Kärcher AB 1000 User manual

Register and win!
www.karcher.com
59644250 12/11
AB 1000
Deutsch 3
English 7
Français 11
Italiano 16
Nederlands 20
Español 24
Português 28
Dansk 33
Norsk 37
Svenska 41
Suomi 45
Ελληνικά 49
Türkçe 54
Русский 58
Magyar 63
Čeština 67
Slovenščina 71
Polski 75
Româneşte 79
Slovenčina 83
Hrvatski 87
Srpski 91
Български 95
Eesti 100
Latviešu 104
Lietuviškai 108
Українська 112

2

Deutsch
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
–Der Bügeltisch verfügt über Dampfab-
saugung und Blasfunktion und ist
hauptsächlich für die Verwendung zum
Dampfbügeln vorgesehen.
–Kleinere Dampfreiniger können in einer
Aufnahme direkt am Halter vom Bügel-
tisch eingehängt werden (Anforderun-
gen siehe Technische Daten). Geräte
die diese Anforderungen nicht erfüllen,
müssen auf den Boden gestellt werden.
–Die Dampfreiniger werden an der
Steckdose des Bügeltisches einge-
steckt, das Bügeleisen findet seinen
Platz auf der hitzebeständigen Ablage
am Bügeltisch.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Wenn das Gerät ausrangiert wird, ist es un-
brauchbar zu machen (z.B. durch Ab-
schneiden von Netzkabel und Stecker).
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der
Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim
Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport-
schäden benachrichtigen Sie bitte ihren
Händler.
Hinweis: Abbildungen von Gerät und Be-
dienung befinden sich auf Seite 2.
1 Bügeltischbezug
2 Hebel für Höhenverstellung
3 Ein/Aus Schalter, gleichzeitig Schalter
für Dampfabsaugung und Blasfunktion
4 Steckdose für Dampfreiniger
5 Netzanschlusskabel mit Stecker
6 Flexibler Kabelhalter
7 Hitzebeständige Ablage für Bügeleisen
8 Halter für Dampfreiniger (Dampfreini-
ger ist nicht im Lieferumfang)
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Altgerät entsorgen
Gerätebeschreibung
Technische Daten
Spannung 230 - 240 V
Max. Anschlussleis-
tung der Steckdose
2250 W
Lüftung 21 W
Gewicht 9,0 kg
Höhenverstellung 75 - 100 cm
Abmessungen, zusam-
mengeklappt (L x B x
H)
165x46x15 cm
Für im Halter eingehängte
Dampfreiniger gilt:
Max. Abmessungen
(L x B x H)
360x240x290 m
m
Max. Gewicht 9,0 kg
Ihr Dampfreiniger muss für hängenden
bzw. stehenden Betrieb zugelassen sein.
3

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen mit verminderten körperli-
chen, sensorischen oder geistigen Fähigkei-
ten oder mit Mangel an Erfahrung und Wissen
bedient werden, wenn sie beaufsichtigt wer-
den oder auf den sicheren Gebrauch des Ge-
rätes hingewiesen wurden und die damit ver-
bundenen Gefahren kennen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung
und Anwenderwartung dürfen von Kindern
nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Gefahr
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen. Die Spannung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes übereinstimmen.
Netzkabel mit Stecker vor jedem Be-
trieb auf Schäden prüfen. Beschädigtes
Netzkabel unverzüglich durch autori-
sierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft
austauschen lassen.
Netzkabel und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Netzanschlussleitung nur am Netzste-
cker anfassen, nicht an der Leitung aus
Steckdosen ziehen.
몇Warnung
Das Verpackungsmaterial (Plastikbeu-
tel, Polystyrol, usw.) ist eine potenzielle
Gefahrenquelle und darf nicht in die
Hände von Kindern gelangen.
Elektrische Bauteile (Schalter für Lüf-
terfunktion, Steckdose) nicht mit Was-
ser in Berührung bringen.
Das Gerät nicht in Wasser tauchen.
Netzkabel nicht herunterhängen las-
sen. Vermeiden Sie das Knicken des
Kabels.
Bei der Benutzung des Dampfbügeleisen
keine elektrischen Bauteile bedampfen.
Unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer
herbeiführen und den Gewährleis-
tungsanspruch aufheben. Reparaturen
nur durch den Kärcher-Kundendienst
oder autorisiertes Personal durchfüh-
ren lassen.
Vorsicht
Den Bügeltisch außer Reichweite von
Kindern benutzen und aufbewahren.
Den Netzstecker abziehen vor jedem
Verlassen des Raumes, vor jeder Reini-
gung und Pflege und nach dem Ge-
brauch.
Den Bügeltisch während der Arbeit
nicht bewegen.
Die Höhenverstellung des Bügeltisches
muss sich stets in eingerasteter Positi-
on befinden. Hebel für Höhenverstel-
lung während des Bügelns nicht
betätigen.
Den Bügeltisch nur bestimmungsge-
mäß verwenden und nicht als Ablage,
Sitzgelegenheit etc. verwenden.
Keine nasse, nur bügelfeuchte oder tro-
ckene Wäsche bügeln.
Wird das Gerät zweckentfremdet oder
falsch/unvorschriftsmäßig bedient,
kann keine Haftung für eventuelle
Schäden übernommen werden.
Den Bügeltisch auf festen, ebenen Un-
tergrund aufstellen!
Abbildung
Netzkabel des Bügeltisches abwickeln
und das Untergestell vorsichtig nach
vorne bewegen. Der Bügeltisch klappt
aus und kann in der gewünschten Posi-
ton arretiert werden. Anschließend den
Bügeltisch auf den Boden absenken.
Abbildung
Der Bügeltisch ist in 6 Stufen höhenver-
stellbar (max. Höhe ca. 100 cm) und er-
möglicht das Bügeln im Stehen und Sitzen.
Zur Höhenverstellung die Bügelfläche
mit beiden Händen anfassen, den Bü-
geltisch leicht anheben und mit einer
Hand den Betätigungshebel hochzie-
Sicherheitshinweise
Inbetriebnahme
Aufbau Bügeltisch
4

hen. (Das leichte Anheben des Bügelti-
sches dient dabei als
Sicherheitsfunktion gegen unbeabsich-
tigtes Betätigen).
Erst nach hörbarem Einrasten ist der
Bügeltisch wieder verriegelt.
Abbildung
Flexiblen Kabelhalter montieren, ein
Verschieben nach links oder rechts ist
möglich.
Abbildung
Netzstecker des Bügeltisches in eine
Wandsteckdose stecken.
Den Dampfreiniger entsprechend der
Beschreibung in Betrieb nehmen.
Netzstecker des Dampfreinigers in die
Steckdose am Bügeltisch stecken. Da-
durch wird die Stromzufuhr für den
Dampfreiniger gewährleistet.
Abbildung
Bügeleisen vom Dampfreiniger auf die
Ablage stellen und Bügeleisenzuleitung
in den flexiblen Kabelhalter einklem-
men.
Bügeltisch und Dampfreiniger sind nun
betriebsbereit.
Für die sichere Nutzung des Bügeltisches
bitte folgende Hinweise beachten und be-
folgen!
Hinweise:
Beachten Sie immer die Bügelvorschrift,
die in Ihrem Kleidungsstück eingenäht ist,
sowie die Hinweise und Vorschriften in der
Betriebsanleitung des Dampfreinigers und
des Bügeleisens!
Beim Bügeln mit Dampf muss das Gebläse
immer eingeschaltet sein, sonst kommt es
zur Kondenswasserbildung.
Beim Umschalten zwischen den Lüfter-
funktionen (Ausblasen bzw. Absaugen)
kommt es durch Drehrichtungsänderung
des Gebläses kurzzeitig zum Stillstand.
Deshalb vor dem Weiterarbeiten einige Se-
kunden warten.
Bei Arbeitspausen während dem Bügeln
wird des heiße Bügeleisen auf die hitzebe-
ständige Ablage abgestellt, die Dampffunk-
tion bitte vorher abschalten.
Abbildung
Geräteschalter auf Stellung Dampfab-
saugung.
Hemden, Hosen (mit Bügelfalte), Faltenrö-
cke, Sakkos, Tischtücher.
–fixiert das Gewebe auf den Tisch, wirkt
dadurch der Faltenbildung entgegen.
–bewirkt, daß der Dampf die Fasern bes-
ser durchdringt, was den Zeitbedarf
verringert und das Bügelergebnis ver-
bessert.
–gewährleistet einen trockenen Bügel-
tisch und hilft schon während des Bü-
gelns das Gewebe zu trocknen.
Abbildung
Geräteschalter auf Stellung Blasfunkti-
on.
Sehr empfindliche Stoffe, Seidenblusen,
Falten (Bundfalten), Rückenpartien, Rü-
schen, Sakkos mit Innenfutter.
–gewährleistet das faltenfreie Bügeln
empfindlicher Stoffe und Kleidungsstü-
cke auf einem Luftkissen.
–schont empfindliche Wäsche.
Abbildung
Zum Trockenbügeln ohne Dampf können
die Lüfterfunktionen auch ausgeschaltet
bleiben (Ein/Aus Schalter auf Stellung 0).
Dampferzeuger anschließen
Bügeln
Dampfbügeln mit Dampfabsaugung
Spezifischer Einsatz der Dampfabsaugung:
Dampfbügeln mit Blasfunktion
Spezifischer Einsatz der Blasfunktion:
Trockenbügeln
5

Dampfreiniger und Bügeltisch aus-
schalten.
Netzkabel von Dampfreiniger und Bü-
geltisch aus den Steckdosen ziehen.
Dampfreiniger entsprechend der Be-
triebsanleitung außer Betrieb nehmen
und aufbewahren.
Abbildung
Kabelhalter vor dem Verstauen des Bü-
geltisches abklappen.
Abbildung
Bügeltisch mit beiden Händen anfas-
sen, kurz anheben und mittels Betäti-
gungshebel zusammenklappen.
Abbildung
Netzkabel des Bügeltisches mit großen
Radien um Füße und Ablage wickeln,
Netzstecker in die vorgesehene Aus-
sparung am Halter eindrücken.
Hinweis: Das Umwickeln des Netzka-
bels ist gleichzeitig auch eine Siche-
rungsmaßnahme gegen
unbeabsichtiges Auseinanderklappen
des Bügeltisches.
Abbildung
Der Bügeltisch kann in zusammenge-
klapptem Zustand aufbewahrt werden
(Bügeleisen Ablage ist oben). Den Bü-
geltisch dabei sicher abstellen, um ein
Umkippen zu vermeiden! Die Trans-
portsicherung sorgt für die Fixierung
des Untergestells in zusammenge-
klapptem Zustand.
Reinigung nur bei ausgezogenem Netzste-
cker, abgekühltem Bügeleisen und Dampf-
reiniger!
Bügeltisch und Oberflächen mit einem
weichen, feuchten Tuch abwischen.
Keine Reinigungsmittel verwenden!
Hinweis:Bitte folgende Symbole beachten.
Durch den Bügeldruck und das Aufnehmen
von Staubpartikeln und Flusen reduziert
sich die Durchlässigkeit des Spezialbügel-
tischbezuges und damit die Leistung des
Bügeltisches.
Je nach Häufigkeit der Benutzung (je-
doch mindestens 1x im Jahr) sollte der
Bügeltischbezug gewechselt werden.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Betrieb beenden
Aufbewahrung des Bügeltisches
Pflege und Wartung
Reinigung des Bügeltisches
Reinigung des Bügeltischbezuges
Nicht waschen
Nicht im Wäschetrockner trocknen
Heiß bügeln (200 °C)
Nicht Trockenreinigen
Nicht Nassreinigen
Wechseln des Bügeltischbezuges
Bestellnummer 2.884-969
Garantie
W
6

English
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
–The ironing table has a steam suction
and blower function and is mainly
meant for steam ironing.
–Smaller steam cleaners can be directly
attached to the holder of the ironing ta-
ble in an intake (see Technical data for
requirements). Appliances that do not
fulfil these requirements must be placed
on the floor.
–The steam cleaners are inserted at the
socket of the ironing table; the iron can
be placed on the heat-resistant rest on
the ironing table.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag-
ing into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appli-
ances using appropriate collection sys-
tems.
When the appliance is to be disposed off,
please ensure that you first put it out of use
(say, by cutting off the power cord and the
plug).
The scope of delivery of your appliance is il-
lustrated on the packaging. Check the con-
tents of the appliance for completeness
when unpacking.
In the event of missing accessories or any
transport damage, please contact your
dealer.
Note: Please refer to page 2 for figures of
the appliance and the operation.
1 Ironing table cover
2 Lever for adjusting the height
3 On/ off switch; simultaneously a switch
for steam suction and blower function
4 Socket for steam cleaner
5 Power cord with plug
6 Flexible cable holder
7 Heat-resistant rest for iron
8 Holder for steam cleaner (steam clean-
er is not part of standard delivery)
General information
Proper use
Environmental protection
Disposal of Appliances
Description of the Appliance
Specifications
Voltage 230 - 240 V
Max. connection output
of socket
2250 W
Ventilation 21 W
Weight 9.0 kg
Height adjustment 75 - 100 cm
Dimensions, folded
(L x B x H)
165x46x15 cm
For the steam cleaners that are at-
tached to the holder:
Max. dimensions
(L x B x H)
360x240x290 m
m
Max. weight 9.0 kg
Your steam cleaner must be approved for
operations in hanging and standing mode.
7

This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the ap-
pliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
Danger
The appliance may only be connected
to alternating current. The voltage must
correspond with the type plate on the
appliance.
Check the power cord with mains plug
for damage before every use. If the
power cord is damaged, please arrange
immediately for the exchange by an au-
thorised customer service or a skilled
electrician.
Never touch the mains plug and the
socket with wet hands.
Always hold the plug rather than the ca-
ble when disconnecting the power cord.
몇Warning
The packaging material (plastic bag,
thermocol, etc.) is a potential source of
danger and should not reach the hands
of children.
Do not bring electrical components
(switch for ventilator, socket) with wa-
ter.
Never immerse the appliance in water.
Do not let the mains cable hang down.
Protect it against bending.
Do not apply steam to any electrical
components while using the steam iron.
Improper repairs can cause severe
damage to the appliance and lead to
cancellation of all warranty claims. Get
the appliance repaired only from Kärch-
er Customer Service or authorised per-
sons.
Caution
Use and store the ironing table out of
the reach of children.
Pull out the power cord before leaving
the room, before cleaning and mainte-
nance and after each use.
Never move the ironing table when you
are working at it.
The height adjustment lever of the iron-
ing table must always be in a locked po-
sition. Do not operate the lever for
height adjustment when you are iron-
ing.
Use the ironing table only for the pur-
pose that it is meant and not for piling
things, for sitting, etc.
Do not iron wet clothes - iron only dry or
moistened clothes.
No liability for damages can be as-
sumed if the appliance has been put to
improper use or has been used wrong-
ly/ improperly.
Place the ironing table on firm even
ground!
Illustration
Unwind the mains cable of the ironing
table and slowly move the underframe
towards the front. The ironing table un-
folds and can be locked in the desired
position. Then lower the ironing table on
to the floor.
Illustration
The height of the ironing table can be ad-
justed in 6 phases (max. height of 100 cm)
and allows you to iron while standing and
sitting.
To adjust the height, hold the ironing
surface with both the hands, raise the
ironing table slightly and pull up the op-
erating lever with one hand. (Lifting the
ironing table slightly serves as a securi-
ty function against accidental switch-
on).
Safety instructions
Start up
Assembling the ironing table
8

The ironing table is locked again only
when you hear it locking in.
Illustration
Install the flexible cable holder; you can
move it to the left or the right.
Illustration
Insert the power cord of the ironing ta-
ble in a wall socket.
Start-up the steam cleaner according to
the description.
Insert the power cord of the steam
cleaner into the socket at the ironing ta-
ble. This will ensure power supply to the
steam cleaner.
Illustration
Place the iron of the steam cleaner on
the rest and clamp in the cable of the
iron into the flexible cable holder.
Ironing table and steam cleaner are now
ready for use.
Please note and follow the following in-
structions to ensure safe use of the ironing
table!
Notes:
Please ensure that you always follow the
ironing instructions stitched on to your
clothes along with the instructions and
specifications given in the instructions
handbook of the steam cleaner and the
iron!
The blower must always be switched on
while ironing with steam - otherwise there
will be condense water formation.
When you shift between ventilator func-
tions (blow out or suck in), there is short
pause due to change in the rotational direc-
tion of the blower. Hence, wait for a couple
of seconds before continuing.
During breaks in ironing, place the hot iron
on the heat-resistant rest; please remem-
ber to first switch off the steam function.
Illustration
Turn the appliance switch to the steam
suction position.
Shirts, trousers (with crease), pleated
skirts, dinner jackets, tablecloths.
–Fixes the fabric on the table; thus acts
against formation of crease.
–Causes the steam to penetrate better
into the fibre - this reduces the time tak-
en for ironing and gives better ironing
results.
–Ensures a dry ironing table and also
helps in drying the fabric while ironing.
Illustration
Turn the appliance switch to blower po-
sition.
Highly sensitive fabrics, silk blouses, pleats
(tucks), frills, dinner jackets with lining.
–Ensures crease-free ironing of highly
sensitive fabrics and clothes on an air
cushion.
–Takes care of fine clothes.
Illustration
The ventilator functions can also be
switched off (on/ off switch to position 0)
when you want to dry iron.
Connect the steam generator
Ironing
Steam ironing with steam suction
Specific use of steam suction:
Steam ironing using the blower
function
Specific use of blower function:
Dry ironing
9

Switch the steam cleaner and the iron-
ing table off.
Pull out the power cord of the steam
cleaner and the ironing table from the
sockets.
Shut down the steam cleaner according
to the instructions given in the manual
and store it.
Illustration
Fold up the cable holder before you put
away the ironing table.
Illustration
Hold the ironing table with both the
hands, raise it briefly and fold it together
using the operating lever.
Illustration
Wind the power cord of the ironing table
around the feet and rest taking large ra-
dii; press in the power cord in the recess
provided for the same in the holder.
Note: Winding the power cord is simul-
taneously a safety mechanism against
accidental unfolding of the ironing table.
Illustration
The ironing table can be stored in a fold-
ed state (the iron rest is on the top).
Stow away the ironing table in a safe
manner to ensure that it does not tilt and
fall! The transport safety lock allows you
to fix the underframe in a folded state.
Clean only when the power cord has been
pulled out, the iron and steam cleaner have
cooled down!
Wipe off the ironing table and the sur-
faces using a soft, moist cloth. Do not
use any detergents!
Note:Please observe the following sym-
bols.
The transparency of the special ironing ta-
ble cover reduces on account of the ironing
pressure and absorption of dust particles -
this in turn reduces the performance of the
ironing table.
The ironing table cover should be
changed depending on the frequency of
use (however, at least once a year).
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
Finish operation
Storing the ironing table
Maintenance and care
Cleaning the ironing table
Cleaning the ironing table cover
Do not wash
Do not dry in dryer
Iron hot (200°C)
Do not dry clean
Do not wet clean
Changing the cover of the ironing table
Order number 2.884-969
Warranty
W
10

Français
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle re-
quièrt et la conserver pour une utilisation ul-
térieure ou pour le propriétaire futur.
–La table de repassage est équipée d'un
système d'aspiration de la vapeur et d'une
fonction de soufflage. Elle a été conçue
principalement pour le repassage vapeur.
–De petits nettoyeurs à la vapeur peu-
vent être accrochés directement dans
un logement sur le support de la table à
repasser (exigences, voir caractéris-
tiques techniques). Les appareils qui ne
répondent pas à ces exigences, doivent
être déposés sur le sol.
–Les nettoyeurs vapeur sont branchés
sur la prise électrique de la table de re-
passage. Le fer à repasser est logé sur
la tablette thermorésistante de la table
de repassage.
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ména-
gères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Lorsque l'appareil est hors d'usage, le
rendre inutilisable (ex. : couper le câble
d'alimentation et le connecteur).
L'étendue de la fourniture de votre appareil
figure sur l'emballage. Lors du déballage,
contrôler l’intégralité du matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de
dommages imputables au transport, infor-
mer immédiatement le revendeur.
Remarque : Voir page 2 pour les illustra-
tions d’utilisation et des éléments de l’ap-
pareil.
1 Housse de table de repassage
2 Levier de réglage en hauteur
3 Interrupteur Marche/Arrêt, commande
également l'aspiration de vapeur et la
fonction de soufflage.
4 Prise pour nettoyeur vapeur
5 Câble d’alimentation avec fiche secteur
6 Support de câble flexible
7 Tablette thermorésistante pour fer à re-
passer
8 Support pour nettoyeur vapeur (net-
toyeur vapeur non fourni)
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Elimination de l’appareil hors d'usage
Description de l’appareil
Caractéristiques techniques
Tension 230 - 240 V
Puissance de raccor-
dement max. de la
prise
2250 W
Ventilation 21 W
Poids 9,0 kg
Réglage en hauteur 75 - 100 cm
Dimensions, table re-
pliée (L x l x H)
165x46x15 cm
Ce qui suit s'applique pour les net-
toyeurs à vapeur accrochés dans le
support :
Dimensions max.
(L x l x H)
360x240x290 m
m
Poids max. 9,0 kg
Votre nettoyeur à vapeur doit être homolo-
gué pour un fonctionnement accroché ou
debout.
11

Le présent appareil peut être manipulé par
des enfants à partir de 8 ans et des per-
sonnes ayant des déficits physiques, tac-
tiles ou psychiques ou ne disposant
d'aucune expérience ou connaissance, si
tant est qu'ils sont surveillés ou qu'ils ont
reçu des consignes pour l'utilisation fiable
de l'appareil et des risques qui en émanent.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l'ap-
pareil. Le nettoyage et l'entretien ne doi-
vent pas être faits par des enfants sans
surveillance.
Danger
L'appareil doit être raccordé unique-
ment au courant alternatif. La tension
doit être identique avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil.
Avant chaque utilisation, vérifier que le
câble d'alimentation et le connecteur ne
sont pas endommagés. Tout câble
d?alimentation endommagé doit être
immédiatement remplacé par le service
après-vente ou un électricien agréé.
Ne jamais saisir le connecteur secteur
ni la prise électrique avec des mains
humides.
Ne pas tirer sur le câble mais unique-
ment au niveau du connecteur pour dé-
brancher l'appareil de la prise
électrique.
몇Avertissement
Les matériaux constitutifs de l'embal-
lage (sac plastique, polystyrène, etc.)
constituent une source potentielle de
danger et doivent impérativement être
conservés hors de portée des enfants.
Les composants électriques (interrup-
teur du ventilateur, prise électrique) ne
doivent jamais entrer en contact avec
de l'eau.
Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Ne pas laisser pendre le câble d'alimen-
tation. Eviter de plier le câble.
Lors de l'utilisation du fer à repasser va-
peur, ne pas projeter de vapeur sur des
composants électriques.
Toute réparation non conforme de l'ap-
pareil peut être source de danger pour
l'utilisateur et entraîne l'annulation de la
garantie. Les réparations doivent être
effectuées exclusivement par le service
après-vente Kärcher ou une personne
agréée.
Attention
Utiliser et stocker la table de repassage
hors de portée des enfants.
Débrancher le connecteur secteur
avant de quitter la pièce, de procéder
au nettoyage et à l'entretien et après
chaque utilisation.
Lors de l'utilisation, ne jamais déplacer
la table de repassage.
Le dispositif de réglage en hauteur de la
table de repassage doit toujours être
enclenché correctement. Ne pas ac-
tionner le levier de réglage en hauteur
au cours du repassage.
Utiliser la table de repassage unique-
ment pour l'usage prévu. Celle-ci ne
doit en aucun cas être employée
comme support, siège, etc.
Ne jamais repasser de linge mouillé
(uniquement sec ou humidifié par le fer
à repasser).
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas d'éventuels dégâts causés par
une utilisation non conforme ou incor-
recte de l'appareil.
Consignes de sécurité
12

Placer la table de repassage sur un sol
solide et plan !
Illustration
Dérouler le câble d'alimentation de la
table de repassage et déplacer le châs-
sis de base avec précaution vers
l'avant. La table de repassage se déplie
et peut être bloquée dans la position
souhaitée. Puis, placer la table sur le
sol et l'abaisser.
Illustration
La table de repassage propose 6 réglages
en hauteur (hauteur max. : env. 100 cm) et
permet de repasser en position debout ou
assis.
Pour régler la hauteur, saisir la table de
repassage à deux mains, la soulever lé-
gèrement et actionner le levier à une
main. (La nécessité de soulever légère-
ment la table à repasser est une
sécurité ; cela permet de prévenir tout
actionnement involontaire du levier).
Un clic audible indique l'enclenchement
et le blocage correct de la table à repas-
ser.
Illustration
Monter le support de câble flexible. Il
est possible de le décaler vers la
gauche ou vers la droite.
Illustration
Brancher le connecteur secteur de la
table de repassage dans une prise mu-
rale.
Mettre le nettoyeur vapeur en service
conformément aux instructions.
Brancher le connecteur secteur du net-
toyeur vapeur dans la prise électrique
de la table de repassage. Le nettoyeur
vapeur est ainsi alimenté en courant.
Illustration
Placer le fer à repasser du nettoyeur
vapeur sur la tablette et bloquer le câble
d'alimentation du fer dans le support de
câble flexible.
La table de repassage et le nettoyeur va-
peur sont désormais opérationnels.
Pour garantir une utilisation en toute sécu-
rité de la table de repassage, respecter im-
pérativement les consignes suivantes !
Remarque :
Respecter toujours les consignes de repas-
sage figurant sur l'étiquette de vos vête-
ments ainsi que les instructions du mode
d'emploi du nettoyeur vapeur et du fer à
repasser !
Pour le repassage vapeur, le ventilateur
doit toujours être en marche afin d'éviter la
formation de condensation.
Lors du changement de mode de fonction-
nement du ventilateur (soufflage ou aspira-
tion), ce dernier s'arrête brièvement pour
changer de sens de rotation. Dès lors, at-
tendre quelques secondes avant de pour-
suivre le repassage.
En cas de pause lors du repassage, placer
le fer chaud sur la tablette thermorésis-
tante. Désactiver préalablement la fonction
vapeur.
Illustration
Placer l'interrupteur de l'appareil sur la
position Aspiration de la vapeur.
chemises, pantalons (avec pli), jupes plis-
sées, vestons, nappe.
–permet de fixer le tissu sur la table et
d'éviter la formation de plis ;
–garantit une meilleure pénétration de la
vapeur dans les fibres et réduit ainsi le
temps de repassage tout en offrant un
meilleur résultat ;
Mise en service
Montage de la table de repassage
Raccordement du générateur de va-
peur
Repassage
Repassage vapeur avec aspiration
de la vapeur
Utilisation spécifique de l'aspiration de
la vapeur :
13

–permet de conserver un table de repas-
sage sèche et de sécher partiellement
le tissu lors du repassage.
Illustration
Placer l'interrupteur de l'appareil sur la
position Soufflage.
tissus très fragiles, chemisiers en soie,
fronces (pinces), dos des vêtements, den-
telles, vestons à doublure.
–garantit un repassage sans pli des tis-
sus et vêtements fragiles sur un cous-
sin d'air ;
–préserve le linge fragile.
Illustration
Pour le repassage à sec (sans vapeur), le
ventilateur peut rester désactivé (interrup-
teur Marche/Arrêt sur 0).
Mettre le nettoyeur vapeur et la table de
repassage hors tension.
Débrancher les câbles d'alimentation
du nettoyeur vapeur et de la table de re-
passage.
Mettre le nettoyeur vapeur hors tension
et le ranger en respectant les instruc-
tions du mode d'emploi.
Illustration
Avant de ranger la table de repassage,
replier le support de câble.
Illustration
Saisir la table de repassage à deux
mains, la soulever légèrement et la re-
plier en actionnant le levier.
Illustration
Enrouler le câble d'alimentation de la
table de repassage autour des pieds et
de la tablette (boucles larges) et placer
le connecteur secteur dans l'orifice du
support prévu à cet effet.
Remarque : L'enroulement du câble
d'alimentation constitue une mesure de
sécurité. Il permet d'empêcher la table
de se déplier inopinément.
Illustration
La table de repassage peut être stoc-
kée en position repliée (tablette du fer à
repasser vers le haut). Veiller à posi-
tionner la table à repasser de manière
stable afin d'éviter qu'elle ne se
renverse ! La sécurité de transport per-
met de bloquer le châssis de base en
position repliée.
Le repassage à la vapeur avec fonc-
tion de soufflage
Utilisation spécifique de la fonction de
soufflage :
Repassage à sec
Fin de l'utilisation
Stockage de la table de repassage
14

Ne procéder au nettoyage qui si le connec-
teur secteur est débranché et que le fer à
repasser et le nettoyeur vapeur sont froids !
Nettoyer la table de repassage et les
surfaces à l'aide d'un chiffon doux hu-
mide. Ne pas utiliser de produit
nettoyant !
Remarque :veuillez respecter les sym-
boles suivants.
La pression appliquée lors du repassage et
l'aspiration de particules de poussières et
de peluche amoindrissent la perméabilité
de la housse spéciale de la table de repas-
sage et, par conséquent, réduisent l'effica-
cité de la table.
La housse doit être remplacée en fonc-
tion de la fréquence d'utilisation (ou au
moins 1x par an).
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
Entretien et maintenance
Nettoyage de la table de repassage
Nettoyage de la housse de la table de re-
passage
Ne pas laver
Ne pas sécher au sèche-linge
Repasser très chaud (200 °C)
Pas de nettoyage à sec
Pas de nettoyage au mouillé
Remplacement de la housse de la table
de repassage
N° de commande 2.884-969
W
Garantie
15

Italiano
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
–L'asse da stiro è dotata di aspirazione
del vapore e di funzione di soffiatura ed
è indicata principalmente per la stiratu-
ra a vapore.
–I pulitori a vapore più piccoli possono
essere agganciati direttamente al sup-
porto dell'asse da stiro (per i requisiti
vedi Dati tecnici). Gli apparecchi che
non soddisfano questi requisiti devono
essere posizionati sul pavimento.
–I pulitori a vapore vengono inseriti nella
presa dell'asse da stiro. Il ferro da stiro
viene collocato sul supporto resistente
al calore che si trova sull'asse da stiro.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap-
parecchi dismessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
L'apparecchio messo fuori uso deve essere
reso inutilizzabile (ad es. tagliando il cavo
di alimentazione e la spina).
La fornitura del Suo apparecchio è riportata
sulla confezione. Controllare che il conte-
nuto dell'imballaggio sia completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti
al trasporto si prega di contattare il rivendi-
tore.
Avviso: Le illustrazioni relative all’apparec-
chio e all’uso si trovano a pagina 2.
1 Rivestimento asse da stiro
2 Leva per regolare l'altezza
3 Interruttore on/off, al contempo interrut-
tore per aspirazione vapore e funzione
di soffiatura
4 Presa per pulitore a vapore
5 Cavo di allacciamento alla rete con spi-
na
6 Reggicavo flessibile
7 Supporto resistente al calore per ferro
da stiro
8 Supporto per pulitore a vapore (pulitore
non in dotazione)
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Smaltimento dell´apparecchio di-
smesso
Descrizione dell’apparecchio
Dati tecnici
Tensione 230 - 240 V
Potenza max. della
presa
2250 W
Ventilazione 21 W
Peso 9,0 kg
Regolazione altezza 75 - 100 cm
Dimensioni, da chiusa
(l x l x h)
165x46x15 cm
Per i pulitori a vapore agganciati al sup-
porto:
Dimensioni max. (l x l x
h)
360x240x290
mm
Peso max. 9,0 kg
Il vostro pulitore a vapore deve essere
omologato per essere impiegato da appe-
so e/o da fisso.
16

Questo apparecchio può essere usato da
bambini a partire dagli 8 anni e da persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali e
mentali e con poca esperienza solo se
sono sorvegliati o se sono stati istruiti su un
uso corretto e sicuro dell'apparecchio e ri-
conoscono i relativi pericoli. Ai bambini non
è consentito giocare con l'apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non deve essere
eseguita dai bambini se non sono sorve-
gliati.
Pericolo
Collegare l'apparecchio solo a corrente
alternata. La tensione deve corrispon-
dere a quella indicata sulla targhetta
dell'apparecchio.
Prima di ogni utilizzo controllare che il
cavo di alimentazione con spina non
presentino danni. Far sostituire imme-
diatamente il cavo di alimentazione
danneggiato dal servizio clienti autoriz-
zato/da un elettricista specializzato.
Il cavo di alimentazione e la presa non
devono essere toccati con mani bagna-
te.
Per estrarre il cavo dalla presa prender-
lo solo dalla spina e non tirare dal cavo
stesso.
몇Attenzione
Il materiale di imballaggio (sacchetti di
plastica, polistirolo, ecc.) è una poten-
ziale fonte di pericolo e deve rimanere
fuori dalla portata dei bambini.
Non fare entrare in contatto i compo-
nenti elettrici (interruttore per funziona-
mento ventole, presa) con l'acqua.
Non immergere l'apparecchio nell'ac-
qua.
Non lasciare pendere il cavo di alimen-
tazione. Evitare che il cavo si pieghi.
Utilizzando il ferro a vapore, non appli-
care vapore su componenti elettrici.
Riparazioni inappropriate possono cau-
sare gravi pericoli per l'utilizzatore e
fare decadere i diritti di garanzia. Fare
eseguire le riparazioni solo dal servizio
assistenza clienti Kärcher o da perso-
nale autorizzato.
Attenzione
Utilizzare e conservare l'asse da stiro
fuori della portata dei bambini.
Staccare la spina prima ogni volta che
si lascia la stanza, prima di effettuare la
pulizia e dopo l'uso.
Non muovere l'asse da stiro mentre si
lavora.
La leva per la regolazione dell'altezza
dell'asse da stiro deve sempre essere
innestata. Non toccare questa leva
mentre si stira.
Utilizzare l'asse da stiro sempre secon-
do la destinazione d'uso e non come
supporto, come seduta, ecc.
Stirare solo biancheria inumidita o
asciutta ma non bagnata.
Il produttore non risponde di danni cau-
sati dalla mancata osservanza degli
scopi previsti o da un impiego impro-
prio.
Posizionare l'asse da stiro su una base
stabile e piana.
Figura
Svolgere il cavo di alimentazione
dell'asse da stiro e con cautela, sposta-
re in avanti il basamento. L'asse da stiro
si apre e può essere bloccata nella po-
sizione desiderata. Quindi abbassare
l'asse da stiro sul pavimento.
Figura
L'asse da stiro può essere regolato in 6 po-
sizioni (altezza max. circa 100 cm) e con-
sente di stirare in piedi e seduti.
Per regolare l'altezza, afferrare la su-
perficie di stiratura con entrambe le ma-
ni, sollevare leggermente l'asse da stiro
e tirare in alto con una mano la leva di
azionamento. (Il leggero sollevamento
dell'asse da stiro funge da sicurezza
contro l'azionamento accidentale).
Norme di sicurezza
Messa in funzione
Installazione dell'asse da stiro
17

Dopo aver sentito uno scatto, l'asse da
stiro è di nuovo bloccata.
Figura
Montare il reggicavo flessibile. È possi-
bile spostarlo verso sinistra o destra.
Figura
Inserire la spina dell'asse da stiro nella
presa a muro.
Mettere in funzione il pulitore a vapore
secondo la descrizione.
Inserire la spina del pulitore a vapore
nella presa dell'asse da stiro. In questo
modo si garantisce l'alimentazione di
corrente al pulitore a vapore.
Figura
Posizionare il ferro da stiro del pulitore
a vapore sul supporto e inserire il cavo
di alimentazione del ferro da stiro nel
reggicavo flessibile.
Ora l'asse da stiro e il pulitore a vapore
sono pronti per l'uso.
Rispettare le seguenti avvertenze per un
utilizzo sicuro dell'asse da stiro.
Note:
Rispettare sempre le indicazioni per la sti-
ratura presente sul capo, nonché le indica-
zioni contenute nel manuale d'uso del
pulitore a vapore e del ferro da stiro.
Durante la stiratura a vapore, la ventola
deve sempre essere accesa, altrimenti di
forma acqua di condensa.
Passando tra i due funzionamenti della
ventola (soffiatura e aspirazione) si verifica
un breve arresto a causa del cambiamento
del senso di rotazione della ventola. Per-
tanto, prima di riprendere a stirare, attende-
re alcuni secondi.
In caso di pause durante la stiratura depor-
re il ferro caldo sul supporto resistente al
calore e spegnere la modalità vapore.
Figura
Interruttore dell'apparecchio su Aspira-
zione vapore.
camicie, pantaloni (con piega), gonne a
pieghe, giacche, tovaglie.
–fissa il tessuto sull'asse, previene la for-
mazione di pieghe.
–consente al vapore di penetrare meglio
nelle fibre, riducendo il tempo necessa-
rio per la stiratura, migliorandone i risul-
tati.
–garantisce un'asse da stiro asciutta,
aiutando l'asciugatura del tessuto già
durante la stiratura.
Figura
Interruttore dell'apparecchio su Funzio-
ne di soffiatura.
tessuti molto delicati, camicette di seta, pie-
ghe (della cintura), schiena, ruche, giacche
con imbottitura.
–consente di stirare senza pieghe tessuti
delicati e capi come se fossero su un
cuscino d'aria.
–protegge la biancheria delicata.
Figura
Per stirare a secco senza vapore, è possi-
bile disinserire le funzioni della ventola(in-
terruttore on/off su 0).
Collegare il generatore di vapore
Stirare
Stiratura a vapore con aspirazione
vapore
Impiego specifico dell'aspirazione va-
pore:
Stiratura a vapore con funzione di
soffiatura
Impiego specifico della funzione di sof-
fiatura:
Stiratura a secco
18

Disinserire il pulitore a vapore e l'asse
da stiro.
Togliere il cavo del pulitore a vapore e
dell'asse da stiro dalla prese.
Mettere fuori funzione e riporre il pulito-
re a vapore come indicato nel manuale
d'uso.
Figura
Staccare il reggicavo prima di riporre
l'asse da stiro.
Figura
Afferrare l'asse da stiro con entrambe le
mani, sollevarla leggermente e chiuder-
la mediante la leva di azionamento.
Figura
Avvolgere il cavo di alimentazione
dell'asse da stiro con i raggi più grandi
intorno ai piedi e al supporto. Inserire la
spina nell'apposito spazio del supporto.
Nota: l'avvolgimento del cavo di ali-
mentazione è al contempo una misura
di sicurezza contro l'apertura acciden-
tale dell'asse da stiro.
Figura
L'asse da stiro deve essere conservata
da chiusa (supporto del ferro da stiro in
alto). Bloccare bene l'asse da stiro per
evitare che si ribalti. La protezione per il
trasporto fissa il basamento quando
l'asse è chiusa.
Pulire l'asse da stiro solo con spina stacca-
ta, ferro da stiro e pulitore a vapore freddi.
Pulire l'asse da stiro e le superfici con
un panno morbido umido. Non usare
detergenti.
Nota:Osservare i simboli seguenti.
A causa della pressione di stiratura e delle
particelle di polvere e di fili, si riduce la per-
meabilità dello speciale rivestimento e
quindi la potenza dell'asse da stiro.
Sostituire il rivestimento dell'asse da
stiro in base alla frequenza d'uso, tutta-
via, almeno una volta l'anno.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Terminare il lavoro
Riporre l'asse da stiro
Cura e manutenzione
Pulizia dell'asse da stiro
Pulizia del rivestimento dell'asse da sti-
ro
Non lavare
Non asiugare nell'asciugabianche-
ria
Stirare molto caldo (200 °C)
Non pulire a secco
Non pulire a umido
Sostituzione del rivestimento dell'asse
da stiro
Codice d’ordinazione 2.884-969
Garanzia
W
19

Nederlands
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
–De strijktafel beschikt over een stoom-
afzuiging en een blaasfunctie en is
hoofdzakelijk voorzien voor het stoom-
strijken.
–Kleinere stoomreinigers kunnen in een
opname direct op de houder van de
strijktafel gehangen worden (vereisten
zie Technische gegevens). Apparaten
die niet voldoen aan die vereisten moe-
ten op de grond geplaatst worden
–De stoomreinigers worden aagesloten
aan het stopcontact van de strijktafel,
het strijkijzer staat op het hittebestendi-
ge plateautje op de strijktafel.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma-
teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamel-
punt voor herbruikbare materialen.
Indien het apparaat afgedankt wordt, moet
het onbruikbaar gemaakt worden (bv. door
het doorsnijden van het netsnoer en het
losmaken van de stekker).
Het leveringspakket van het apparaat staat
op de verpakking afgebeeld. Controleer bij
het uitpakken of de inhoud volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbre-
ken of mocht u transportschade constate-
ren, neem dan contact op met uw
leverancier.
Opmerking: U vindt afbeeldingen van het
apparaat en de bediening ervan op pagina
2.
1 Strijktafelovertrek
2 Hendel voor de hoogteverstelling
3 In/uit-schakelaar, tegelijkertijd schake-
laar voor stoomafzuiging en blaasfunc-
tie
4 Stopcontact voor stoomreiniger
5 Netsnoer met stekker
6 Flexibele kabelhouder
7 Hittebestendig plateautje voor strijkijzer
8 Houder voor stoomreiniger (stoomreini-
ger behoort niet tot de leveringsom-
vang)
Algemene instructies
Reglementair gebruik
Zorg voor het milieu
Oud apparaat afvoeren
Beschrijving apparaat
Technische gegevens
Spanning 230 - 240 V
Max.aansluitvermogen
van het stopcontact
2250 W
Ventilatie 21 W
Gewicht 9,0 kg
Hoogteverstelling 75 - 100 cm
Afmetingen, dichtge-
klapt
(L x B x H)
165x46x15 cm
Voor stoomreinigers die in de houder
gehangen worden, geldt het volgende:
max. afmetingen
(L x B x H)
360x240x290 m
m
Max. gewicht 9,0 kg
Uw stoomreiniger moet toegelaten zijn
voor de hangenden resp. staande wer-
king.
20
Other manuals for AB 1000
2
Table of contents
Languages:
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

COTSWOLD
COTSWOLD SLEEP STATION Assembly instructions

The bedboss
The bedboss RELAX 404 Series owner's manual

homechoice
homechoice Orlando Assembly instruction

Titus
Titus Stefano Orlati Tekform DW70 Installation

Amerihome
Amerihome HCTABLE Assembly instructions

for Living
for Living 168-0084-2 Assembly instructions

Julian Bowen Limited
Julian Bowen Limited NEW201 Assembly instructions

Walker Edison
Walker Edison W60FPRTH Assembly instructions

Mocka
Mocka Marlow Four Drawer Assembly instructions

Costway
Costway JV10691 Instruction booklet

SMITH SYSTEM
SMITH SYSTEM 58001 Assembly instructions

Ergonomic Seating Solutions
Ergonomic Seating Solutions OPERA 50 instructions