JVC KD-DV7401 Guide

1
KD-DV7402/KD-DV7401
Installation/Connection Manual
Manuel d’installation/raccordement
Руководство по установке/подключению
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN CAR
ENTERTAINMENT dealers.
WARNINGS
• DO NOT install any unit or ire any cable in locations here;
– it may obstruct the steering heel and gearshift lever
operations.
– it may obstruct the operation of safety devices such as air
bags.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate the unit hile driving.
• If you need to operate the unit hile driving, be sure to look
around carefully.
• The driver must not atch the monitor hile driving.
If the parking brake is not engaged, “DRIVER MUST NOT
WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” appears on the
monitor, and no playback picture ill be sho n.
– This arning appears only hen the parking brake lead is
connected to the parking brake system built in the car.
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC IN CAR ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect speakers with a maximum power
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than
50 W, change “Amp Gain” setting to prevent the speakers from
being damaged (see page 48 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
F
Crimp connector
Cosse à sertir
Обжимной соединитель
Parts list for installation and connection
If any item is missing, consult your JVC IN CAR
ENTERTAINMENT dealer immediately.
N
Battery
Pile
Бaтapeйкa
M
Remote controller
Télécommande
диcтaнциoннoго пpaвлeния
GET0534-007A
[EU]
0208DTSMDTJEIN
EN, FR, RU
© 2008 Victor Company of Japan, Limited
Heat sink
Dissipateur de chaleur
Радиатор
Список деталей для установки и
подключения
При отсутствии какого-либо элемента немедленно свяжитесь с
дилером автомобильного специалиста JVC.
A / B
Hard case/Control panel
Etui de transport/Panneau de commande
Жесткий футляр/панель управления
C
Sleeve
Manchon
Муфта
D
Trim plate
Plaque d’assemblage
Декоративную панель
E
Power cord
Cordon d’alimentation
Кабель питания
H
Lock nut (M5)
Ecrou d’arrêt (M )
Фиксирующая гайка (M5)
I
Mounting bolt (M5 × 20 mm)
Boulon de montage (M × 20 mm)
Крепежный болт (M5 × 20
мм
)
K
Handles
Poignées
Рычаги
J
Rubber cushion
Amortisseur en caoutchouc
Резиновый чехол
РУССКИЙ
Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В
постоянного напряжения с минусом на массе. Если Ваш
автомобиль не имеет этой системы, требуется инвертор
напряжения, который может быть приобретен у дилера
автомобилнего специалиста JVC.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
• НЕ устанавливайте устройства и не прокладывайте
провода в местах, где:
– оно может помешать рулевому управлению и
переключению передач;
– оно может помешать функционированию средств
безопасности, например, пневмоподушкам;
– может ухудшиться обзор.
•
НЕ управляйте устройством во время вождения автомобиля.
• При необходимости управления устройством во время
вождения автомобиля внимательно следите за дорогой.
•
Водителю не следует смотреть на монитор во время вождения.
Если стояночный тормоз не включен, на мониторе
появляется сообщение “BОДИТЕЛЬ НЕ ДОЛЖЕН
СМОТРЕТЬ НА МОНИТОР ВО ВРЕМЯ ВОЖДЕНИЯ.” и
изображение воспроизведения отображаться не будет.
– Это предупреждение появляется только в том случае,
если провод стояночного тормоза подключен к
стояночной тормозной системе автомобиля.
Для предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем
Вам отсоединить отрицательный разъем аккумулятора и
осуществить все подключения перед установкой устройства.
• После установки обязательно заземлите данное
устройство на шасси автомобиля.
Примечания:
• Заменяйте предохранитель другим предохранителем
указанного класса. Если предохранитель сгорает слишком
часто, обратитесь к дилеру автомобилнего специалиста JVC.
• Рекомендуется подключать динамики с максимальной
мощностью более 50 Вт (к задней и передней панели
устройства, с полным сопротивлением от 4 до 8 Ω). Если
максимальная мощность динамиков менее 50 Вт, перейдите в
режим “Amp Gain”, чтобы предотвратить их повреждение (см.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 48).
•
Для предотвращения коротких замыканий обмотайте терминалы
НЕИСПОЛЬЗУЕМЫХ проводов изоляционной лентой.
• Радиатор во время использования сильно нагревается.
Старайтесь его не трогать во время удаления устройства.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
• N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit
où:
– Il peut gêner l’utilisation du volant ou du levier de vitesse.
– Il peut gêner le fonctionnement de dispositifs de sécurité
tels que les coussins de sécurité.
– où il peut gêner la visibilité.
• NE manipulez pas l’appareil quand vous conduisez.
• Si vous devez commander l’appareil pendant que vous
conduisez, assurez-vous de bien regarder autour de vous.
• Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il
conduit.
Si le frein de stationnement n’est pas mis, “LE CONDUCTEUR
NE DOIT PAS REGARDER LE MONITEUR EN CONDUISANT.”
apparaît sur le moniteur et l’image de lecture n’apparaît pas.
– Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du
frein de stationnement est connecté au système de frein de
stationnement intégré à la voiture.
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance
maximum de plus de 0 W (à l’arrière et à l’avant et avec une
impédance de 4 Ω à 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à
0 W, changez “Amp Gain” pour éviter d’endommager vos enceintes
(voir page 48 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
• Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les extrémités des fils
INUTILISÉS avec une bande isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC
immédiatement.
G
Washer (ø5)
Rondelle (ø )
Шайба (њ5)
L
AV mini plug cable
Câble AV à mini fiches
Кабель AV с мини-разъемом
Instal1-3_KD-DV7402_007A_f.indd 1Instal1-3_KD-DV7402_007A_f.indd 1 2/5/08 2:22:37 PM2/5/08 2:22:37 PM

2
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have
any questions or require information regarding installation kits,
consult your JVC IN CAR ENTERTAINMENT dealer or a company
supplying kits.
• Make sure not to block the fan on the rear to maintain proper
ventilation when installing the unit.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В
ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
На следующих иллюстрациях показана типовая установка.
Если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся установки,
обратитесь к Вашему дилеру автомобилнего специалиста
JVC или в компанию, поставляющую соответствующие
принадлежности.
• При установке устройства для обеспечения правильной
вентиляции не закрывайте вентилятор на задней панели.
• Если Вы не знаете точно, как следует устанавливать это
устройство, обратитесь к квалифицированному специалисту.
Do the required electrical connections.
Réalisez les connexions électriques.
Выполните необходимые подключения контактов, как
показано на оборотной стороне этой инструкции.
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Tordez les languettes appropriées pour
maintenir le manchon en place.
Отогните соответствующие
фиксаторы, предназначенные для
прочной установки корпуса.
*1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the
rear.
*2 Not supplied for this unit.
*3 Avoid touching the connector.
*1 Устанавливайте устройство таким образом, чтобы не повредить
предохранитель, расположенный сзади.
*2 не входит в комплект поставки
*3 Не прикасайтесь к разъемам.
When using the optional stay / Lors de l’utilisation
du hauban en option / При использовании
дополнительной стойки
Screw (option)
Vis (en option)
Винт (дополнительно)
Stay (option)
Hauban (en option)
Стойка (дополнительно)
Fire wall
Cloison
Стена
Dashboard
Tableau de bord
Приборная панель
When installing the unit ithout using the sleeve / Lors de l’installation de l’appareil
scans utiliser de manchon / При установке устройства без использования муфты
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à la place.
В автомобилях “To ota”, например, сначала удалите автомобильную магнитолу, затем установите на ее место это
устройство.
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm long screws. If longer screws
are used, they could damage the unit.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8
mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 8 мм. При
использовании более длинных винтов можно повредить устройство.
Bracket *2
Support *2
Кронштейн *2
Pocket
Poche
Карман
Flat head screws (M5 × 8 mm) *2
Vis à tête plate (M × 8 mm) *2
Болты с плоской головкой (M5 × 8 мм) *2
Bracket *2
Support *2
Кронштейн *2
Flat head screws (M5 × 8 mm)
*
2
Vis à tête plate (M × 8 mm) *2
Болты с плоской головкой
(M5 × 8 мм)
*
2
Insert the two handles, then pull them as
illustrated so that the unit can be removed.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon
illustrée de façon à retirer l’appareil.
Вставьте два рычажка, затем потяните их,
как показано на рисунке, чтобы вынуть
устройство.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Удаление устройства
Перед удалением устройства освободите заднюю часть.
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins
de 30˚.
Установите устройство под углом
менее 30°.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
• Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de
stationnement est connecté au système de frein de stationnement
intégré à la voiture.
• Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.
*1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas
endommager le fusible situé sur l’arrière.
*2 Non fourni avec cet appareil.
*3 Évitez de toucher les connecteurs.
Instal1-3_KD-DV7402_007A_f.indd 2Instal1-3_KD-DV7402_007A_f.indd 2 2/5/08 2:22:44 PM2/5/08 2:22:44 PM

3
TROUBLESHOOTING
• The fuse blo s.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Po er cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Noise interfere ith sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
• This unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• This unit does not ork at all.
* Have you reset your unit?
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
• Сработал предохранитель.
* Правильно ли подключены черный и красный провода?
• Питание не включается.
* Подключен ли желтый провод?
• Звук не выводится через громкоговорители.
* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода
громкоговорителей?
• Звук искажен.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L)
громкоговорителей?
• Шум мешает звучанию.
* Соединен ли находящийся сзади зажим заземления с шасси
автомобиля с помощью более короткого и тонкого шнуров?
• Устройство нагревается.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L)
громкоговорителей?
• Приемник не работает.
* Выполнена ли перенастройка приемника?
EN CAS DE DI ICULTES
• Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
• Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
• L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
A
ELECTRICAL CONNECTIONS
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
If your car is equipped ith the ISO connector /
Si
votre voiture est équippée d’un connecteur
ISO
/ Если автомобиль оснащен разъемом ISO
• Connect the ISO connectors as illustrated.
• Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
• Подключите разъемы ISO, как показано на рисунке.
From the car body
De la carrosserie de la voiture
От корпуса автомобиля
View from the lead side
Vue à partir du côté des fils
Вид со стороны выводов
ISO connector of the supplied power cord
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation
fourni
Разъем ISO шнура питания, входящего в
комплект поставки
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile / Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel
(Vauxhall) / Для некоторых автомобилей VW/Audi или Opel (Vauxhall)
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.
• Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.
Возможно, потребуется изменить схему соединений для прилагаемого шнура питания, как показано на рисунке.
• Перед установкой приемника обратитесь к авторизованному агенту по продажам автомобильных систем.
Original wiring / Câblage original /
Исходная схема соединений
Modified wiring 1 / Câblage modifié 1 / Преобразованная схема соединений 1
Modified wiring 2 / Câblage modi é 2 / Преобразованная схема соединений 2
ISO connector
Connecteur ISO
Разъем ISO
Y: Yellow
Jaune
Желтый
R: Red
Rouge
Красный
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Use modified wiring 2 if the unit does not turn on.
Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met pas sous tension.
Если приемник не включается, используйте преобразованную схему соединений
2.
PRECAUTIONS on po er supply and speaker
connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the po er cord to the
car battery; other ise, the unit ill be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и
подключению громкоговорителей:
• НЕ подключайте провода громкоговорителей к
аккумулятору автомобиля, иначе устройство будет
повреждено.
• ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей
к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему
соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Instal1-3_KD-DV7402_007A_1.indd 3Instal1-3_KD-DV7402_007A_1.indd 3 12/7/07 5:39:20 PM12/7/07 5:39:20 PM

4
ENGLISH
B
Light green
Vert clair
Зеленого цвета
VIDEO OUT
(see diagram /voir le diagramme /
см. схему )
DIGITAL OUT
(see diagram /
voir le diagramme /
см. схему )
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1 Cut the SO connector.
2 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
3 Connect the aerial cord.
4 Finally connect the wiring harness to the unit.
To parking brake, metallic body or chassis of the car
Au frein de stationnement, corps métallique ou châssis du véhicule
К стояно ному тормозу, корпусу или ходовой асти автомобиля
*1 Not supplied for this unit.
*2 Before checking the operation of this unit prior to installation, this
lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
РУССКИЙ
Connections without using the ISO connectors /
Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO
/ Подкл чение без использования
разъемов ISO
Перед началом подкл чений: Тщательно проверьте
проводку в автомобиле. Неправильное подклю ение может
привести к серьезному повреждению устройства.
Жилы силового кабеля и жилы соединителя от кузова
автомобиля могут быть разного цвета.
1 Обрежьте разъем ISO.
2 Подсоедините цветные провода шнура питания в
указанном ниже порядке.
3 Подклю ите кабель антенны.
4
В последнюю о ередь подклю ите электропроводку к устройству.
Left speaker (front)
Enceinte gauche (avant)
Левый громкоговоритель (передний)
Right speaker (front)
Enceinte droit (avant)
Правый громкоговоритель (передний)
Left speaker (rear)
Enceinte gauche (arrière)
Левый громкоговоритель (задний)
Right speaker (rear)
Enceinte droit (arrière)
Правый громкоговоритель
(задний)
Purple
Violet
Пурпурный
Purple with black stripe
Violet avec bande noire
Пурпурный с ерной полосой
Green
Vert
Зеленый
Green with black stripe
Vert avec bande noire
Зеленый с ерной полосой
Gray
ris
Серый
Gray with black stripe
ris avec bande noire
Серый с ерной полосой
White
Blanc
Белый
White with black stripe
Blanc avec bande noire
Белый с ерной полосой
Black
Noir
Черный
Blue with white stripe
Bleu avec bande blanche
Синий с белой полосой
Red
Rouge
Красный
Yellow *2
Jaune *2
Желтый *2
To metallic body or chassis of the car
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
К металли ескому корпусу или шасси автомобиля
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition switch) (constant 12 V)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания)
(постоянный 12 В)
gnition switch
Interrupteur d’allumage
Переклю атель зажигания
Fuse block
Porte-fusible
Блок предохранителя
To an accessory terminal in the fuse block
Vers borne accessoire du porte-fusible
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
К удаленному проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА)
Brown
Marron
Кори невый To cellular phone system
À un système de téléphone cellulaire
К системе сотового телефона
15 A fuse
Fusible 15 A
Предохранитель
15 A
Rear ground terminal
Borne arrière de masse
Задний разъем заземления
LINE OUT (see diagram )
(voir le diagramme )
(см. схему )
FRANÇAIS
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la
voiture peuvent être différents en couleur.
1 Coupez le connecteur ISO.
2 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
3 Connectez le cordon d’antenne.
4 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
2nd AUDIO OUT
(see diagram / voir le diagramme / см. схему )
*1 Non fourni avec cet appareil.
*2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil
doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
To car light control switch
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
К контрольному переклю ателю освещения автомобиля
Orange with white stripe
Orange avec bande blanche
Оранжевый с белой полосой
SW
(Subwoofer/Caisson de grave/
Низкочастотный динамик)
(see diagram /voir le diagramme /
см. схему )
LINE IN
(see diagram /
voir le diagramme /
см. схему )
Aerial connector
Connecteur d’antenne
Разъем антенны
To external components (see diagram )
Aux appareils extérieurs (voir le diagramme )
К внешним устройствам (см. схему )
To steering wheel remote controller (see diagram )
Pour la télécommande de volant (voir le diagramme )
Вход рулевого пульта дистанционного управления (см. схему )
Connecting to the steering wheel remote controller / Connexion de la télécommande de volant / Подкл чение к рулевому пульту
дистанционного управления
f your car is equipped with the steering wheel remote controller,
you can operate this unit using the controller. To do it, a JVC’s
OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is
required. Consult your JVC N-CAR ENTERTA NMENT dealer
for details.
C
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez
commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour le
faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni)
correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur
d’autoradio JVC pour les détails.
Steering wheel remote input
Entrée de la télécommande de volant
Вход рулевого пульта дистанционного управления
OE remote adapter *1
Adaptateur pour télécommande au volant *1
Aдаптер рулевого пульта дистанционного управления OE
*1
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Рулевой пульт дистанционного управления
(устанавливаемый в автомобиле)
Если автомобиль оборудован рулевым пультом
дистанционного управления, его можно использовать для
управления данным устройством. Для этого необходим
адаптер рулевого пульта дистанционного управления JVC
OE (не поставляется), подходящий для Вашего автомобиля.
За более подробной информацией обратитесь к поставщику
автомобильных аудиосистем компании JVC.
*1 не входит в комплект поставки
*2 Перед проверкой работы устройства подклю ите этот провод,
ина е питание не вклю ится.
Instal4-6_KD-DV7402_007A_f.indd 4Instal4-6_KD-DV7402_007A_f.indd 4 2/19/08 5:34:04 PM2/19/08 5:34:04 PM

5
DConnecting the parking brake wire / Connexion du cordon de frein de stationnement / Подкл чение провода стояночного тормоза
When installing the monitor in a location where it can be
seen by the driver
Connect the parking brake wire to the parking brake system built in
the car.
When installing the monitor in a location where it cannot be
seen by the driver
Connect the parking brake wire to metallic body or chassis of the
car.
To metallic body or chassis of the car
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
К металли ескому корпусу или шасси автомобиля
Connecting the external amplifiers and subwoofer / Connexion d’amplificateurs extérieurs et d’un caisson de grave / Подкл чение
внешних усилителей и низкочастотного динамика
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
• Disconnect the speakers from this unit, connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
F
Connecting the crimp connector / Connexion de la cosse sertie / Подкл чение обжимного разъема
E
Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il peut
être vu du conducteur
Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de
stationnement.
При установке монитора в месте, видном водител
Подклю ить провод стояно ного тормоза к проводке
стояно ного тормоза автомобиля.
Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il ne peut
pas être vu du conducteur
Connectez le fil du frein de stationnement au corps métallique ou
châssis du véhicule.
При установке монитора в месте, не видном водител
Подклю ить провод стояно ного тормоза к металлу корпуса
или ходовой асти автомобиля.
Parking brake wire (light green)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
Провод стояно ного тормоза (зеленого цвета)
Wire connecting the battery and the parking brake switch.
Fil connectant la batterie et l’interrupteur de frein de stationnement.
Подклю ить провод стояно ного тормоза к этой то ке.
Attach the parking brake wire to this point.
Attachez le fil du frein de stationnement ici.
Провод, соединяющий аккумулятор и вклю атель
стояно ного тормоза.
Contact the metallic part of the crimp to the wires inside.
Mettez en contact la partie métallique de la cosse à sertir et des
fils intérieurs.
Присоедините металли ескую асть обжимного
соединителя к находящимся внутри проводам.
Pinch the crimp firmly.
Pincez la cosse à sertir fermement.
Плотно обожмите соединитель.
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre système
autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil
inutilisés.
Можно подклю ить усилители для обновления
автомобильной стереосистемы.
•
Подсоедините провод внешнего устройства (синий с
белой полосой) к проводу внешнего устройства другого
оборудования так, тобы им можно было управлять с этого
устройства.
• Отсоедините громкоговорители от данного
устройства, подкл чите их к усилител . Оставьте
провода громкоговорителей данного устройства
неиспользованными.
Rear speakers
Enceintes arrière
Задние
громкоговорители
JVC Amplifier
JVC Amplificateur
JVC-усилитель
Remote lead (blue with white stripe)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)
Провод внешнего устройства (синий с белой полосой)
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une
К удаленному проводу другого оборудования или антенны
Y-connector *4
Connecteur Y *4
Разъем Y *4
Front speakers (see diagram )
Enceintes avant (voir le diagramme )
Передние громкоговорители (см. схему )
Rear speakers
Enceintes arrière
Задние громкоговорители
*3 Remote lead
*4 Not supplied for this unit.
*5 Signal cord (not supplied for this unit)
*6 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis
of the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint,
remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause
damage to the unit.
*7 Cut the rear speaker leads of the car’s SO connector and connect
them to the amplifier.
Parking brake wire (light green)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
Провод стояно ного тормоза (зеленого цвета)
Parking brake switch (inside the car)
Commutateur de frein de stationnement (intérieur de la voiture)
Переклю атель стояно ного тормоза (внутри автомобиля)
Parking brake
Frein de stationnement
Стояно ный тормоз
*3 Fil d’alimentation à distance
*4 Non fourni avec cet appareil.
*5 Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
*6 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de
la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est
recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil).
L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
*7 Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la voiture et
connectez-les à l’amplificateur.
JVC Amplifier
JVC Amplificateur
JVC-усилитель
Front speakers
Enceintes avant
Передние
громкоговорители
JVC Amplifier
JVC Amplificateur
JVC-усилитель Subwoofer
Caisson de grave
Низко астотный
динамик
*3 Провод внешнего устройства
*4 не входит в комплект поставки
*5 Кабель сигнала (не входит в комплект поставки).
*6 Плотно прикрепите заземляющий провод к металли ескому
кузову или шасси автомобиля—в месте, не покрытом краской
(если оно покрыто краской, удалите краску перед тем, как
прикреплять провод). Невыполнение этого требования может
привести к повреждению данного устройства.
*7 Обрежьте выводы задних динамиков для разъема ISO
автомобиля и подсоедините их к усилителю.
Instal4-6_KD-DV7402_007A_f.indd 5Instal4-6_KD-DV7402_007A_f.indd 5 2/19/08 5:34:21 PM2/19/08 5:34:21 PM

6
Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux
manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs.
PRECAUTION:
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que
l’appareil est hors tension.
Vous pouvez connecter les appareils JVC suivants la prise de changeur
de CD.
Appareil JVC Nom du modèle
Changeur de CD (CD-CH) CH-X1500, etc.
Tuner JVC DAB KT-DB1000
Vous pouvez aussi connecter les appareils suivants en utilisant divers
adaptateurs JVC.
• Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion
séparément.
Appareil Adaptateur Nom du modèle
Périphérique Bluetooth Adaptateur Bluetooth KS-BTA200
iPod Adaptateur d’interface
pour iPod
KS-PD100
Lecteur audio portable
avec prises de sortie de
ligne
Adaptateur d’entrée de
ligne
KS-U57
Lecteur audio portable
avec mini fiche stéréo de
3,5 mm
Adaptateur d’entrée
auxiliaire
KS-U58
Lors de la connexion de plus d’un appareil (maximum: trois), il est
recommandé que vous connectiez les appareils en série comme nous
l’expliquons ci-dessous.
*8 Signal cord (not supplied for this unit)
*9 Not supplied for this unit.
*10 To listen to disc playback sound while in Dual Zone operations (see
page 2 of INSTRUCTIONS).
*11 To use these components, set the external input setting correctly (see
page 4 of the INSTRUCTIONS).
*12 If KS-BTA200 is available, connect it to position A and connect
KT-DB1000 to position B.
*8 Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
*9 Non fourni avec cet appareil.
*10 Pour écouter le son de lecture des disque lors de l’utilisation du mode
Deux Zones (voir page 27 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
*11 Pour utiliser ces appareils, réglez l’entrée extérieure correctement (voir
page 47 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
*12 Si vous disposez du KS-BTA200, connectez-le la position A et connectez
le KT-DB1000 la position B.
*8 Кабель сигнала (не входит в комплект поставки)
*9 не входит в комплект поставки.
*10
Для просл шивания компакт-диска при работе в Дв стороннем
режиме (см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 27).
*11 Чтобы использовать данные стройства, необходима
правильная настройка внешнего входа (см. ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 47).
*12 Если стройство KS-BTA200 дост пно, подключите его к A, а
стройство KT-DB1000 — к B.
Required connections for DVD/AV-IN (video) pla back / Connexions requises pour la lecture de DVD/AV-IN (vidéo) / Необходимые
подключения для воспроизведения DVD/AV-IN (видео)
G
KV-MR9010
9-INCH WIDESCREEN MONITOR *9
MONITEUR À ÉCRAN LARGE DE 9 POUCES *9
9-ДЮЙМОВЫЙ ШИРОКОЭКРАННЫЙ МОНИТОР *9
Video cord *9 / Cordon vidéo *9 / Видеошн р *9
Audio/video control amplifier or the decoder compatible
with the multichannel digital sources
Amplificateur de commande audio/vidéo ou décodeur
compatible avec les sources numériques multicanaux
Управляющий силитель а дио/видео декодера,
совместимый с многоканальными цифровыми
источниками
Digital optical cable *9 (only for DVD playback)
Câble optique numérique *9 (Uniquement pour la lecture de DVD)
Цифровой оптический кабель *9 (только дл€ воспроизведени€ DVD)
HConnecting the external components / Connexion des appareils extérieurs / Подключение внешних устройств
or / ou / или
Rear side
Côté arrière
Задняя панель
KS-HP2 *9
Cordless headphones *10
Casque d’écoute sans fil *10
Беспроводные на шники *10
When connecting the external components, refer also to the
manuals supplied for the components and adapter.
CAUTION:
Before connecting the external components, make sure that the
unit is turned off.
You can connect the following JVC components to the CD changer
jack.
JVC component Model name
CD changer (CD-CH) CH-X1500, etc.
JVC DAB tuner KT-DB1000
You can also connect the following components through the
various JVC adapters.
• Connection cords may need to be purchased separately.
Component Adapter Model name
Bluetooth device Bluetooth adapter KS-BTA200
iPod Interface adapter for
iPod
KS-PD100
Portable audio player
with line output jacks
Line input adapter KS-U5
Portable audio player
with 3.5 mm stereo
mini jack
AUX input adapter KS-U58
When connecting more than one component (maximum: three),
it is recommended that you connect the components in series as
explained below.
CD changer jack / Prise du changeur CD /
Разъем стройства автоматической
смены компакт-дисков
A KS-BTA200 / KT-DB1000 *12
B *11 CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58
A KS-BTA200
B KT-DB1000
C *11 KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and
other countries.
iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux
États-Unis et dans les autres pays.
iPod является торговой маркой Apple Inc.,
зарегистрированной в США и др гих странах.
*11 *11
To disconnect the connector / Pour déconnecter le connecteur / Отключение разъема
Hold the connector tightly ( 1 ), then pull it out ( 2 ) .
Tenez le connecteur solidement (
1 ), puis tirez-le vers l’extérieur ( 2 ).
Крепко держивая разъем (
1
), извлеките его (
2
).
When connecting two components in series /
Lors de la connexion de deux appareils en série /
Последовательное подключение двух устройств
When connecting three components in series / Lors de la connexion de trois appareils en
série / При подключении трех устройств последовательно
You can also connect an external component to the LINE IN
terminals on the rear of the unit using a signal cord (not supplied).
Vous pouvez aussi connecter un appareil extérieur aux prises LINE
IN l’arrière de l’appareil en utilisant un cordon de signal (non
fourni).
Внешнее устройство можно подсоединить к разъемам LINE IN
на задней панели устройства с помощью сигнального кабеля
(не входит в комплект поставки). LINE IN terminals / Prises LINE IN / Терминалы LINE IN
External component
Appareil extérieur
Внешнее устройство
CD changer jack / Prise du changeur CD /
Разъем стройства автоматической смены
компакт-дисков
При подключении внешних стройств см. также р ководства,
поставляемые для стройств и адаптера.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ :
Перед подключением внешних компонентов бедитесь в
том, что стройство выключено.
К разъем стройства автоматической смены компакт-дисков
можно подключать казанные ниже стройства JVC.
Устройство JVC Название модели
Устройство автоматической смены
компакт-дисков (CD-CH) CH-X1500 и т. д.
Тюнер DAB JVC KT-DB1000
Указанные ниже стройства можно также подключать с
помощью различных адаптеров JVC.
• Кабели подключения мог т быть приобретены отдельно.
Компонентный Адаптер Название
модели
Устройство Bluetooth Адаптер Bluetooth KS-BTA200
iPod
Интерфейсный адаптер
для проигрывателя iPod
KS-PD100
Портативный
а диопроигрыватель с
разъемами линейного
выхода
Адаптер линейного
входа
KS-U57
Портативный
а диопроигрыватель со
стерео мини-разъемом 3,5 мм
Адаптер входа AUX KS-U58
При подключении нескольких стройств (максим м: трех)
рекоменд ется подключить стройства последовательно, как
описано ниже.
Instal4-6_KD-DV7402_007A_f.indd 6Instal4-6_KD-DV7402_007A_f.indd 6 2/20/08 11:13:47 AM2/20/08 11:13:47 AM
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other JVC Car Receiver manuals