
4
Troubleshooting
If the car speed pulse from the sensor unit is unstable, check the
following.
• Is the car driven at a low speed—less than 3 km/h (1.86 mi/h)
—or repeatedly started and stopped in a traffic jam?
• Is the car driven near large steel objects such as railway, steel
bridges, or dump trucks?
In the cases above, the unstability will be solved when you
continue to drive the car for a little further. The unstability,
however, may not be solved in the following cases:
• The car is driven in reverse.
While driving in reverse, the magnetic field changes
oppositely. This may result in an unstable pulse output.
• The car is driven with tire chains.
This may disturb magnetic field around the car.
2Check the connection and operation.
1Set the SET UP/USE switch to “SET UP.”
The sensitivity of the sensor decreases. Doing the functional
check under the “SET UP” setting will help you to find a
place which gives better pulse reception and assure stable
pulse reception in the “USE” setting.
Sensor unit / Unidad de sensor / Capteur
Vel c ro tapes (hard) / Cintas Velcro (duras) /
Bandes Velcro (dures)
Vel c ro tapes (soft) / Cintas Velcro (suaves) / Bandes Velcro (souples)
Bottom surface of the sensor unit
Superficie inferior de la unidad de
sensor
Surface inférieure du capteur
serial number
número de serie
numéro de série
4 Final Mounting / Montaje final / Montage final
1Affix the sensor unit to the mounting
location with the supplied Velcro tapes.
• Velcro tape (hard): for the bottom surface of the sensor
unit. (Do not cover the serial number printed on the
sticker.)
• Velcro tape (soft): for the floor of the trunk. (If the hard
Velcro t ap es can be attached to the floor mat directly, you
do not have to use the soft Velcro tapes.)
Level floor / Piso nivelado / Plancher plat
2Turn on the Navigation System.
• Release the parking brake, start the engine, then turn on
the Navigation System. (Keep the car parked.)
3Perform functional check while parking the car.
• Keep the car parked and confirm the following on the
Navigation System’s monitor:
– Speed indication is “0.”
– The current location of your car does not move.
• Also, confirm the speed pulse is not sent when you do the
operations below:
– Using the electrical devices such as wipers, air
conditioner, and turn signals.
– Playing back your audio equipment at your usual
listening volume level.
4Perform functional check while moving the car
slowly.
• Move the car at the speed of about 5 km/h (3.1 mi/h) and
confirm the following on the Navigation System’s monitor:
– Speed indication changes appropriately.
– The current location of your car is moving appropriately.
If the sensor unit does not work properly in step 3or 4,
check the connection or change its location, then repeat
the functional check until the sensor unit works correctly.
• You can also confirm the operation with the SPEED
PULSE INDICATOR—it flashes in red while the speed
pulse is sent.
3Set the SET UP/USE switch to“USE.”
Localización de averías
Si el impulso de velocidad del vehículo procedente de la unidad
de sensor es inestable, compruebe lo siguiente.
•¿Está conduciendo a velocidades muy lentas—inferiores a
3 km/h (1,86 mi/h)—o con continuos arranques y paradas
debido a un atasco?
•¿Está conduciendo el automóvil cerca de objetos largos de acero,
como el ferrocarril, puentes de acero o camiones volquetes?
En los casos anteriores, el problema de inestabilidad se soluciona
luego de conducir un cierto trayecto. No obstante, puede que la
inestabilidad no se solucione en los casos siguientes:
•Está conduciendo en marcha atrás.
El campo magnético cambia al opuesto mientras conduce en
marcha atrás. Esto puede generar un impulso inestable.
•Está conduciendo con las cadenas para nieve.
Esto puede alterar el campo magnético que rodea al automóvil.
Guide de dépannage
Si l’impulsion de vitesse du capteur est instable, vérifiez les points
suivants.
• Est-ce que la voiture se déplace à une vitesse lente—inférieure à
3 km/h (1,86 mi/h)—ou a avancée et s’est arrêtée répétitivement
dans un encombrement?
• Est-ce que la voiture roule près de gros objets métalliques, tels
qu’une voie ferrée, un pont métallique ou un camion-benne.
Dans les cas ci-dessus, l’instabilité disparaîtra d’elle même si
vous continuez à conduire un peu plus la voiture. L’instabilité,
cependant, ne peut pas être résolue dans les cas suivants:
• Vous conduisez en marche arrière.
Quand vous conduisez en marche arrière, le champ magnétique
change de sens. Cela peut entraîner une sortie instable de
l’impulsion.
• Vous conduisez avec des chaînes antidérapantes.
Cela peut perturber le champ magnétique autour de la voiture.
2Compruebe la conexión y el funcionamiento.
1Ajuste el interruptor SET UP/USE a “SET UP”.
La sensibilidad del sensor disminuye. La comprobación del
funcionamiento bajo el ajuste “SET UP” le ayudará a encontrar
el lugar que le permita obtener el mejor impulso de
recepción y le asegurará una recepción estable en el ajuste
“USE”.
2Vérifiez la connexion et le fonctionnement.
1Réglez le commutateur SET UP/USE sur“SET
UP”.
La sensibilité du capteur diminue. Réalisez une vérification du
fonctionnement avec le réglage “SET UP” vous aidera à trouver
un emplacement que vous offre la meilleure réception de
l’impulsion et assure une réception stable de l’impulsion avec le
réglage “USE”.
2Encienda el sistema de navegación.
• Suelte el freno de estacionamiento, arranque el motor
y luego encienda el sistema de navegación. (Siga con el
automóvil estacionado).
3Realice la comprobación del funcionamiento
con el automóvil estacionado.
• Con el automóvil estacionado, confirme los puntos
siguientes en el monitor del sistema de navegación:
– La indicación de velocidad es “0”.
– La posición actual de su automóvil permanece inmóvil.
• Asimismo, compruebe que el impulso de velocidad no se
emita al realizar las siguientes operaciones:
– Uso de dispositivos eléctricos, como por ejemplo,
limpiaparabrisas, acondicionador de aire y señales de
dirección.
– Reproducción en el equipo de audio con el nivel
volumen habitual.
4Realice la comprobación del funcionamiento
conduciendo a una velocidad muy lenta.
• Conduzca a una velocidad de unos 5 km/h (3,1 mi/h) y
confirme los puntos siguientes en el monitor del sistema
de navegación:
– La indicación de velocidad cambia convenientemente.
– La ubicación actual de su automóvil permanece inmóvil.
Si la unidad de sensor no funciona correctamente en el
paso 3ó 4, verifique la conexión o póngalo en otro
lugar y luego vuelva a realizar la comprobación del
funcionamiento hasta que funcione satisfactoriamente.
•También puede confirmar el funcionamiento mediante
el SPEED PULSE INDICATOR—éste parpadea en rojo
mientras se está emitiendo el impulso de velocidad.
3Ajuste el interruptor SET UP/USE a“USE”.
2Mettez le système de navigation sous tension.
• Desserrez le frein de stationnement, démarrez le moniteur
puis mettez le système de navigation sous tension. (Laissez la
voiture en stationnement.)
3Réalisez une vérification du fonctionnement
avec la voiture en stationnement.
• Laissez la voiture en stationnement et vérifiez les points
suivants sur le moniteur du système de navigation:
– L’indication de la vitesse est “0”.
– L’emplacement actuel de votre voiture ne bouge pas.
• Vérifiez aussi que l’impulsion de vitesse n’est pas envoyée
quand réalisez les opérations ci-dessous:
– Utilisation d’un appareil électrique tel que les essuie-glaces,
la climatisation et les clignotants.
– Lecture sur votre équipement audio à votre volume
d’écoute ordinaire.
4Réalisez une vérification du fonctionnement
avec la voiture en mouvement.
• Déplacez la voiture à une vitesse d’environ 5 km/h (3,1 mi/h)
et vérifiez les points suivants sur le moniteur du système de
navigation:
– L’indication de la vitesse change de façon appropriée.
– L’emplacement actuel de votre voiture bouge de façon
appropriée.
Si le capteur ne fonctionne pas correctement aux étapes 3ou
4, vérifiez la connexion ou changez son emplacement, puis
répétez la vérification du fonctionnement jusqu’à ce que le
capteur fonctionne correctement.
• Vous pouvez aussi vérifier le fonctionnement avec
l’indicateur SPEED PULSE INDICATOR—il clignote en
rouge pendant que l’impulsion de vitesse est envoyée.
3Réglez le commutateur SET UP/USE sur“USE”.
1Asegure la unidad de sensor en su
emplazamiento mediante las cintas Velcro
suministradas.
• Cinta Velcro (dura): para la superficie inferior de la unidad
de sensor. (No tape el número de serie impreso en su
etiqueta).
• Cinta Velcro (suave): para el piso del maletero. (Si las
cintas Velcro duras se pueden fijar directamente sobre la
alfombra, no necesitará usar las cintas Velcro suaves).
1Fixez le capteur à l’emplacement de
montage avec les bandes Velcro fournies.
• Bande Velcro (dure): pour la surface inférieure du
capteur. (Ne recouvrez pas le numéro de série imprimé sur
l’étiquette.)
• Bande Velcro (souple): pour le plancher du coffre. (Si les
bandes Velcro dures peuvent être attachées directement
sur le tapis de sol, vous n’avez pas besoin des bandes Velcro
souples.)
Specifications
General
Dimensions (W × H × D): 53 mm × 92 mm × 20 mm
(2 1/8" × 3 5/8" × 13/16")
Mass (approx.): 0.2 kg (0.45 lbs)
Especificaciones
General
Dimensiones (An × Al × Pr): 53 mm × 92 mm × 20 mm
(2 1/8" × 3 5/8" × 13/16")
Peso (aprox.): 0,2 kg(0,45 lbs)
Spécifications
Généralités
Dimensions (L × H × P) 53 mm × 92 mm × 20 mm
(2 1/8" × 3 5/8" × 13/16")
Masse (approx.) 0,2 kg (0,45 livres)
KV-PG1[J]_f.indd 4KV-PG1[J]_f.indd 4 07.2.26 2:57:12 PM07.2.26 2:57:12 PM