K-Tool KTI-XD61076 User manual

KTI-XD61076/KTI-XD61077 01/15/21
3/4 TON UTILITY UNDER HOIST STAND
3/4 TON UTILITY UNDER HOIST STAND WITH PEDAL
OWNERS MANUAL
SPECIFICATIONS
KTI-XD61076 \ KTI-XD61077
Capacity ..........................................................................................3/4 Ton
Lifting Height .................................................................53-3/8" - 80-1/8"
Base Dimension....................................................................................12"
Shipping Weight..........30.8 Lbs. (KTI-XD61076), 31.9 Lbs. (KTI-XD61077)
KTI-XD61076 KTI-XD61077
Complies with ASME PASE-2019 Safety Standard
www.ktoolinternational.com

KTI-XD61076/KTI-XD61077 2 01/15/21
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all safety messages
that follow this symbol to avoid possible injury or death.
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
BEFORE USING THIS DEVICE, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY, UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using the device. It is also the responsibility
of the device owner to keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read.
If the manual or product labels are
lost or not legible, contact K-Tool International for replacements. If the operator is not uent in English, the product and safety instructions
shall be read to and discussed with the operator in the operator's native language by the purchaser/owner or his designee, making sure
that the operator comprehends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
The use of portable automotive lifting and support devices is subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical means,
but only by the exercise of intelligence, care, and common sense. It is therefore essential to have owners and personnel involved in the
use and operation of the equipment who are careful, competent, trained, and qualied in the safe operation of the equipment and its
proper use. Examples of hazards are dropping, tipping or slipping of loads caused primarily by improperly secured loads, overloading,
off-centered loads, use on other than hard level surfaces, and using equipment for a purpose for which it was not designed.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
• Read, study, understand and follow all instructions before operating this device.
• User and bystanders must wear eye protection that meets ANSI Z87.1 and OSHA standards.
• This stand is intended to assist in supporting under vehicle components, not the vehicle.
• Inspectthestandbeforeeachuse.Donotuseifdamaged,altered,modied,inpoorconditionorhaslooseormissinghardwareor
components. Take corrective action before using the stand.
• Center load on saddle. Do not use ends of saddle to support or stabilize load.
• Adequately support the vehicle before starting repairs.
• Be sure vehicle, vehicle components and stand are stable before performing any work.
• Do not use stand beyond its rated capacity. Do not shock load.
• Use only on a hard level surface capable of supporting the load.
• Use stands in pairs to stabilize the vehicle before starting repairs.
• Do not use (or modify) this product for any other purpose than that for which it was designed without consulting the manufacturer’s
authorized representative.
• Failure to heed these warnings may result in personal injury, property damage, or both.
WARNING: This product can expose you to chemicals including nickel, which is known to the State of California to cause cancer and
birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
Failure to read this manual completely and thoroughly, failure to understand its OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY WARNINGS,
MAINTENANCE INSTRUCTIONS and comply with them, and failure to comply with the METHODS TO AVOID HAZARDOUS
SITUATIONS could cause accidents resulting in serious or fatal personal injury and/or property damage.
WARNING: Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING INFORMATION

KTI-XD61076/KTI-XD61077 3 01/15/21
SETUP INSTRUCTIONS
This is the safety alert symbol used for the SETUP INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Screw the post support in the round base.
2. Install the extension screw in the bottom of the post until it extends out of the top of the post.
3. Place the three piece bearing assembly over the extension screw until it rests on top of the post.
4. Thread the large spin handle on the extension screw.
5. Fit the saddle on top of the extension screw and secure it to the screw by tightening the hex bolt.
6. Insert the post of the model KTI-XD61076 in the post support so the holes line up. Install the clevis pin and washer through the
holes and secure the pin on the other side with another washer and cotter pin.
7. The model KTI-XD61077 includes a pedal. Insert the other end of the pedal through the parallel anges of the post support; raise
the pedal high enough so the clevis pin can be installed through the parallel anges of the post support. Secure the clevis pin with
the washers and cotter pin provided.
OPERATING INSTRUCTIONS
This is the safety alert symbol used for the OPERATING INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Make sure the vehicle is properly supported, stable and at the required work height before positioning the stand(s) under the
vehicle component to be supported.
2. Consult the vehicle manufacturer for the proper handling of the component and use of under hoist stands.
3. Once the stand(s) has been positioned properly under the component, hold the stand's saddle in place with one hand while
turning the spin handle in a clockwise direction with the other hand. Remove the one hand from the stand's saddle when it comes
close to making contact with the component.
4. Continue turning the stand's spin handle in a clockwise direction until it applies pressure against the component. This pressure
should not exceed what is required to support the component. Excessive pressure might cause the vehicle or its component to
become unstable. Additional precaution should be taken when using a stand equipped with a foot pedal which can raise the stand's
saddle another inch more in height and produce as much as 400 pounds of force when depressed.
5. Before removing the stand from the component, make sure the component is securely fastened to the vehicle or properly
supported by another means. Removal of the stand can be accomplished by turning the spin handle in a counterclockwise
direction until the stand's saddle is clear of the component.
PREVENTATIVE MAINTENANCE
This is the safety alert symbol used for the PREVENTATIVE MAINTENANCE section of this manual to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Always store the stand in a well protected area where it will not be exposed to inclement weather, corrosive vapors, abrasive dust,
or any other harmful elements. The stand must be cleaned of water, snow, sand, grit, oil, grease or other foreign matter before using.
2. Use a general purpose grease to lubricate the extension screw and foot pedal linkage if so equipped.
3. Every stand owner is responsible for keeping the stand labels clean and readable. Use a mild soap solution to wash external
surfaces of the stand. If product labels are lost or not legible, contact an authorized K-Tool International repair center for
replacements.
4. Inspect the stand before each use. Do not use the stand if any component is cracked, broken or bent. Do not use the stand if it has
loose or missing hardware or components, or is modied in any way. Take corrective action before using the stand again. Premature
wearing or damage to components caused by loose or missing hardware is not eligible for warranty consideration.

KTI-XD61076/KTI-XD61077 4 01/15/21
K-Tool International warrants that all XD and HD jacks and service-related equipment will be free from defects in material and
workmanship for a period of 2 years following the original date of purchase. This warranty is extended to the original retail purchaser
only. If any jack or service-related item proves to be defective during this period, it will be replaced or repaired, at K-Tool International’s
option, without charge. This warranty does not apply to damage from accident, overload, misuse or abuse, nor does it apply to any
equipment which has been altered or used with special attachments other than those recommended. This warranty does not cover
repairs made by anyone who is not a K-Tool International Professional Lifting Equipment Authorized Repair Center.
All HD and XD jacks or service-related equipment will be replaced or repaired at K-Tool International’s option during the 2 year warranty
period.
During the 2 year warranty period, all alleged defective products must be shipped, freight prepaid, along with proof of date-of-purchase,
to your nearest K-Tool International Professional Lifting Equipment Authorized Warranty Center. Be certain to include your name,
address and phone number along with proof-of-purchase information, and a brief description of the alleged defect. The product will be
returned to the customer, freight prepaid.
For more information regarding warranty and repair procedures, repair center locations, and troubleshooting tips please visit:
www.ktoolinternational.com/kti/warranty
In no event shall K-Tool International be liable for incidental or consequential damages. The liability on any claim for loss or damage
arising out of the sale, resale or use of a jack or related service equipment, shall in no event exceed the purchase price. SOME STATES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION
MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY IS THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY PROVIDED IN CONNECTION WITH THE SALE OF K-TOOL
INTERNATIONAL PROFESSIONAL LIFTING EQUIPMENT. ALL OTHER WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE
TO STATE.
WARRANTY HANDLING PROCEDURES AND GUIDELINES FOR HD AND XD LIFTING EQUIPMENT

KTI-XD61076/KTI-XD61077 5 01/15/21
3/4 TON UTILITY UNDER HOIST STAND
3/4 TON UTILITY UNDER HOIST STAND WITH PEDAL
PARTS BREAKDOWN
KTI-XD61076 \ KTI-XD61077
Index# Part# Description Qty.
1 RS6809C01B Base, Blue 1
2 RS6809C02 Cotter Pin 1
3 RS6809C03 Washer 2
4 RS6809C04 Clevis Pin 1
5Post Support 1
6 Post 1
7 RS6809C07 Bearing Assembly 1
8 RS6809C08 Handle Grip 2
9 Handle 1
10 RS6809C10 Hex Bolt 1
11 RS6809C11 Saddle 1
not
shown
RSKTIXD61076LK Product Label Kit 1
Index# Part# Description Qty.
1 RS6809C01B Base, Blue 1
2 Post 1
3 RS6809C08 Handle Grip 2
4Post Support 1
5 RS6809C04 Clevis Pin 1
6 RS6809C03 Washer 2
7 RS6809C02 Cotter Pin 2
8 RS6810B08 Clevis Pin 1
9 RS6810B09 Washer 2
10 RS6810B10B Pedal, Blue 1
11 RS6809C11 Saddle 1
12 RS6809C10 Hex Bolt 1
13 Handle 1
14 RS6809C07 Bearing Assembly 1
not
shown
RSKTIXD61077LK Product Label Kit 1
5
10
11
8
9
7
6
4
3
3
2
1
KTI-XD61076 KTI-XD61077

KTI-XD61076/KTI-XD61077 6 01/15/21
BASE DE SOPORTE ELEVADOR DE USO MÚLTIPLE DE 3/4 TONELADAS
SOPORTE ELEVADOR DE USO MÚLTIPLE CON PEDAL DE 3/4 TONELADAS
MANUAL DEL PROPIETARIO
ESPECIFICACIONES
Capacidad ........................................................................................3/4 Ton
Altura de levantamiento..................................................53-3/8" - 80-1/8"
Dimensión de base ................................................................................12"
Peso de embarque.......30.8 Lbs. (KTI-XD61076), 31.9 Lbs. (KTI-XD61077)
Cumple con las Normas de Seguridad ASME PASE-2019
KTI-XD61076 KTI-XD61077
www.ktoolinternational.com
KTI-XD61076 \ KTI-XD61077

KTI-XD61076/KTI-XD61077 7 01/15/21
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE. PROCURE ENTENDER SUS
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y FORMA DE MANTENIMIENTO.
El propietario es responsable de asegurarse de que todo el personal lea este manual antes de usar el dispositivo. Asimismo, es
responsabilidad del propietario mantener este manual en buenas condiciones en una ubicación conveniente para su consulta. Si
el manual y las etiquetas del producto se pierden o no son legibles, comuníquese con K-Tool International por sus repuestos. El
comprador/propietario o una persona designada deberá leer y comentar el producto y las advertencias de seguridad en la lengua
materna del operario que no hable inglés uido, a n de asegurarse de que comprende el contenido.
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
El uso de dispositivos de bomba de pie neumática/ hidráulica se halla sujeto a ciertos riesgos que no se pueden prever por medios
mecánicos, sino por la información, la diligencia y el sentido común. Por lo tanto, es esencial Si no se siguen las instrucciones, se
podrían ocasionar peligros, tales como la ruptura del uido hidráulico presurizado de las mangueras o acoplamientos, así ocasionando
la pérdida de carga, la bajada no controlada o la caída de la carga. Las inclinaciones o resbalones de la carga son ocasionados
mayormente por el ensamble inadecuado y la sobrecarga y se pueden dar las cargas no centradas si no se siguen las instrucciones.
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
• Lea, estudie, comprenda y siga todas las instrucciones antes del uso.
• El usuario y los transeúntes deben usar protección para los ojos que cumpla con ANSI Z87.1 y las normas de OSHA.
• Este soporte está destinado a ayudar a soportar debajo de los componentes del vehículo, no del vehículo.
• Inspeccioneelsoporteantesdecadauso.Nolousesiestádañado,alterado,modicado,enmalestadoositienehardwareo
componentes sueltos o faltantes. Tome medidas correctivas antes de usar el soporte.
• Carga central en el sillín. No use los extremos de la silla para soportar la carga.
• Apoye adecuadamente el vehículo antes de comenzar las reparaciones.
• Asegúrese de que el vehículo, los componentes del vehículo y el soporte estén estables antes de realizar cualquier trabajo.
• No use el soporte más allá de su capacidad nominal. No choque la carga.
• Usesoloenunasuperciedeniveldurocapazdesoportarlacarga.
• Use soportes en pares para estabilizar el vehículo antes de comenzar las reparaciones.
• Nouse(omodique)esteproductoparaningúnotronquenoseaparaelquefuediseñadosinconsultaralrepresentante
autorizado del fabricante.
• El incumplimiento de estas advertencias puede ocasionar lesiones personales, daños a la propiedad o ambos.
ADVERTENCIA: Este producto le podrá exponer a ciertos químicos, para incluir el níquel, conocidos en el Estado de California
por ocasionar cáncer y defectos congénitos u otros daños a la reproducción. Para mayores informes, visite:
www.P65Warnings.ca.gov.
CONSECUENCIAS DE NO PREVENIR LAS SITUACIONES DE RIESGO
Hacer caso omiso, al no leer este manual detenidamente y de forma completa, y no comprender sus INSTRUCCIONES DE
OPEARACIÓN, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD, INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO y cumplir con ellas, y desatender
los MÉTODOS PARA EVITAR LAS SITUACIONES PELIGROSAS podría ocasionar accidentes, resultando en lesiones personales
serias o fatales y/o daños a la propiedad.
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para
advertir sobre peligro de accidentes personales. Observe
todala información de seguridad que sigue a este símbolo
para evitar la posibilidad de que ocurran lesiones o muerte.
ADVERTENCIA: Indica una situación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN DE ADVERTENCIA
ADVERTENCIA

KTI-XD61076/KTI-XD61077 8 01/15/21
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre las INSTRUCCIONES
DE MONTAJE, con el n de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para
evitar lesiones o peligros de muerte.
1. Atornille el soporte del poste en la base redonda.
2. Instale el tornillo de extensión en el fondo del poste hasta que se extienda fuera de la parte superior del poste.
3. Coloque el ensamble de cojinete de tres piezas sobre el tornillo de extensión hasta que éste repose sobre el poste.
4. Enrosque el mango de rotación grande en el tornillo de extensión.
5. Ajuste la silla encima del tornillo de extensión y sujétela al tornillo al apretar el perno hexagonal.
6. Inserte el poste en el modelo KTI-XD61076 en el soporte del poste con el n de alinear los agujeros. Instale el pasador tipo
abrazadera y la arandela por los agujeros y sujete el pasador al otro lado con otra arandela y una chaveta.
7. El modelo KTI-XD61077 incluye un pedal. Inserte el otro extremo del pedal lo suciente por las pestañas paralelas del poste de
soporte; levante el pedal lo suciente para que el pasador abrazador puede instalarse por las pestañas paralelas del poste de so-
porte. Sujete el pasador abrazador con las arandelas y el pasador de chaveta provistos.
INSTRUCCIONES DE USO
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre las INSTRUCCIONES
DE USO, con el n de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar
lesiones o peligros de muerte.
1. Asegúrese que el vehículo esté adecuadamente soportada, que esté estable y a la altura de trabajo requerida, antes de colocar
la(s) base(s) de bajo del componente del vehículo a soportarse.
2. Consulte el fabricante del vehículo por la maniobra adecuada del componente y uso de las bases soporte bajo montacargas.
3. Una vez que la(s) base(s) (s) hayan sido colocadas adecudamente por debajo del componente, sostenga la base de la silla en su
lugar con una sola mano mientras que se gire el mango de rotación en el sentido de las agujas del reloj con la otra mano. Quite
la mano de la base de la silla cuando ésta esté al punto de hacer contacto con el componente.
4. Continúe a girar el mango de rotación de la base en el sentido de las agujas del reloj hasta que se aplique presión contra el
componente. La presión no debe exceder la que se requiera para soportar el componente. Una presión excesiva puede ocasionar
que se vuelva inestable el vehículo o su componente. Se deben tomar precauciones adicionales al momento de usar una base
equipada con un pedal de pie lo cual puede levantar la silla de la base una pulgada más de altura y produce de hasta 400 libras
de fureza cuando esté presionado.
5. Antes de quitar la base del componente, asegúrese que el componente esté seguramente sujetado al vehículo, o soportado
adecuadamente por otros medios. Se puede lograr extraer la base al girar el mango de rotación en el contrasentido de las agujas
del reloj hasta que la silla de la base se haya despejado del componente.
MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre el MANTENIMIENTO
DE SEGURIDAD, con el n de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para
evitar lesiones o peligros de muerte.
1.
Siempre almacene las base en un área bien protegida donde éstas no estarán expuestas a las inclemencias del tiempo, vapores
corrosivos, el polvo abrasivo o cualquier otro elemento dañino
. La base deberá estar limpia de agua, nieve, arena, arenilla, aceite,
grasa u otro material foráneo antes de usarse.
2. Use una grasa de uso general para lubricar el tornillo de extensión y el encadenamiento del pedal del pie si así viene equipado.
3. Cada propietario de una base es responsable por mantener limpias y legibles las etiquetas de la base Use una solución de jabón
suave para limpiar las supercies externas de la base. Si las etiquetas del producto no son legibles o si se hayan perdido, co
muníquese con un centro de reparación autorizado de K-Tool Internatinal por los repuestos.
4. Inspeccione las base antes de cada uso. No use las base de soporte si cualquier componente esté agrietado, roto, o doblado.
No use la base si cuenta con ferretería o componentes ojos o faltantes, o si ésta haya sido modicada de cualquier forma.
Tome acciones correctivas antes de usar la base de nuevo. El desgaste prematuro o daños a los componentes ocasionados
por ferretería oja o faltante no son elegibles para consideraciones de garantía.

KTI-XD61076/KTI-XD61077 9 01/15/21
K-Tool International garantiza que todos los gatos XD y HD y equipo relacionado con el servicio serán libres de defectos en cuanto al
material y mano de obra se refiere por un periodo de 2 años después de la fecha original de compra. Esta garantía se le extenderá sólo
al comprador detallista original. Si cualquier gato o artículo relacionado con el servicio demuestra ser defectuoso durante dicho
periodo, el mismo será repuesto o reparado, a la opción de K-Tool International, sin cargos. Esta garantía no aplica a daños provenientes
de accidentes, sobrecarga, mal uso o uso erróneo, ni aplica a ningún equipo el cual haya sido modificado ni usado con complementos
especiales excepto los que sean recomendados. Esta garantía no cubrirá las reparaciones hechas por cualquier entidad que no sea
algún Centro de Reparaciones de Equipo de Levantamiento Profesional Autorizado de K-Tool International.
Todos los HD y XD gatos o equipo relacionado con el mantenimiento serán repuestos o reparadores a la discreción de K-Tool
International durante el periodo de garantía de 2 años.
Durante el periodo de garantía de 2 años, todos los productos defectuosos presuntos deben ser enviados, con el flete pre-pagado,
junto con la comprobación de la fecha de compra, a su Centro de Garantías Autorizado de Equipo de Levantamiento Profesional
Autorizado de K-Tool International más cercano. Asegúrese de incluir su nombre, dirección, número telefónico, junto con la información
de comprobación de compra, y una breve descripción del defecto presunto. El producto le será devuelto al consumidor, con el flete
pre-pagado.
Por más información referente los procedimientos de garantía y reparaciones, las ubicaciones de los centros de reparación y consejos
para el diagnóstico de averías, visite por favor a: www.ktoolinternational.com/kti/warranty
En ningún caso será responsable K-Tool International por ningún daño incidental ni consecuencial. La responsabilidad de cualquier
reclamo por la pérdida o daños ocasionados por la venta, re-venta o uso de un gato o equipo de servicio relacionado, no deberá de
ninguna forma exceder el precio de compra. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN NI LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES NI CONSECUENCIALES, ASÍ QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICAR A USTED.
ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA BRINDADA EN CONEXIÓN CON LA VENTA DEL EQUIPO DE LEVANTAMIENTO
PROFESIONAL DE K-TOOL INTERNATIONAL. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, PARA INCLUIR CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA
O MERCANTIBILIDAD O APTITUD PARA CUALQUIER DESTINO PARTICULAR, SON EXCLUÍDAS.
ESTA GARANTÍA LE BRINDA UNOS DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÁ TAMBIÉN CONTAR CON OTROS
DERECHOS LOS CUALES VARÍAN DE ESTADO A ESTADO.
EQUIPMENT PROCEDIMIENTOS Y DIRECTRICES DE MANEJO DE GARANTÍA PARA
EQUIPO DE LEVANTAMIENTO

KTI-XD61076/KTI-XD61077 10 01/15/21
SUPPORT UTILITAIRE POUR MONTE-CHARGE DE 3/4 TONNES
SUPPORT UTILITAIRE POUR MONTE-CHARGE AVEC PÉDALE DE 3/4 TONNES
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE
SPÉCIFICATIONS
Capacité.......................................................................................3/4 Tonnes
Hauteur de levage......................................................53-3/8 po - 80-1/8 po
Dimension de la base .......................................................................... 12 po
Poids d'expédition ........ 30.8 Lbs. (KTI-XD61076), 31.9 Lbs. (KTI-XD61077)
Conforme à la Norme de Sécurité ASME PASE-2019
KTI-XD61076 KTI-XD61077
www.ktoolinternational.com
KTI-XD61076 \ KTI-XD61077

KTI-XD61076/KTI-XD61077 11 01/15/21
INFORMATION D'AVERTISSEMENT
IMPORTANT : LIRE CES CONSIGNES AVANT L'UTILISATION.
PRIÈRE DE LIRE CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET DE S'ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LES PROCÉDURES
D'UTILISATION, LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET LES BESOINS EN MATIÈRE D'ENTRETIEN DE L'OUTIL AVANT
DE L'UTILISER.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les employés lisent ce manuel avant d'utiliser l'outil. Le propriétaire de l'outil doit aussi
maintenir ce manuel en bon état et le ranger dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui doivent le lire. Si le manuel ou les
étiquettes du produit se perdent ou deviennent illisibles, veuillez contacter K-Tool International pour les faire remplacer. Si l’utilisateur
ne parle pas couramment le français, les consignes de sécurité et le mode d'emploi de l'outil devront lui être lues à haute voix et être
discutées avec l'utilisateur, dans sa langue maternelle, par le propriétaire/acheteur ou une personne désignée, an d’assurer que
l’utilisateur en comprenne les bien le contenu.
LE TYPE DE SITUATIONS DANGEREUSES
L'utilisation de dispositifs de levage portatifs pour automobiles expose l'utilisateur à certains dangers qui ne peuvent pas être évités
par des moyens mécaniques, mais seulement en faisant preuve d'intelligence, d'attention et de bon sens. Il est donc essentiel que les
propriétaires et les employés qui utiliseront ce dispositif soient prudents, compétents, qualiés et formés à l’utilisation sécuritaire de
l’équipement. Des exemples de dangers comprennent le renversement, le glissement ou la chute soudaine de la charge. Ces dangers
sont principalement imputables à une charge mal répartie, une utilisation sur une surface meuble ou inclinée, ou une utilisation à des
ns autres que celles pour lesquelles le dispositif a été conçu.
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
• Lire, comprendre et appliquer toutes les consignes avant d'utiliser ce dispositif.
• L’utilisateur et les personnes présentes doivent porter une protection oculaire conforme aux normes ANSI Z87.1 et OSHA.
• Ce support est conçu pour aider à soutenir les composants du véhicule, pas le véhicule.
• Inspectezlesupportavantchaqueutilisation.Nepasutilisersiendommagé,altéré,modié,enmauvaisétatousilematériel
ou les composants sont lâchesN'utilisez pas les extrémités de la selle pour soutenir la charge.
• Soutenez adéquatement le véhicule avant de commencer les réparations.
• Assurez-vous que le véhicule, les composants du véhicule et le support sont stables avant d’effectuer tout travail.
• N’utilisez pas de support au-delà de sa capacité nominale. Ne pas choquer la charge.
• Utiliser seulement sur une surface plane et dure capable de supporter la charge.
• Utilisez des supports par paires pour stabiliser le véhicule avant de commencer les réparations.
• N’utilisezpas(ounemodiezpas)ceproduitàd’autresnsquecellespourlesquellesilaétéconçusansavoirconsultéle
représentant autorisé du fabricant.
• Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures corporelles, des dommages matériels ou les deux.
AVERTISSEMENT: Ce produit pourrait vous exposer à des produits chimiques, notamment du nickel, qui est reconnu par l’État de la Californie
comme causant le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres pathologies du système reproductif. Pour en savoir
plus, veuillez visiter le www.P65Warnings.ca.gov.
CONSÉQUENCES DE NE PAS ÉVITER DES SITUATIONS DANGEREUSES
Le manquement de lire ce manuel complètement et avec attention et l’incompréhension des CONSIGNES D'UTILISATION,
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ, INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN et de se conformer à elles, et en négligeant les MÉTHODES
POUR ÉVITER DES SITUATIONS DANGEREUSES peut causer des accidents ayant comme conséquence des blessures sérieuses
ou mortelles et/ou des dégâts matériels
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé
pour avertir l'utilisateur des risques potentiels de
blessures corporelles. Prière de respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce symbole afin
d'éviter les blessures ou la mort potentielles.
AVERTISSEMENT : Ce symbole
indique une situation dangereuse
qui pourrait causer la mort ou des
blessures graves si elle n'est pas
évitée.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

KTI-XD61076/KTI-XD61077 12 01/15/21
DIRECTIVES INSTALLATION
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES INSTALLATION du présent manuel pour avertir du risque de
blessure. Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
1. Vissez le montant d'appui dans la base ronde.
2. Installez la vis de rallonge dans la partie inférieure du poteau jusqu'à ce qu'elle ressorte par la partie supérieure du poteau.
3. Placez l'assemblage roulement de trois pièces au-dessus de la vis de rallonge jusqu'à ce qu'il tienne sur la partie supérieure du
poteau.
4. Vissez la grande poignée de rotation de la vis de rallonge.
5. Installez la selle sur le dessus de la vis de rallonge et xez-la solidement à la vis en resserrant le boulon hexagonal.
6. Insérez le poteau du modèle KTI-XD61076 dans le support de poteau de façon à faire correspondre les orices. Installez la goupille
de blocage et la rondelle à travers les orices et xez la bien de l'autre côté avec une autre rondelle et une goupille fendue.
7. Le modèle KTI-XD61077 inclut une pédale. Insérez l'autre extrémité de la pédale dans les brides parallèles de l'appui de poteau;
soulevez la pédale assez haut ainsi l'épingle de chape peut être installée par les brides parallèles du montant d'appui. Fixez l'axe
de chape avec les rondelles et la goupille fendue fournies.
DIRECTIVES D'UTILISATION
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D’UTILISATION du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
1. Assurez-vous que le véhicule est correctement soutenu, stable et à la hauteur de travail exigé avant de placer les support(s) sous
le composant du véhicule à soutenir.
2. Consultez le fabricant du véhicule pour une manipulation appropriée du composant et l'utilisation de supports sous palan.
3. Une fois que le support a été placé correctement sous le composant, tenir la selle du support en place avec une main tout en
tournant la poignée de rotation dans le sens horaire avec l'autre main. Enlevez votre main du support de la selle lorsque
celle-ci vient près d'établir le contact avec le composant.
4. Continuez de tourner la poignée de rotation du support dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle applique une pression contre le
composant. Cette pression ne devrait pas dépasser ce qui est requis an de soutenir le composant. Une pression excessive
pourrait rendre le véhicule ou son composant instable. Une précaution additionnelle devrait être prise en utilisant un support
équipé d'une pédale de pied qui peut soulever la selle du support d'un autre pouce de plus en hauteur et produire pas moins
qu'une force de 400 livres une fois appuyer.
5. Avant d'enlever le support du composant, assurez-vous que le composant est solidement xé au véhicule ou correctement
soutenu par d'autres moyens. Le déplacement du support peut être accompli en tournant la poignée de rotation dans le sens
antihoraire jusqu'a ce que la selle du support soit dégagée du composant.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Voici le symbole utilisé pour dans la section ENTRETIEN PRÉVENTIF du présent manuel pour avertir du risque de
blessure. Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
1.
Entreposez toujours les support dans un endroit bien protégé où il ne sera pas exposé aux intempéries, aux vapeurs corrosives,
à la poussière abrasive, ou à aucun autre élément nocif.
Le support doit être exempt d'eau, de neige, sable, gravier, huile, graisse
ou autre matériel étranger, avant d'utiliser.
2. Utilisez une graisse d'usage universel an de lubrier la tringlerie de la pédale de pied et de la vis de rallonge si ainsi équipée.
3. Chaque propriétaire de chandelle est responsable de maintenir l'étiquette de support propre et lisible. Utilisez une solution douce
de savon pour laver les surfaces externes du support. Si des étiquettes de produit sont perdues ou non lisibles, veuillez communi
quer avec un centre autorisé de réparation (K-Tool International) pour des remplacements.
4. Inspectez les support avant chaque utilisation. N'utilisez pas les support si n'importe quel composant est ssuré, cassé ou plié.
N'utilisez pas le support s'il y a des composants ou de la quincaillerie manquants ou desserrés de quelques façons. Faites les
correctifs nécessaires avant d'utiliser de nouveau le support. Une usure prématurée ou des dommages aux composants provoqués
par de la quincaillerie manquante ou desserrée ne sont pas admissibles à la considération de garantie.

KTI-XD61076/KTI-XD61077 13 01/15/21
K-Tool International garantit que tous les crics XD et HD de même que les équipements liés à l'entretien seront exempts de tout défaut
de matériel et de fabrication pour une période de 2 ans suivant la date d'achat initiale. Cette garantie n'est étendue qu'à l'acheteur
original au détail. Si tout cric ou élément de service relié est défectueux pendant cette période, il sera remplacé ou réparé sans frais,
selon l'option de K-Tool International. Cette garantie ne s'applique pas aux dommages d'accident, de surcharge, mauvaise utilisation
ou abus et elle ne s'applique pas non plus à tout équipement qui a été modifié ou utilisé avec des fixations particulières, autres que
celles recommandées. Cette garantie ne couvre pas les réparations effectuées par quiconque n'étant pas un Centre de service autorisé
de l'équipement de levage professionnel K-Tool International.
Tous les HD et XD crics ou équipements de service reliés seront remplacés ou réparés, selon l'option de K-Tool International, pendant
la période de garantie de 2 ans.
Pendant la période de garantie de 2 ans, tous les produits prétendus défectueux doivent être expédiés, frais de transport prépayés,
avec la preuve de la date d'achat, à votre Centre professionnel autorisé de garantie d'équipement de levage K-Tool International.
Assurez-vous d'inclure votre nom, adresse et numéro de téléphone avec l'information de preuve d'achat et une brève description du
défaut prétendu. Le produit sera retourné au client, frais de transport prépayés.
Pour plus de renseignements sur les procédures de garantie et de réparation, l'emplacement des centres de réparation et les conseils
de dépannage, veuillez consulter le site :
www.ktoolinternational.com/kti/warranty
En aucun cas, K-Tool International ne sera responsable des dommages indirects ou consécutifs. La responsabilité de toute réclamation
pour perte ou dommage découlant de la vente, revente ou utilisation d'un cric ou de l'équipement de service relié, ne devra en aucun
cas dépasser le prix d'achat. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DE
RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS, LA LIMITATION CI-DESSUS PEUT NE PAS VOUS
CONCERNER.
CETTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE EXCLUSIVE FOURNIE EN LIEN AVEC LA VENTE D'UN ÉQUIPEMENT DE LEVAGE
PROFESSIONNEL K-TOOL INTERNATIONAL. TOUTES LES AUTRES GARANTIES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT EXCLUES.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI
PEUVENT VARIER D'UN ÉTAT (OU D'UNE PROVINCE) À L'AUTRE.
PROCÉDURES ET DIRECTIVES DE TRAITEMENT AU TITRE DE LA GARANTIE POUR
L’ÉQUIPEMENT DE LEVAGE HD ET XD
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other K-Tool Rack & Stand manuals
Popular Rack & Stand manuals by other brands

NETGEAR
NETGEAR ReadyNAS OS 6 RR2312 Hardware manual

HAGOR
HAGOR VESA Adapterstreifen 600 installation manual

NeoMounts
NeoMounts SELECT NM-HUB2LIFT instruction manual

Premier Mounts
Premier Mounts RTM-L installation guide

Rittal
Rittal DK 5502.100 Assembly instructions

KingsBox
KingsBox Magnesium Container 1.0 quick start guide