JVC KD-SX997R Setup guide

GET0125-002A
[E]
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
KD-SX998R
KD-SX997R
CD RECEIVER
RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
ESPAÑOL
ITALIANO
РУCCKИЙ POLSKI
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej
instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной
инструкции.
SOUND
VOL VOL
SOURCE
RF
U
D
ATT
Cover002AKD-SX998_997Rf.p65 1/15/03, 7:52 PM3

2
ESPAÑOL
Cómo utilizar el botón MODE
Si pulsa MODE, la unidad accede al modo de funciones (“MODE” parpadea en la parte superior de
la pantalla). Estando en el modo de funciones, los botones numéricos y los botones 5/∞
funcionan como diferentes botones de funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monofónico).
Para volver a usar estos botones para las funciones originales después de pulsar MODE,
espere durante 5 segundos sin pulsar ninguno de estos botones hasta que se cancele el modo de
funciones. (“MODE” desaparece de la pantalla).
• Pulsado botón MODE otra vez también se cancela el modo de funciones.
Indicador de
cuenta atrás
El indicador MO
(monofónico) se enciende.
Etiquetas de posición y reproducción
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.ATENCION: Radiación láser invisible cuando se abre,
falla o se anula el seguro. Evite la exposición directa al
rayo.
3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas
reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a
técnicos calificados para la reparación.
4.ATENCION: El reproductor de discos compactos emplea
radiación láser invisible y cuenta con interruptores de
seguridad que evitan la emisión de radiación cuando se
abre la tapa del CD. Es peligroso anular estos
interruptores.
5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la
ejecución de procedimientos diferentes a los
especificados aquí puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failedordefeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta
ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö-
mälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
Atención:
Este producto contiene un componente
láser de clase superior a la Clase 1.
Placa de nombre/Especificaciones
Parte inferior de la unidad principal
Cómo reposicionar su unidad
Mientras mantiene pulsado SEL (selección),
pulse (en espera/encendido/
atenuador) durante más de 2 segundos.
Esto haráque se reposicione el
microcomputador incorporado.
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos,
como canales preajustados, ajustes de sonido, o
nombres asignados a los CDs.
(en espera/encendido/atenuador)
SEL (selección)
SP02-04KD-SX998R[E_EX]f.p65 1/11/03, 3:46 PM2

3
ESPAÑOL
CONTENIDO
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
Cómo reposicionar su unidad ................... 2
Cómo utilizar el botón MODE ................... 2
UBICACION DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
Control remoto .......................................... 5
Preparación del controlador remoto.......... 6
OPERACIONES BASICAS .................. 7
Conexión de la alimentación ..................... 7
Ajuste del reloj .......................................... 8
OPERACIONES DE LA RADIO............. 9
Para escuchar la radio .............................. 9
Cómo almacenar emisoras en la
memoria ................................................. 11
Cómo sintonizar una emisora
preajustada ............................................. 12
OPERACIONES DE RDS ................... 13
Quépuede hacer con RDS ....................... 13
Otras convenientes funciones
y ajustes de RDS .................................... 17
OPERACIONES DEL REPRODUCTOR
DE CD ...................................... 20
Para reproducir un CD .............................. 20
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD ........................... 21
Selección de los modos de reproducción
de CD ..................................................... 22
Reproducción del CD Text ........................ 23
Prohibición de la expulsión del disco ........ 23
INTRODUCCION DE MP3 ................. 24
¿Quées MP3? .......................................... 24
¿Cómo se graban y reproducen los
archivos MP3? ........................................ 24
OPERACIONES DE MP3 ................... 26
Reproducción de un disco MP3 ................ 26
Localización de un archivo o de un
pasaje específico en un disco MP3 ........ 27
Selección de los modos de
reproducción MP3 .................................. 29
AJUSTES DEL SONIDO .................... 30
Selección de los modos de sonido
preajustados (C-EQ: ecualizador
personalizable) ....................................... 30
Ajuste del sonido....................................... 31
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ...... 32
Cambio de los ajustes generales (PSM) ...
32
Asignación de nombres a la fuente........... 36
Desmontaje del panel de control .............. 37
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD ...
38
Reproducción de los discos ...................... 38
Selección de los modos de
reproducción ........................................... 41
OPERACIONES DEL COMPONENTE
EXTERIOR ................................. 42
Reproducción del componente exterior .... 42
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR
DE DAB ...................................... 43
Cómo sintonizar un “ensemble”y
uno de los servicios ................................ 43
Cómo guardar los servicios DAB en la
memoria ................................................. 44
Cómo sintonizar un servicio DAB
preajustado ............................................. 45
Quémás puede hacer con el DAB ........... 46
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 47
MANTENIMIENTO .......................... 50
Manipulación de los discos ....................... 50
ESPECIFICACIONES ....................... 51
*Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
ANTES DE USAR
*Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades para identificar su unidad si es robada.
SP02-04KD-SX998R[E_EX]f.p65 1/11/03, 3:46 PM3

4
ESPAÑOL
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control
1Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2Botón 5(arriba)
Botón +10
3Botones 4/¢
4Sensor remoto
5Ventanilla de visualización
6Botón 0(expulsión)
7Botón FM/AM (DAB)
8Botón CD CD-CH (cambiador de CD)
(AUX: auxiliar)
9Botón (soltar panel de control)
pBotón ∞(abajo)
Botón –10
qBotón SEL (selección)
wDial de control
eBotón EQ (ecualizador)
rBotón MO (monofónico)
tBotones numéricos
yBotón RPT (repetición)
uBotón RND (aleatorio)
iBotón MODE
• También funciona como botones SSM cuando se
pulsa junto con el botón DISP (pantalla).
oBotón DISP (pantalla)
• También funciona como botones SSM cuando se
pulsa junto con el botón MODE.
;Botón TP/PTY (tráfico de programa/tipo de
programa)
aJack de entrada AUX (auxiliar)
Ventanilla de visualización
sIndicadores de información de disco
TAG (etiqueta ID3), (carpeta), (pista/
archivo)
dIndicador de CD insertado
fPantalla principal
gIndicadores del elemento de reproducción
(disco), (carpeta/archivo)
hPantalla de fuente/reloj
jIndicador EQ (ecualizador)
kIndicadores del modo de sonido
(C-EQ: ecualizador personalizable)
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,
USER
lIndicador LOUD (sonoridad)
/Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
zIndicadores RDS
AF, REG, TP, PTY
Indicador MP3
cIndicador de nivel de volumen (o audio)
Indicador del patrón de ecualización
vIndicadores del modo de reproducción
RND (aleatorio), RPT (repetición)
j k l c
d
sf g h
5
1 2 43
tew9 q r ;o ay u i
6 7 8
v
p
/z
Ventanilla de visualización
SP02-04KD-SX998R[E_EX]f.p65 1/11/03, 3:46 PM4

5
ESPAÑOL
Control remoto 3•Selecciona la emisora preajustada mientras
estáescuchando la radio (o el sintonizador
DAB).
Cada vez que pulsa el botón, el número de
la emisora (o servicios) preajustada
aumenta, y se sintoniza la emisora
(o servicios) seleccionada.
•Salta al primer archivo de la carpeta anterior
mientras estáescuchando un disco MP3.
Cada vez que pulsa el botón, podrá
desplazarse a la carpeta anterior e iniciar la
reproducción del primer archivo.
•Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3;
–Se salta al disco anterior pulsándolo
brevemente.
–Se salta a la carpeta anterior pulsándolo y
manteniéndolo pulsado.
Nota
: Mientras se estáreproduciendo un CD en
el cambiador de CD, esto haráque se salte
siempre al anterior disco.
4Funciona igual que el dial de control de la
unidad principal.
Nota:
Estos botones no funcionan para controlar
el modo de ajustes preferidos.
5Seleccione el modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable).
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
sonido (C-EQ) cambia.
6Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente
cambia.
7•Busca estaciones mientras escucha la radio.
•Si presiona brevemente, selecciona los
servicios mientras escucha un sintonizador
DAB.
•Si presiona durante más de 1 segundo,
efectúa la búsqueda de ensembles mientras
estáescuchando el sintonizador DAB.
•Avanza o retrocede hasta la pista/archivo si
lo mantiene presionado mientras escucha el
disco.
•Salta al principio de la próxima pista/archivo
o retrocede al principio de la pistas/archivos
actual (o de la anterior) si lo presiona
brevemente mientras escucha el disco.
1•La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
•La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU”en
la pantalla.
•El nivel de volumen disminuye
instantáneamente si pulsa de manera breve.
Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2•Selecciona la banda mientras está
escuchando la radio (o el sintonizador DAB).
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
•Salta al primer archivo de la carpeta
siguiente mientras estáescuchando un
disco MP3.
Cada vez que pulsa el botón, puede
desplazarse a la carpeta siguiente e iniciar
la reproducción del primer archivo.
•Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3;
–Se salta al siguiente disco pulsándolo
brevemente.
–Se salta a la siguiente carpeta pulsándolo
y manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se estáreproduciendo un CD en el
cambiador de CD, esto haráque se salte
siempre al siguiente disco.
SOUND
VOL VOL
SOURCE
RF
U
D
ATT
SP05-06KD-SX998R[E_EX]f.p65 1/11/03, 3:46 PM5

6
ESPAÑOL
Preparación del controlador
remoto
Antes de emplear el controlador remoto:
•Apunte el controlador remoto directamente
hacia el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
•No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad
del controlador remoto se reduce, reemplace la
pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire la portapila.
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en la portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
3. Vuelva a colocar la portapila.
Inserte nuevamente la portapila empujándolo
hasta escuchar un chasquido.
ADVERTENCIA:
•Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al
médico.
•No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
la pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podráhacer que la
pila desprenda calor, se agriete o provoque un
incendio.
•No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
•Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas
con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
•No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
PRECAUCION:
No deje el control remoto en un lugar expuesto a la
luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se
podría dañar.
Los modelos KD-SX998R y KD-SX997R
cuentan con la función de control remoto en
el volante de dirección.
En caso de que su automóvil estéequipado
con controlador remoto en el volante de
dirección, podráaccionar estas unidades
utilizando el controlador.
•En cuanto a las conexiones necesarias
para utilizar esta función, consulte con el
manual de instalación/conexiones (volumen
separado).
(lado
posterior)
(lado posterior)
Sensor remoto
SP05-06KD-SX998R[E_EX]f.p65 1/11/03, 3:46 PM6

7
ESPAÑOL
4
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 30 y 31.)
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras
estáescuchando cualquir fuente. “AT T ”
comienza a destellar en la pantalla, y el nivel de
volumen disminuiráen un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
•Si gira el dial de control, también se podrá
restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante más
de 1 segundo.
Aparece “SEE YOU”y seguidamente la unidad
se apaga.
•Si desconecta la alimentación mientras
estáescuchando un CD, cuando vuelva a
conectar la alimentación la próxima vez el CD
se empezaráa reproducir desde el punto en
que fue detenido previamente.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen:
Los CDs producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen
para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces
podrían dañarse debido a un repentino aumento
del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco,
disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado
durante la reproducción.
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona la fuente en el paso
2
de abajo.
No necesitarápresionar este botón para
encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 9 –19.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 20 –23.
Para reproducir un disco MP3,
consulte las páginas 26 –29.
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 37 –41.
Para operar el component exterior
(LINE IN o AUX IN), consulte la
página 42.
Para operar el sintonizador de DAB,
consulte las páginas 43 –46.
3
Ajuste el volumen.
OPERACIONES BASICAS
Indicador de nivel de volumen
(o audio) (consulte la página 34)
Aparece el nivel de volumen.
Para aumentar el
volumen
Para reducir el volumen
2
1 3
SP07-08KD-SX998R[E_EX]f.p65 1/11/03, 3:46 PM7

8
ESPAÑOL
Ajuste del reloj
También podráajustar el sistema del reloj ya sea
a 24 horas o 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 32 y 33.)
2
Ajuste la hora.
1Seleccione “CLOCK H”(hora) si no está
visualizado en la pantalla.
2Ajuste la hora.
12
3
Ajuste los minutos.
1Seleccione “CLOCK M”(minutos).
2Ajuste los minutos.
12
4
Ajuste el sistema de reloj.
1Seleccione “24H/12H”.
2Seleccione “24H”o “12H”.
12
5
Finalice el ajuste.
Nota:
Para mostrar la hora del reloj en la pantalla, consulte
la página 34.
Para verificar otra información durante la
reproducción, pulse DISP (pantalla).
Cada vez que pulsa el botón, se visualizarála
otra información en la parte superior de la
pantalla. (Para los detalles, consulte la página
34).
•Si pulsa DISP (pantalla) estando la unidad
apagada, la hora del reloj aparecerádurante
unos 5 segundos.
SP07-08KD-SX998R[E_EX]f.p65 1/11/03, 3:46 PM8

9
ESPAÑOL
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrásintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda
automática
1
Seleccione la banda (FM1 –3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
*Al ajustar “CLOCK”a “ON”(véase página
34), la indicación actual seráreemplazada en
breve por la hora del reloj.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podráusar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la
emisora.
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Aparece la banda seleccionada.*
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión en FM estéreo de
intensidad suficiente.
Para buscar emisoras
de frecuencias más
altas
Para buscar emisoras de frecuencias más
bajas
FM 1
(F1) FM 2
(F2) FM 3
(F3) A M
SP09-12KD-SX998R[E_EX]f.p65 1/11/03, 3:46 PM9

10
ESPAÑOL
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
1Pulse MODE para
acceder al modo de
funciones mientras se está
escuchando una
radiodifusión en FM.
“MODE”parpadea en la parte
superior de la pantalla.
2Pulse MO (monofónico)
mientras “MODE”continúa
parpadeando en la pantalla,
de manera que el indicador
MO se encienda en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el indicador MO se enciende y
apaga alternativamente.
Cuando el indicador MO se enciende en la
pantalla, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción.
Indicador MO (monofónico)
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 –3, AM).
Cada vez que pulsa el
botón, la banda cambia de la
siguiente manera:
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podráusar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢o
4hasta que “MANU”(Manual)
comience a destellar en la pantalla.
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “MANU”(Manual) está
destellando.
•Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivaráautomáticamente
después de 5 segundos.
•Si mantiene el botón pulsado, la
frecuencia cambiarácontinuamente
(a intervalos de 50 kHz para FM y a
intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL)
hasta soltarlo.
Para sintonizar
emisoras de
frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias
más bajas
FM 1
(F1) FM 2
(F2) FM 3
(F3) A M
SP09-12KD-SX998R[E_EX]f.p65 1/11/03, 3:46 PM10

11
ESPAÑOL
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la
memoria mediante uno de los dos métodos
siguientes.
•Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras fuertes)
•Preajuste manual de ambas emisoras FM y
AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la banda FM (FM1 –3) en
que desea almacenar las emisoras
FM.
Cada vez que pulsa el
botón, la banda cambia de la
siguiente manera:
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2 segundos.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas
emisoras quedan preajustadas en los botones
—No.1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia
más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizaráautomáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
Aparece y se mantiene visualizado
“- -SSM- -”hasta finalizar el
preajuste automático.
Preajuste manual
Podrápreajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 –3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el
botón, la banda cambia de la
siguiente manera:
2
Sintonice la emisora (en este
ejemplo de 88,3 MHz).
Para sintonizar
emisoras de
frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias
más bajas
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
FM 1
(F1) FM 2
(F2) FM 3
(F3) A M
FM 1
(F1) FM 2
(F2) FM 3
(F3) A M
SP09-12KD-SX998R[E_EX]f.p65 1/11/03, 3:46 PM11

12
ESPAÑOL
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Notas:
•La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
•Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras
preajustadas. Si asísucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente. Tenga presente que primero deberá
almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha
hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en
la memoria”en las páginas 11 y 12.
1
Seleccione la banda (FM1 –3, AM).
Cada vez que pulsa el
botón, la banda cambia de la
siguiente manera:
2
Seleccione el número (1 –6) en que
desea preajustar la emisora.
FM 1
(F1) FM 2
(F2) FM 3
(F3) A M
La banda/número preajustado
seleccionado y “MEMO”(memoria)
aparecen alternativamente durante
unos momentos.
SP09-12KD-SX998R[E_EX]f.p65 1/11/03, 3:46 PM12

13
ESPAÑOL
OPERACIONES DE RDS
Quépuede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a
las estaciones de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales de los programas
de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones
envían el nombre de la estación que está
escuchando, asícomo información sobre el tipo
de programa recibido en ese momento, como
deportes, música, etc.
Otra ventaja de la función RDS se denomina
“Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos
de Otras Redes Mejoradas enviados por una
estación, se consigue sintonizar una estación
diferente de otra red diferente que transmita su
programa favorito o un anuncio de tráfico,
mientras estáescuchando otro programa u otra
fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede
realizar lo siguiente:
•Seguimiento automático del mismo programa
(Recepción de seguimiento de redes de radio)
•Recepción de espera de TA (anuncio de
tráfico) o de su programa favorito
•Búsqueda de PTY (tipo de programa)
•Búsqueda de programa
•Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo
programa (Recepción de seguimiento
de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción
de FM no sea satisfactoria, el sintonizador
incorporado a esta unidad sintoniza
automáticamente otra estación RDS que esté
transmitiendo el mismo programa con señales
más potentes. Por lo tanto, podrácontinuar
escuchando el mismo programa en las mejores
condiciones de recepción, independientemente
de dónde estéconduciendo. (Consulte la
ilustración en página 19.)
Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la
recepción de seguimiento de redes de radio
funcione correctamente—PI (identificación del
programa) y AF (frecuencia alternativa).
Si no se reciben correctamente estos datos de la
estación RDS que estáescuchando, no
funcionarála recepción de seguimiento de redes
de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de
redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de
recepción de seguimiento de redes de radio para
seguir escuchando el mismo programa con una
máxima recepción.
La unidad se expide de fábrica con la opción
“AF”seleccionada.
•AF: El seguimiento de redes de radio se
activa con la regionalización
ajustada a “desactivada”.
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red
cuando las señales de recepción de
la emisora actual se vuelvan débiles.
(En este modo, el programa puede
diferir del programa que se está
recibiendo).
El indicador AF se enciende pero el
indicador REG no.
•AF REG: Se activa el seguimiento de redes de
radio con la regionalización ajustada
a “activada”.
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red que
estétransmitiendo el mismo
programa cuando las señales de
recepción de la emisora actual se
vuelvan débiles.
Se encienden ambos, el indicador
AF y el indicador REG.
•OFF: Se desactiva el seguimiento de
redes de radio.
Ni el indicador AF ni el indicador
REG se encienden.
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción
alternativa (para servicios DAB), también se activará
(“AF”) automáticamente la recepción de seguimiento
de redes de radio. Asimismo, la recepción de
seguimiento de redes de radio no podrádesactivarse
sin haber desactivado la recepción alternativa.
(Consulte la página 46.)
Indicador AF Indicador REG
SP13-19KD-SX998R[E_EX]f.p65 1/11/03, 3:46 PM13

14
ESPAÑOL
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de
2 segundos para que aparezca uno
de los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 32 y 33.)
2
Seleccione “AF-REG”(recepción de
frecuencia alternativa/
regionalización) si no está
visualizado en la pantalla.
3
Seleccione el modo deseado—“AF”,
“AF REG”o “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
Empleo de la recepción de espera de
TA
La recepción de espera de TA permite que la
unidad cambie temporalmente a anuncio de
tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora
de FM, CD o otros componentes conectados).
•La recepción de espera de TA no funcionarási está
escuchando una emisora AM.
Pulse TP/PTY por un tiempo breve para activar
la recepción de espera de TA.
7Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o destella.
•Si el indicador TP se enciende, estáactivada
la recepción de espera de TA.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá“TRAFFIC”en
la pantalla y esta unidad sintonizará
automáticamente esa emisora. El volumen
cambiaráal nivel de volumen de TA
preestablecido (consulte la página 18) y se
podráescuchar el anuncio de tráfico.
•Si el indicador TP destella, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se
estárecibiendo no provee las señales
utilizadas para la recepción de espera de TA.
Para activar la recepción de espera de TA,
deberásintonizar una emisora que provea
tales señales. Pulse ¢o 4para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador TP dejaráde destella y
permaneceráencendido. La recepción de
espera de TA ahora se encuentra activada.
7Cuando la fuente actual es distinta de FM,
indicador TP se enciende.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá“TRAFFIC”en la
pantalla, y esta unidad cambiará
automáticamente la fuente y sintonizaráesa
emisora.
Para desactivar la recepción de espera de TA,
pulse TP/PTY otra vez. El indicador TP
desaparece.
SP13-19KD-SX998R[E_EX]f.p65 1/11/03, 3:46 PM14

15
ESPAÑOL
Empleo de la recepción de espera de
PTY
La recepción de espera de PTY permite que la
unidad cambie temporalmente a su programa
favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente
actual (otra emisora de FM, CD o otros
componentes conectados).
•La recepción de espera de PTY no funcionarási
estáescuchando una estación AM.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito
para la recepción de espera de PTY.
Cuando se expide de fábrica, la recepción de
espera de PTY se encuentra desactivada. (Se
ha seleccionado “OFF”para la recepción de
espera de PTY).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 32 y 33.)
2
Seleccione “PTY STBY”(espera) si
no estávisualizado en la pantalla.
3
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página 19.)
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla y será
almacenado en la
memoria.
4
Finalice el ajuste.
7Cuando la fuente actual es FM, el indicador
PTY puede encenderse o destella.
•Si el indicador PTY se enciende, está
activada la recepción de espera de PTY.
Si una emisora empieza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
sintonizaráautomáticamente esa emisora.
•Si el indicador PTY destella, significa que la
recepción de espera de PTY aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se
estárecibiendo no provee las señales
utilizadas para la recepción de espera de
PTY.
Para activar la recepción de espera de PTY,
deberásintonizar otra emisora que provea
tales señales. Pulse ¢o 4para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador PTY dejaráde destella
y permaneceráencendido. La recepción de
espera de PTY ahora se encuentra activada.
7Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador PTY se enciende.
Si una emisora comienza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
cambiaráautomáticamente la fuente y
sintonizaráesa emisora.
Para desactivar la recepción de espera de
PTY, seleccione “OFF”en el paso
3
del
procedimiento de la columna izquierda. El
indicador PTY desaparece.
SP13-19KD-SX998R[E_EX]f.p65 1/11/03, 3:46 PM15

16
ESPAÑOL
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los
códigos PTY.
Asimismo, podráalmacenar 6 tipos de
programas favoritos en los botones numéricos.
La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de
programas siguientes almacenados en los
botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas
favoritos, consulte abajo.
Para buscar su programa favorito, consulte la
página 17.
Almacenamiento de sus tipos de
programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY
durante más de 2 segundos
mientras escucha una emisora de
FM.
2
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página 19.)
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla.
3
Pulse y mantenga pulsado el
botón numérico durante más de
2 segundos para almacenar el
código PTY seleccionado en el
número de preajuste deseado.
El número de preajuste seleccionado y
“MEMO”(memoria) aparecen
alternativamente.
4
Para salir de este modo, pulse y
mantenga pulsado TP/PTY durante
más de 2 segundos.
POP M
123
ROCK M EASY M
456
CLASSICS AFFAIRS VARIED
Aparece el último código PTY seleccionado.
SP13-19KD-SX998R[E_EX]f.p65 1/11/03, 3:46 PM16

17
ESPAÑOL
•Si hay una emisora que estétransmitiendo un
programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, se sintonizaráesa
emisora.
•Si no hay una emisora que estétransmitiendo
un programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, la emisora no
cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará
correctamente.
Otras convenientes funciones
y ajustes de RDS
Selección automática de la estación
utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico,
normalmente se sintonizarála estación
preajustada.
Sin embargo, no siempre sucede asícuando la
estación preajustada es una estación RDS. Si
las señales enviadas por esa estación
preajustada no son lo suficientemente fuertes
para una buena recepción, esta unidad
empezaráa buscar otra estación que transmita
el mismo programa que la estación preajustada
original utilizando los datos AF y la sintonizará.
(Búsqueda de programa)
•Utilizando la búsqueda de programa, la unidad
tarda un cierto tiempo en sintonizar otra
emisora.
Para activar la búsqueda de programa,
proceda de la siguiente manera.
•Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)”en la página 32.
1Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2Pulse ¢o 4para seleccionar
“P(Programa)-SEARCH”.
3Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar “ON”.
Ahora se ha activado la búsqueda de
programa.
4Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“OFF”en el paso 3girando el dial de control en
el sentido antihorario.
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY
durante más de 2 segundos
mientras escucha una emisora de
FM.
2
Para seleccionar uno de los tipos de
programas favoritos
o
Para seleccionar cualquiera de los
veintinueve códigos PTY
3
Pulse ¢o 4para iniciar la
búsqueda de PTY de su programa
favorito.
Ej.: Cuando se ha seleccionado “ROCK M”
Aparece el último código PTY seleccionado.
El número preajustado aparece
solamente cuando se selecciona un
código PTY con los botones numéricos.
SP13-19KD-SX998R[E_EX]f.p65 1/11/03, 3:46 PM17

18
ESPAÑOL
Ajuste del nivel de volumen de TA
Podrápreajustar el nivel de volumen para
recepción de espera de TA. Cuando se reciba un
programa de tráfico, el nivel de volumen
cambiaráautomáticamente al nivel preajustado.
•Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)”en la página 32.
1Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2Pulse ¢o 4para seleccionar
“TA VO L”(volumen).
3Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado.
Usted puede ajustarlo entre “VOL 00”y
“VOL 50”.
4Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido
ajustado en fábrica para que se actualice
automáticamente usando los datos CT (Hora de
reloj) de la señal RDS.
Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj,
realice el procedimiento indicado abajo.
•Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)”en la página 32.
1Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2Pulse ¢o 4para seleccionar
“AUTO ADJ”(ajuste).
3Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “OFF”.
Ahora el ajuste automático del reloj se
encuentra cancelado.
4Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el
mismo procedimiento y seleccione “ON”en el
paso 3girando el dial de control en el sentido
horario.
Nota:
Después de ajustar “AUTO ADJ”a “ON”, deberá
seguir sintonizando la misma emisora durante más de
2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá
ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda
2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS.)
Cambio del modo de pantalla
mientras escucha una emisora de FM
Podrácambiar la indicación inicial en la pantalla
entre el nombre de la emisora (PS NAME) o la
frecuencia de la emisora (FREQ) mientras está
escuchando una estación FM RDS.
•Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)”en la página 32.
1Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2Pulse ¢o 4para seleccionar
“TU DISP”(pantalla del sintonizador).
3Gire el dial de control para ajustarlo a la
indicación deseada (“PS NAME”o “FREQ”).
4Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Nota:
Pulsado DISP (pantalla), podrácambiar la pantalla
mientras únicamente escucha una emisora FM RDS.
Cada vez que pulsa el botón, aparecerála siguiente
información en la pantalla:
•Tras algunos segundos, se restablecerála pantalla
original.
Nombre de la emisora
(PS NAME)
Frecuencia de la emisora
(FREQ)
Tipo de programa
(PTY)
SP13-19KD-SX998R[E_EX]f.p65 1/11/03, 3:46 PM18

19
ESPAÑOL
Códigos PTY
NEWS: Noticias
AFFAIRS: Programas temáticos que van de
noticias a asuntos de actualidad
INFO: Programas que ofrecen consejos
sobre una amplia variedad de
temas
SPORT: Eventos deportivos
EDUCATE: Programas educacionales
DRAMA: Radioteatro
CULTURE: Programas sobre cultura
nacional o regional
SCIENCE: Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
VARIED: Otros programas tales como
comedias o ceremonias
POP M: Música Pop
ROCK M: Música Rock
EASY M: Música fácil de escuchar
LIGHT M: Música ligera
CLASSICS: Música clásica
OTHER M: Otras músicas
WEATHER: Información de pronóstico del
tiempo
FINANCE: Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de
acciones, etc.
CHILDREN: Programas de entretenimiento
infantil
SOCIAL: Programas sobre actividades
sociales
RELIGION: Programas que tratan de
cualquier aspecto de las
creencias o fe, o naturaleza de
la existencia o ética
PHONE IN: Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus
opiniones por teléfono o en un
foro público
TRAVEL: Programas acerca de destinos
de viaje, excursiones e ideas y
oportunidades para viajes
LEISURE: Programas concernientes con
actividades recreativas tales
como jardinería, cocina, pesca,
etc.
JAZZ: Música de jazz
COUNTRY: Música country
NATION M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el
idioma de ese país
OLDIES: Música pop clásica
FOLK M: Música folklórica
DOCUMENT: Programas que presentan
hechos reales, presentados en
estilo investigación
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia A
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia E
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia B
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia D
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia C
SP13-19KD-SX998R[E_EX]f.p65 1/11/03, 3:46 PM19

20
ESPAÑOL
Para la operación de los discos MP3, refiérase a
“OPERACIONES DE MP3”en las páginas 26 a
29.
Para reproducir un CD
1
Abra el panel de control.
Notas:
•Cuando haya un componente externo
conectado al jack de entrada AUX en el panel
de control, tenga cuidado con el manejo del
CD.
•Si pulsa CD CD-CH (AUX) cuando hay un CD
introducido en la ranura de carga, la unidad
se enciende y se empieza a reproducir el disco
automáticamente.
2
Inserte un CD en la ranura de carga.
Se conecta la
alimentación de la
unidad, entra el CD y
comienza la
reproducción
automáticamente.
3
Cierre el panel de control con la
mano.
Todas las pistas se reproducirán
repetidamente hasta que usted pare la
reproducción.
OPERACIONES DEL REPRODUCTOR DE CD
*Cuando “CLOCK”estáajustado a “ON”(consulte
la página 34), la indicación de la fuente actual
cambiaráen seguida a la hora del reloj.
Notas:
•Cuando se inserta un CD al revés, el mismo será
expulsado automáticamente (si el panel de control
estáabierto).
Si el panel de control estácerrado, la fuente
cambiaráal sintonizador, y “PLEASE”y “EJECT”
aparecen alternativamente en la pantalla.
•Al abrir el panel de control pulsando 0, el CD será
expulsado automáticamente.
•Si no hay CD en la ranura de carga, no se podrá
seleccionar CD como fuente. Aparecerá“NO
DISC”en la pantalla.
•Si el disco actual es un CD Text, aparecerán
automáticamente el título del disco/ejecutante y
luego el título de pista.
Tiempo de reproducción
transcurrido Pista actual
Número total de
pistas del disco
insertado
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado
Indicador de
CD insertado
Indicación de
la fuente actual*
La pantalla cambia para mostrar los siguientes:
SP20-23KD-SX998R[E_EX]f.p65 1/11/03, 3:46 PM20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other JVC Car Receiver manuals
Popular Car Receiver manuals by other brands

Eonon
Eonon G2216 user manual

Clarion
Clarion CZ500 Owner's manual & installation manual

Clarion
Clarion DMZ616LP owner's manual

Blaupunkt
Blaupunkt STOCKHOLM 230 DAB Operating and installation instructions

Epsilon Electronics
Epsilon Electronics INTEQ owner's manual

Boss Audio Systems
Boss Audio Systems 625UAB user manual