UWAGA!
• Objętość zaparzonej kawy jest nieco mniejsza niż objętość wody wykorzystanej do przygotowania,
ponieważ zmielona kawa pochłania część wody.
• Kawa smakuje najlepiej zaraz po zaparzeniu. Aby cieszyć się możliwie najlepszym smakiem,
podawaj świeżo zaparzoną kawę.
• Drobne krople oleju na powierzchni zaparzonej kawy pochodzą zoleju znajdującego się wkawie.
Mogą się pojawić przy zaparzaniu bardzo mocno palonej kawy.
• Przechowuj zmieloną kawę wsuchym ichłodnym miejscu. Dobrze zamykaj opakowanie zkawą
iprzechowuj je wlodówce, aby wydłużyć jej trwałość.
• Aby uzyskać możliwie najlepszy smak, używaj całych ziaren kawy imiel je drobno tuż przed zaparzeniem.
• Nigdy nie zaparzaj wielokrotnie tej samej kawy. Podgrzewanie kawy, która wystygła, jest niewłaściwe.
1. Otwórz pokrywę inapełnij pojemnik zimną, czystą wodą pitną. Nie napełniaj zbiornika do
wyższego poziomu niż oznaczenie MAX na wskaźniku poziomu.
2. Umieść lejek wpojemniku, anastępnie włóż do lejka ltr.
3. Wsyp zmieloną kawę do ltra. Zwykle odmierza się jedną płaską łyżeczkę kawy na liżankę.
4. Zamocuj pojemnik na lejek – gdy osiągnie właściwe położenie, usłyszysz kliknięcie.
5. Umieść dzbanek na płycie grzewczej.
– Podczas parzenia dzbanek można zabrać na maksymalnie 30sekund, aby kawa nie kapała
zltra. Jeśli dzbanek nie zostanie odstawiony wciągu 30sekund, kawa wyleje się zlejka.
6. Podłącz wtyk do zasilania.
7. Włącz przełącznik – wskaźnik zaświeci. Rozpoczyna się parzenie.

PL
20
8. Gdy pojemnik na wodę jest pusty, odczekaj minutę, zanim zabierzesz dzbanek, aby kawa
zdążyła spłynąć zltra.
– Można utrzymać ciepło kawy na płycie grzewczej do 40minut po zaparzeniu. Po
40minutach płyta grzewcza się wyłącza.
9. Wyłącz urządzenie iupewnij się, że nieużywany ekspres nie jest podłączony do źródła zasilania.
KONSERWACJA
UWAGA!
• Odłącz przewód iodczekaj, aż urządzenie ostygnie, zanim przystąpisz do czyszczenia.
• Nigdy nie zanurzaj urządzenia, przewodu ani wtyku wwodzie lub innym płynie.
• Utrzymuj ekspres wczystości, aby zapewnić optymalny proces parzenia ismak kawy. Regularne
czyszczenie iusuwanie kamienia według wskazówek winstrukcji gwarantują prawidłowe
działanie urządzenia.
CZYSZCZENIE
• Po każdym użyciu myj wszystkie zdejmowane części ciepłą wodą ipłynem do mycia naczyń.
• Wytrzyj urządzenie najpierw wilgotną szmatką, anastępnie suchą.
• Podczas zaparzania krople wody mogą się gromadzić nad lejkiem iskapywać na płytę grzewczą.
Aby temu zapobiec, po każdym użyciu wycieraj całą powierzchnię czystą, suchą szmatką.
• Ostrożnie wycieraj płytę grzewczą wilgotną szmatką. Nigdy nie używaj ściernych środków czyszczących.
• Po wyczyszczeniu umieść wszystkie części we właściwym miejscu, aby urządzenie było gotowe
do użytku.
USUWANIE KAMIENIA
1. Wypełnij pojemnik na wodę mieszaniną wody zoctem do oznaczenia MAX. Użyj 30ml octu
na dzbanek zimnej wody.
2. Umieść dzbanek na płycie grzewczej.
3. Sprawdź, czy ltr (bez kawy) ilejek są prawidłowo zamontowane.
4. Włącz urządzenie iodczekaj, aż mieszanina przepłucze jego układ.
5. Gdy liżanka mieszaniny okrąży cały układ, wyłącz urządzenie.
6. Odczekaj 15minut ipowtórz kroki 3–5.
7. Włącz urządzenie iprzepłucz układ resztą mieszaniny, aby opróżnić pojemnik na wodę.
8. Wypłucz mieszaninę, wypełniając pojemnik zimną wodą iprzepłukując nią układ. Powtórz te
czynności przynajmniej dwa razy.
Table of contents
Languages:
Other Jula Coffee Maker manuals
Popular Coffee Maker manuals by other brands

Russell Hobbs
Russell Hobbs CAFE BARISTA RHCM45 Instructions and warranty

Spinel
Spinel JASMINE 1 CAPS instruction manual

Hamilton Beach
Hamilton Beach FlexBrew 49995R quick start guide

Grimac
Grimac Espressione BABY GRACE PG operating instructions

EspressoWorks
EspressoWorks All-in-one quick start guide

Gaggia
Gaggia CLASSIC operating instructions