Kaz V425 - Vicks Nursery 1.2G Humidifier User manual

HUMIDIFIER
THE KAZ DYNAFILTER™: REMOVES DUST,POLLEN,
ODORS AND TOBACCO SMOKE FROM THE AIR
The DynaFilter removes 93% of particles as small as pollen
from the air. The air is passed through an advanced two-
stage filter system. An exclusive cross-woven polyester
traps dust, pollen and cigarette smoke... and the second
layer’s pulverized coconut-shell activated charcoal removes
odors and pollutants. (Figure 1)
Under normal environmental conditions, the filter cartridge
should be replaced every two months. Replacement times
will vary depending upon the concentration of pollutants in
the air. If you notice heavy dirt accumulation on the filter or
if the humidifier output is significantly reduced, it’s time to
change to a new DynaFilter!
K14 Kaz DynaFilter cartridges are available at leading phar-
macies and drug departments.
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Break-in Characteristics: Maximum output will not be
reached until the humidifier has been used several times.
FILL CAREFULLY: DO NOT OVERFILL, as this will cause
water spillage and possible damage to floor or furniture.
DO NOT add any medication or other additives to the water.
This may damage unit and will void our warranty.
DO NOT POUR WATER THROUGH THE TOP OUTPUT
GRILLE. Never immerse Top Housing in water. Always keep
motor and switch dry.
OPERATING INSTRUCTIONS
UNRAVEL CORD BEFORE USE. Failure to do so could cause
overheating and possible fire hazard.
1.Always disconnect cord at wall plug before removing the
Top Housing or when humidifier is not in use.
2. INSERT DynaFilter CARTRIDGE. Simply remove the outer
protective wrap and insert the DynaFilter cartridge into the
recess on the Top Housing (WHITE FILTER OUT). (Figure 2)
Inspect used DynaFilters regularly. If you notice heavy dirt
accumulation, it’s time to replace the DynaFilter.
3.PLACE HUMIDIFIER IN A SAFE POSITION on the floor,
table or other SECURE, FLAT and LEVEL surface. Protect
rug, floor or furniture by placing unit on a waterproof non-
conducting pad or mat for protection against inadvertent
spillage. Do not place any object over the humidifier; it
could block air openings.
Cord should be out-of-the-way, where it cannot be pulled or
stepped on. If an extension cord is required, use a heavy-
duty 12-10 gauge appliance cord, as short a cord as possi-
ble.
When used therapeutically, the humidifier should be placed
atleast 1.2 meters from bedside and out of the reach of
children.
4. FILL CAREFULLY. Remove Top Housing and place upside
down on a flat surface. Do not set down on the Pickup
Tube. Using a pitcher, add cool tap water. Fill only to this
mark. DO NOT OVERFILL, as this will cause water spillage
and possible damage to floors or furniture. (Figure 3)
5.PLUG IN HUMIDIFIER. Be sure that switch is in the Off
(O) position. Plug power cord into wall outlet.
CAUTION: DO NOT PLUG IN THE CORD WITH WET HANDS;
ELECTRIC SHOCK COULD RESULT.
In the U.S., Canada and several other countries, this prod-
uct has a polarized plug (one blade is wider than the other)
asasafety feature. This plug will fit into a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit properly into the out-
let, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not attempt to defeat this safety feature.
CAUTION: Turn off the humidifier if moisture condenses on
cold surfaces or walls. Room air may be excessively humid.
6.IMPORTANT: To maintain proper operation of your
humidifier, be sure to follow Care and Cleaning instructions.
CARE AND CLEANING
Tapwater may contain pollutants and minerals (scale) that
can deposit on the inner surfaces of the humidifier. Such
scale can accelerate the growth of microorganisms and it is
important that periodic cleaning is performed as outlined
below. More frequent cleaning may be necessary if you
notice a build-up of scale.
Inspect the DynaFilter
First remove and inspect the DynaFilter cartridge for dirtor
dust accumulation.
Ifyou notice heavy accumulation, it’stime to change the
DynaFilter. If DynaFilter cartridge is not replaced, dust and
other pollutants will clog the filter,impair air flow,reduce
the efficiency of the humidifier and may damage the motor.
Daily Maintenance
1. Turn switch to the Off (O) position and unplug the cord
from electrical outlet.
2.Remove Top Housing and place upside down on a flat
surface. Do not set down on the Pickup Tube. Rinse Base,
wipe clean , and drywith a clean cloth or paper towel.
3.Wipe exterior surfaces of the Top Housing with a soft,
drycloth. DO NOT USE WATER TO CLEAN THE TOP HOUS-
ING. ELECTRIC SHOCK MAY RESULT OR HUMIDIFIER MAY
BEDAMAGED. DO NOT IMMERSE TOP HOUSING IN
WATER.
4. Replace Top Housing. Humidifier is now ready for use.
Weekly Maintenance
Removing Scale
1.Turn switch to the Off (O) position and unplug the cord
from electrical outlet.
2. Remove Top Housing and place upside down on a flat
surface. Do not set down on the Pickup Tube. Rinse Base,
wipe clean, and dry with a clean cloth or paper towel.
3.Empty any remaining water from Base.
4.Carefully loosen the Pickup Tube from the housing by
holding the disk and rotating the Pickup Tube in the direc-
tion of the Offarrow.(Figure4)
5. Soak Pickup Tube in undiluted white vinegar. Let stand
for 20 minutes.
6. Dampen a soft, clean cloth or sponge with undiluted
white vinegar and wipe out Base, Pickup Tube and walls
around the Pickup Tube. CAUTION: DONOT use soap,
detergents or abrasive cleaners.
7. Rinse Pickup Tube and Base thoroughly in clean, warm
water until scale particles are removed.
8. Wipe exterior surfaces of the Top Housing with a soft,
dry cloth. DO NOT IMMERSE OR SPRAY WATER ON THE
TOP HOUSING. You are now ready to disinfect the base.
Disinfecting the Base
1. Fill Base with one teaspoon (5 ml) of household bleach in
1gallon (3.8 liters) of water. Place the Pickup Tube in the
Base and let remain for 20 minutes. Stir every few minutes
to insure that all surfaces are coated.
2. Empty Base after 20 minutes. Thoroughly rinse the Base
and Pickup Tube with water until bleach smell is gone. Dry
with clean cloth or paper towel.
3. Wipe all exterior surfaces of the Top Housing with a soft,
drycloth. BE CAREFUL NOT TO IMMERSE OR SPRAY
WATER ON THE TOP HOUSING. ELECTRIC SHOCK MAY
RESULT OR HUMIDIFIER MAY BE DAMAGED.
4. Reattach the Pickup Tube to the Top Housing. Hold the
disk and insert prongs into the holes on the disk. Rotate the
Pickup Tube in the direction of the On arrow. (Figure 5)
5. Replace Top Housing on Base. Humidifier is now ready to
use.
End-of-Season Maintenance OR WHEN HUMIDIFIER WILL
NOT BE IN USE FOR AT LEAST ONE WEEK.
1. Clean and dry the humidifier thoroughly as per the Week-
ly Maintenance instructions above.
2. Storein a cool, dry location. DO NOT STORE WITH
WATER INSIDE THE BASE
HUMIDIFICATEUR
LA CARTOUCHE DYNAFILTER™ KAZ ELIMINE LA
POUSSIERE, LE POLLEN, LES ODEURS ET LA FUMEE DE
TABAC DE L’AIR.
La cartouche DynaFilter élimine 93 % des particules aussi
petites que le pollen dans l’air. L’air passe à travers un sys-
tème perfectionné de filtrage à deux étages. Un filtre poly-
ester exclusif à tissage transversal capte la poussière, le
pollen et la fumée de cigarette ... et la deuxième couche faite
de charbon de bois activé pulvérisé de noix de coco élimine
les odeurs et les polluants. (Figure 1)
Dans des conditions environnementales normales, la car-
touche filtrante doit être remplacée tous les deux mois. La
durée d’utilisation de la cartouche variera en fonction de la
concentration de polluants dans l’air. En cas d’accumulation
importante d’impuretés sur le filtre ou si le débit de l’humid-
ificateur baisse de façon significative, ilconvient de rem-
placer le DynaFilter.
Onpeut se procurer les cartouches K14 Kaz DynaFilter dans
les principaux rayons de médicaments et pharmacies.
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Caractéristiques de rodage : Le débit maximum ne sera pas
atteint tant que l’humidificateur n’aura pas été utilisé
plusieurs fois.
REMPLIR SOIGNEUSEMENT : NE PAS REMPLIR EX-
CESSIVEMENT, ce qui causerait un déversement d’eau et
des dommages éventuels au sol ou aux meubles.
NEPAS ajouter de médicaments ou autres additifs à l’eau.
Ceci risquerait d’abîmer l’appareil et annulera votre garantie.
NE PAS VERSER D’EAU A TRAVERS LA GRILLE DE SORTIE
SUPERIEURE. Ne jamais immerger le logement supérieur
dans l’eau. Toujours garder le moteur et l’interrupteur secs.
MODE D’EMPLOI
DEROULER LE CORDON AVANT USAGE. L’omission de ce
faire pourrait causer une surchauffe et d’éventuels risques
d’incendie.
1.Toujours débrancher le cordon à la prise murale avant de
retirer le logement supérieur ou lorsque l’humidificateur
n’est pas en usage.
2.INSERER LA CARTOUCHE DynaFilter. Il suffit de retirer
l’emballage protecteur extérieur et d’insérer la cartouche
DynaFilter dans le renfoncement sur le logement supérieur
(FILTRE BLANC VERS L’EXTERIEUR). (Figure 2)
Inspecter les filtres DynaFilter en usage. Lorsqu’une forte
accumulation de saleté s’y retrouve, il est temps de rem-
placer le DynaFilter.
3.PLACER L’HUMIDIFICATEUR A UN ENDROIT SUR sur le
sol, sur une table ou autre surface SOLIDE, PLATE et A
NIVEAU. Protéger le tapis, le sol ou les meubles en plaçant
l’appareil sur un petit tapis ou coussinet non conducteur
hydrofuge pour protection contre un déversement acciden-
tel. Ne placer aucun objet par-dessus l’humidificateur ; il
pourrait bloquer les prises d’air.
Lecordon doit être à l’écart, là où il ne peut être tiré ni piét-
iné. Si un cordon de rallonge est nécessaire, utiliser un cor-
don d’appareil de calibre 12-10 à grand rendement, aussi
court que possible.
Lorsqu’il est utilisé à fins thérapeutiques, l’humidificateur
doit être placé à au moins 1,2 mètre du lit et hors de la
portée des enfants.
4.REMPLIR SOIGNEUSEMENT. Retirer le logement
supérieur et placer à l’envers sur une surface plate. Ne pas
déposer sur le tube de collecte. Ajouter de l’eau fraîche du
robinet en utilisant un pichet. Remplir uniquement jusqu’à
ce marquage. NE PAS REMPLIR EXCESSIVEMENT, ce qui
causerait un déversement d’eau et des dommages
éventuels au sol ou aux meubles. (Figure3)
5.BRANCHER L’HUMIDIFICATEUR. S’assurer que l’inter-
rupteur est à la position d’arrêt (O). Brancher le cordon sur
laprise murale.
MISE EN GARDE : NE PAS BRANCHER LE CORDON AVEC
DES MAINS MOUILLEES, CE QUI POURRAIT PROVOQUER
DES CHOCS ELECTRIQUES.
Aux Etats-Unis, au Canada et dans plusieurs autres pays, ce
produit possède une fiche polarisée (une lame est plus large
que l’autre) comme mesure de sécurité. Cette fiche s’insér-
era dans une prise polarisée d’une seule façon. Si la fiche ne
s’insèrepas adéquatement dans la prise, inverser la fiche.
Si elle ne s’insère toujours pas, contacter un électricien
qualifié. Ne pas tenter de contourner ce dispositif de sécu-
rité.
MISE EN GARDE : Mettrel’humidificateur à l’arrêt si l’hu-
midité se condense sur les murs ou sur les surfaces
froides. L’air de la pièce peut être excessivement humide.
6. IMPORTANT : Pour maintenir le fonctionnement appro-
prié de l’humidificateur, s’assurer de suivre les instructions
de la section Entretien et nettoyage.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
L’eau du robinet peut contenir des polluants et des
minéraux (calamine) qui peuvent se déposer sur les sur-
faces intérieures de l’humidificateur. Cette calamine peut
accélérer la croissance de micro-organismes, et il importe
d’effectuer un nettoyage périodique comme indiqué ci-
après. Un nettoyage plus fréquent peut êtrenécessaireen
présence d’une accumulation de calamine.
Inspection du DynaFilter
Retirer tout d’abordet inspecter la cartouche DynaFilter
pour y relever toute accumulation de saleté et de poussière.
En cas d’accumulation importante, remplacer la cartouche
DynaFilter.Si la cartouche DynaFilter n’est pas remplacée, la
poussière et les autres polluants colmateront le filtre, com-
promettront le débit d’air, réduiront l’efficacité de l’humidifi-
cateur et peuvent abîmer le moteur.
Entretien journalier
1.Mettre l’interrupteur en position d’arrêt (O) et débrancher
le cordon de la prise de courant.
2.Retirer le logement supérieur et placer à l’envers sur une
surface plate. Ne pas déposer sur le tube de collecte. Rincer
labase, essuyer et sécher à l’aide d’un papier essuie-mains
oud’un chiffon propre.
3. Essuyer les surfaces extérieures du logement supérieur à
l’aide d’un chiffon sec et doux. NE PASUTILISER DE L’EAU
POUR NETTOYER LE LOGEMENT SUPERIEUR. DES CHOCS
ELECTRIQUES PEUVENT EN RESULTER OU L’HUMIDIFICA-
TEUR PEUT ETRE ABIME. NE PAS IMMERGER LE LOGE-
MENT SUPERIEUR DANS L’EAU.
4. Remettrele logement supérieur en place. L’humidifica-
teur est maintenant prêt à usage.
Entretien hebdomadaire
Elimination de la calamine
1. Mettre l’interrupteur en position d’arrêt (O) et débrancher
lecordon de la prise de courant.
2.Retirer le logement supérieur et le placer à l’envers sur
une surface plate. Ne pas déposer sur le tube de collecte.
Rincer la base, essuyer et sécher à l’aide d’un papier essuie-
mains ou d’un chiffon propre.
3. Vider toute l’eau qui reste dans la base.
4. Dégager soigneusement le tube de collecte du logement
en tenant le disque et en tournant le tube de collecte dans le
sens de la flèche Off. (Figure 4)
5. Fairetremper le tube de collecte dans du vinaigreblanc
non dilué. Laisser reposer pendant 20 minutes.
6. Humecter une éponge ou un chiffon doux et propre de
vinaigre blanc non dilué et essuyer la base, le tube de col-
lecte et les parois autour du tube de collecte. MISE EN
GARDE : NE PAS utiliser de savon, de détersifs ou de net-
toyants abrasifs.
7..Rincer le tube de collecte et la base soigneusement dans
de l’eau tiède proprejusqu’à élimination des particules de
calamine.
8. Essuyer les surfaces extérieures du logement supérieur à
l’aide d’un chiffon doux et propre. NE PAS IMMERGER LE
LOGEMENT SUPERIEUR NI VAPORISER DE L’EAU SUR
CELUICI. On peut maintenant désinfecter la base.
Désinfection de la base
1. Remplir la base de 5 ml d’agent de blanchiment domes-
tique dilué dans 3,8 litres d’eau. Placer le tube de collecte
dans la base et laisser reposer pendant 20 minutes. Remuer
àintervalles réguliers pour s’assurer que toutes les surfaces
sont enduites.
2. Vider la base après 20 minutes. Rincer soigneusement la
base et le tube de collecte à l’eau jusqu’ à ce que l’odeur
d’agent de blanchiment soit disparue. Sécher à l’aide d’un
papier essuie-mains ou d’un chiffon propre.
3. Essuyer toutes les surfaces extérieures du logement
supérieur à l’aide d’un chiffon doux et sec. VEILLER A NE
PAS IMMERGER LE LOGEMENT SUPERIEUR ET A NE PAS
LE VAPORISER D’EAU. IL POURRAIT EN RESULTER DES
CHOCS ELECTRIQUES OU L’HUMIDIFICATEUR POURRAIT
ETRE ABIME.
4. Remettrele tube de collecte en place sur le logement
supérieur. Tenir le disque et insérer les griffes dans les trous
pratiqués sur le disque. Tourner le tube de collecte dans le
sens de la flèche On. (Figure 5).
5. Remettre le logement supérieur en place sur la base.
L’humidificateur est maintenant prêt à usage.
Entretien de fin de saison OU LORSQUE L’HUMIDIFICA-
TEUR NE DOIT PAS ETRE EN USAGE PENDANT AU MOINS
UNE SEMAINE.
1. Nettoyer et sécher l’humidificateur soigneusement en
conformité avec les instructions Entretien hebdomadaire ci-
dessus.
2. Ranger à un endroit frais et sec. NE PAS RANGER AVEC
DE L’EAU A L’INTERIEUR DE LA BASE.
LUFTBEFEUCHTER
DER KAZ DYNAFILTER™: ENTFERNT STAUB, POLLEN,
GERUCH UND TABAK-RAUCH AUS DER LUFT
Der DynaFilter entfernt 93% der Partikel mit einer Größe so
klein wie Pollen aus der Luft. Die Luft strömt durch ein rev-
olutionäres zweiteiliges Filtersystem. Ein exklusives
kreuzgewobenes Polyestermaterial fängt Staub, Pollen und
Zigarettenrauch ein...und die zerkleinerte Aktivkohle aus
Kokosschalen in der zweiten Lage beseitigt Geruch und
Verunreinigungen. (Abbidung 1)
Unter normalen Umgebungsbedingungen sollte die Fil-
terkartusche alle zwei Monate ausgewechselt werden. Die
Lebensdauer hängt von der Konzentration der Luftverun-
reinigungen ab. Falls starke Schmutzablagerung auf dem
Filter beobachtet wird, oder falls die Luftbefeuchtungsleis-
tung wesentlich verringert wird, ist es Zeit, einen neuen
DynaFilter einzusetzen!
K14 Kaz DynaFilter-Kartuschen sind in führenden
Apotheken und Drogerien erhältlich.
LESEN SIE DIESE ANLEITUNGEN UND HEBEN SIE SIE GUT AUF
Einlaufeigenschaften: Maximale Leistung wird erst erreicht,
nachdem der Luftbefeuchter mehrmals in Betrieb genom-
men wurde.
VORSICHTIG FÜLLEN: NICHT ÜBERFÜLLEN, sonst könnte
das Wasser überlaufen und evtl. Fußboden und Möbel
beschädigen.
KEINE ätherischen Öle oder anderen Zusatzstoffe in das
Wasser geben. Dadurch könnte der Luftbefeuchter
beschädigt werden, und unsere Garantie wird ungültig.
WASSER NICHT DURCH DAS OBERE AUSLASSGITTER
HINEINGIESSEN. Das obere Gehäuse niemals in Wasser
tauchen. Motor und Schalter immer trocken halten.
GEBRAUCHSANWEISUNG
DAS NETZKABEL DARF BEI GEBRAUCH NICHT ZUSAM-
MENGEBUNDEN SEIN. Das Netzkabel könnte sonst über-
heizen, wodurch Feuergefahr entstehen könnte.
1.Das Netzkabel ist immer aus der Steckdose zu ziehen,
bevor das obere Gehäuse abgenommen wird oder wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist.
2.DynaFilter-KARTUSCHE EINLEGEN. Die Schutzhülle ent-
fernen und die DynaFilter-Kartusche in die Aussparung am
oberen Gehäuse einstecken (WEISSER FILTER NACH
AUSSEN) (Abbildung 2).
Gebrauchte DynaFilter kontrollieren. Wenn starke
Schmutzan-sammlung erkennbar ist, muß der DynaFilter
ersetzt werden.
3.DEN LUFTBEFEUCHTER AUF EINEN SICHEREN PLATZ
amBoden, auf einen Tisch, oder auf einen anderen
SICHEREN, FLACHEN, EBENEN Platz stellen. Fußboden,
Teppich und Möbel schützen, indem der Luftbefeuchter auf
eine nichtleitende, wasserfeste Unterlage gestellt wird, um
gegen versehentliches Verschütten zu schützen. Keinen
Gegenstand über den Luftbefeuchter stellen, da die Luftaus-
lässe dadurch blockiert werden könnten.
Das Netzkabel sollte aus dem Weg sein, so daß es nicht
gezogen werden kann und niemand darüber stolpert. Wenn
ein Verlängerungskabel erforderlich ist, muß ein so kurzes
Kabel wie möglich verwendet werden; das Kabel muß ein
Hochleistungskabel für Haushaltsgeräte sein.
Wenn der Luftbefeuchter für Therapiezwecke verwendet
wird, muß der Luftbefeuchter mindestens 1,2 m vom Bett
entfernt, außer Reichweite des Patienten und für Kinder
unzugänglich aufgestellt werden.
4.VORSICHTIG FÜLLEN. Das obere Gehäuse abnehmen
und auf den Kopf gestellt auf einen flachen Platz stellen.
Nicht auf das Ansaugrohr aufsetzen. Kühles Leitungswasser
mit einem Krugnur bis zu dieser Markierung einfüllen.
NICHT ÜBERFÜLLEN, sonst könnte das Wasser überlaufen
und evtl. Fußboden und Möbel beschädigen (Abbildung 3).
5.DEN LUFTBEFEUCHTER EINSTÖPSELN. Sicherstellen,
daß der Schalter ausgeschaltet (O) ist. Das Netzkabel in die
Steckdose einstöpseln.
VORSICHT: DAS NETZKABEL NICHT MIT NASSEN HÄNDEN
EINSTÖPSELN - ELEKTROSCHOCKGEFAHR.
Inden USA, Kanada und einigen anderen Ländern ist dieses
Gerät aus Sicherheitsgründen mit einem polarisiertem
Stecker ausgerüstet (ein Pol ist breiter als der andere).
Dieser Stecker kann nur auf eine Weise in eine polarisierte
Steckdose eingesteckt werden. Den Stecker umdrehen,
wenn er nicht richtig in die Steckdose paßt. Wenn er immer
noch nicht paßt, wenden Sie sich an einen qualifizierten
Elektrotechniker.Keinen Versuch unternehmen, diese
Sicherheitsvorkehrung zu überwinden.
VORSICHT: Den Luftbefeuchter ausschalten, falls
Feuchtigkeit an kalten Flächen oder Wänden kondensiert.
Die Luftfeuchtigkeit im Raum ist möglicherweise zu hoch.
6. WICHTIG: Um richtige Funktion des Luftbefeuchters zu
erhalten, müssen die Anleitungen im Abschnitt Wartung
und Reinigung befolgt werden.
WARTUNG UND REINIGUNG
Leitungswasser kann Verunreinigungen und Mineralien
(Kesselstein) enthalten, die auf den Innenflächen des Luft-
befeuchters abgelagertwerden können. Solcher Kesselstein
kann das Wachstum von Mikroorganismen fördern, und es
ist deshalb wichtig, das Gerät den folgenden Anleitungen
gemäß regelmäßig zu reinigen. Wenn Sie eine Ansammlung
von Kesselstein bemerken, ist es evtl. nötig, diese Reini-
gung häufiger vorzunehmen.
Kontrollieren Sie den DynaFilter
Entfernen Sie die DynaFilter-Kartusche und überprüfen Sie
sie auf Schmutz- und Staubansammlung.
Falls Sie starke Ablagerung feststellen, ist es Zeit, eine neue
DynaFilter-Kartusche einzulegen. Wenn die DynaFilter-Kar-
tusche nicht ausgewechselt wird, verstopfen Staub und
andere Verunreinigungen den Filter,behindern die Luftströ-
mung, beeinträchtigen die Leistung des Luftbefeuchters
und beschädigen evtl. den Motor.
Tägliche Wartung
1.Den Schalter ausschalten (O) und das Netzkabel aus der
Steckdose ziehen.
2.Das obereGehäuse abnehmen und auf den Kopf gestellt
auf einen flachen Platz stellen. Nicht auf das Ansaugrohr
aufsetzen. Den Wasserbehälter mit Wasser ausspülen,
auswischen und mit einem sauberen Tuch oder Papiertuch
trocken wischen.
3. Die Außenflächen des oberen Gehäuses mit einem
weichen, trockenen Tuch abwischen. DAS OBERE GEHÄUSE
NICHT MIT WASSER REINIGEN. DADURCH KANN ELEK-
TROSCHOCKGEFAHR ODER BESCHÄDIGUNG DES LUFT-
BEFEUCHTERS ENTSTEHEN. DAS OBERE GEHÄUSE NICHT
INWASSER TAUCHEN.
4.Das obereGehäuse wieder aufsetzen. Der Luftbefeuchter
ist jetzt betriebsbereit.
Wöchentliche Wartung
Entfernen von Kesselstein
1.Den Schalter ausschalten (O) und das Netzkabel aus der
Steckdose ziehen.
2.
Das obereGehäuse abnehmen und auf den Kopf gestellt auf
einen flachen Platz stellen. Nicht auf das Ansaugrohr aufsetzen.
Den Wasserbehälter mit Wasser ausspülen, auswischen und
mit einem sauberen Tuch oder Papiertuch trocken wischen.
3.Restwasser aus dem Wasserbehälter ausgiessen.
4.Das Ansaugrohr vorsichtig vom Gehäuse lockern, indem
die Scheibe festgehalten und das Ansaugrohr in Richtung
des Pfeiles Off(Aus) gedreht wird(Abbildung 4).
5. Das Ansaugrohr in unverdünnten weißen Essig legen. 20
Minuten stehen lassen.
6. Ein weiches, sauberes Tuch bzw. einen weichen,
sauberen Schwamm mit weißem Essig befeuchten und den
Wasserbehälter, das Ansaugrohr und die Wände um das
Ansaugrohr herum abwischen. ACHTUNG: KEINE Seife,
Reinigungsmittel, oder Scheuermittel verwenden.
7. Das Ansaugrohr und den Wasserbehälter gründlich mit
sauberem, warmem Wasser ausspülen, bis die Kesselstein-
teilchen entfernt sind.
8.
Die Außenflächen des oberen Gehäuses mit einem weichen,
trockenen Tuch abwischen. DAS OBERE GEHÄUSE NICHT IN
WASSER TAUCHEN ODER MIT WASSER BESPRITZEN. Sie
sind jetzt bereit, den Wasserbehälter zu desinfizieren.
Desinfizieren des Wasserbehälters
1. Den Wasserbehälter mit einem Teelöffel (5 ml)
Haushaltsbleichmittel in 1 Gallone (3,8 Liter) Wasser auf-
füllen. Das Ansaugrohr in den Wasserbehälter legen und 20
Minuten stehen lassen. Alle paar Minuten rühren, um
sicherzustellen, daß alle Flächen beschichtet sind.
2. Den Wasserbehälter nach 20 Minuten entleeren. Den
Wasserbehälter und das Ansaugrohr gründlich mit Wasser
spülen, bis der Bleichmittelgeruch verschwindet. Mit einem
sauberen Tuch oder Papiertuch trocken wischen.
3. Alle Außenflächen des oberen Gehäuses mit einem weichen,
trockenen Tuch abwischen. DAS OBERE GEHÄUSE NICHT IN
WASSER TAUCHEN ODER MIT WASSER BESPRITZEN.
DADURCH KANN ELEKTROSCHOCKGEFAHR ODER
BESCHÄDIGUNG DES LUFTBEFEUCHTERS ENTSTEHEN.
4. Das Ansaugrohr wieder am oberen Gehäuse montieren.
Die Scheibe festhalten und die Stifte in die Löcher in der
Scheibe stecken. Das Ansaugrohr in Richtung des Pfeiles
On (Ein) drehen (Abbildung 5).
5. Das obereGehäuse wieder auf den Wasserbehälter auf-
setzen. Der Luftbefeuchter ist jetzt betriebsbereit.
Wartung am Ende der Gebrauchssaison BZW. WENN DER
LUFTBEFEUCHTER MINDESTENS EINE WOCHE LANG
NICHT IN GEBRAUCH SEIN WIRD.
1. Den Luftbefeuchter den Anleitungen zur Wöchentlichen
Wartung gemäß reinigen und trocknen.
2. Kühl und trocken lagern. DAS GERÄT DARF KEIN WASS-
ER IM WASSERBEHÄLTER ENTHALTEN, WENN ES
WEGGESTELLT WIRD.
UMIDIFICATORE
IL DYNAFILTER™ KAZ ELIMINA POLVERE, POLLINI, CAT-
TIVI ODORI E FUMO DI TABACCO DALL’ARIA.
IlDynaFilter rimuove 93% delle particelle piccole come il
polline dall’aria. L’aria passa attraverso un sistema per-
fezionato di filtrazione a due livelli. Una esclusiva trama di
tessuto poliestere cattura polvere, pollini e fumo di tabacco
... ed il secondo strato fatto di carbone attivato polverizzato
dinoce di cocco assorbe i cattivi odori e gli agenti inquinan-
ti. (Figure 1)
Incondizioni ambientali normali, la cartuccia va sostituita
ogni due mesi. I tempi di sostituzione dipendono dalla con-
centrazione di agenti inquinanti nell’aria. Se c’è una forte
accumulazione di sporcizia sul filtro o se la produzione del-
l’umidificatore è notevolmente ridotta, ilfiltro deve essere
sostituito.
Le cartucce K14 Kaz DynaFilter sono disponibili presso i
maggiori reparti medicine e farmacie.
LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Caratteristiche di rodaggio: La massima produzione non
sarà raggiunta finché l’umidificatore non sia stato utilizzato
alcune volte.
RIEMPIRE ACCURATAMENTE: NON RIEMPIRE ECCESSIVA-
MENTE, il che potrebbe causare uno spargimento d’acqua e
eventuali danni al pavimento o ai mobili.
NON aggiungere nessuna medicazione o altri additivi all’ac-
qua. Questa aggiunta potrebbe danneggiare l’umidificatore e
annullerà la nostra garanzia.
NON VERSARE ACQUA ATTRAVERSO LA GRIGLIA DI USCI-
TASUPERIORE. Mai immergere l’alloggiamento superiore
nell’acqua. Sempre tenere il motore e l’interruttore secchi.
ISTRUZIONI PER L’USO
DISTRICARE IL CORDONE ELETTRICO PRIMA DELL’USO,
se no potrebbe causare un surriscaldamento e un eventuale
rischio d’incendio.
1.Disinserire sempre la spina dalla presa di corrente prima
di rimuovere l’alloggiamento superiore o quando l’umidifi-
catore non è utilizzato.
2.INSERIRE LA CARTUCCIA DynaFilter. Basta rimuovere
l’imballaggio protettivo esterno ed inserire la cartuccia
DynaFilter nella cavità dell’alloggiamento superiore (FILTRO
BIANCO ALL’ESTERNO). (Figura 2)
Esaminare i filtri DynaFilter usati. In caso di forte accumu-
lazione di sporcizia, il filtro DynaFilter va sostituito.
3.METTERE L’UMIDIFICATORE IN UNA POSIZIONE SICU-
RAsul pavimento, su un tavolo o altra SUPERFICIE SICU-
RA, PIATTA e A LIVELLO. Proteggere il tappeto, il pavimen-
to o i mobili collocando l’apparecchio su un tappetino o un
cuscinetto non conduttore impermeabile per proteggere
contro uno spargimento accidentale. Non collocare nessun
oggetto sull’umidificatore, il che potrebbe intasare le prese
d’aria.
Ilcordone deve essere fuori cammino, laddove non può
essere tirato o schiacciato. Se una prolunga è necessaria,
utilizzare un cordone di apparecchio di calibro 12-10 per
servizio pesante, il più corto possibile.
Quando viene utilizzato a fini terapeutici, l’umidificatore
deve essere collocato a una distanza di almeno 1,2 metro
dal letto e fuori portata dei bambini.
4.RIEMPIRE ACCURATAMENTE. Rimuovere l’alloggiamen-
tosuperiore e collocare alla rovescia su una superficie piat-
ta. Non deporre sul tubo di raccolta. Aggiungere acqua fres-
ca del rubinetto utilizzando una brocca. Riempire solamente
fino a questa marca. NON RIEMPIRE ECCESSIVAMENTE, il
che può causare uno spargimento d’acqua e eventuali danni
alpavimento o ai mobili. (Figura 3)
5.INSERIRE LA SPINA DELL’UMIDIFICATORE. Assicurarsi
che l’interruttore sia nella posizione Off (O). Inserire la spina
del cordone nella presa.
ATTENZIONE: NON INSERIRE LA SPINA DEL CORDONE
CON MANI BAGNATE, IL CHE POTREBBE CAUSARE
SCOSSE ELETTRICHE.
Negli Stati Uniti, nel Canada ed in alcuni altri paesi, questo
prodotto ha una spina polarizzata (una lama è più larga del-
l’altra) come dispositivo di sicurezza. Questa spina si
inserisce in una presa polarizzata in un solo modo. Se la
spina non si inserisce correttamente nella presa, rovesciare
la spina. Se non si inserisce ancora, contattare un elettrico
competente. Non provare di sconfiggere questo dispositi-
vo di sicurezza.
ATTENZIONE: Chiudere l’umidificatore se l’umidità si con-
dense sulla superficie fredda o sulle pareti. L’aria della stan-
za può essere eccessivamente umida.
6. IMPORTANTE: Per mantenere un funzionamento appro-
priato dell’umidificatore, assicurarsi di seguire le istruzioni
della sezione Manutenzione e pulizia.
MANUTENZIONE E PULIZIA
L’acqua del rubinetto può contenere agenti inquinanti e min-
erali (incrostazioni) che possono depositarsi sulla superficie
internadell’umidificatore.Tali incrostazioni possono accel-
erare la crescita di microorganismi, e la pulizia va fatta rego-
larmente come descritto sotto. Una pulizia più frequente
può esserenecessaria se si osserva un’accumulazione di
incrostazioni.
Controllareil DynaFilter
Innanzitutto togliereecontrollarela cartuccia DynaFilter per
vederese c’è un’accumulazione di sporcizia o polvere.
In caso di accumulazione importante, il DynaFilter deve
esseresostituito. Se la cartuccia DynaFilter non è sostituita,
lapolvere e gli altri agenti inquinanti intaseranno il filtro,
restringeranno il flusso d’aria, ridurranno l’efficienza dell’u-
midificatoreepossono danneggiareil motore.
Manutenzione quotidiana
1.Mettere l’interruttore alla posizione Off (O) e togliere la
spina dalla presa di corrente.
2.Rimuovere l’alloggiamento superiore e collocare alla
rovescia su una superficie piatta. Non deporre sul tubo di
raccolta. Risciacquarela base, pulireeasciugarecon asci-
ugamani di carta o con un panno pulito.
3. Strofinare la superficie esterna dell’alloggiamento superi-
orecon un panno secco e pulito. NON UTILIZZARE ACQUA
PER PULIRE L’ALLOGGIAMENTO SUPERIORE, IL CHE
POTREBBE CAUSARE SCOSSE ELETTRICHE O DANNI
ALL’UMIDIFICATORE. NON IMMERGERE L’ALLOGGIAMEN-
TO SUPERIORE NELL’ACQUA.
4. Rimetterel’alloggiamento superioreaposto. L’umidifica-
tore è ora pronto da usare.
Manutenzione settimanale
Eliminazione delle incrostazioni
1. Mettere l’interruttore alla posizione Off (O) e togliere la
spina dalla presa di corrente.
2.Rimuovere l’alloggiamento superiore e collocare alla
rovescia su una superficie piatta. Non deporre sul tubo di
raccolta. Risciacquarela base, pulireeasciugarecon asci-
ugamani di carta o un panno pulito.
3. Svuotare la base dall’acqua non utilizzata.
4. Staccare accuratamente il tubo di raccolta dall’alloggia-
mento tenendo il disco e girando il tubo di raccolta nella
direzione della freccia Off. (Figura 4)
5. Mettereil tubo di raccolta a bagno nell’aceto bianco non
diluito. Lasciar riposareper 20 minuti.
6. Umettare una spugna o un panno morbido e pulito con
aceto bianco non diluito e strofinare la base, il tubo di rac-
colta e le pareti attorno al tubo di raccolta. ATTENZIONE:
NON utilizzaresapone, detergenti o preparati abrasivi per
pulire.
7. Risciacquareil tubo di raccolta e la base con cura in
acqua pulita tiepida finché le incrostazioni siano rimosse.
8. Strofinare la superficie esterna dell’alloggiamento superi-
ore con un panno morbido e secco. NON IMMERGERE
L’ALLOGGIAMENTO SUPERIORE NELL’ACQUA NE VAPOR-
IZZARE ACQUA SULL’APPARECCHIO. La base può ora
essere disinfettata.
Disinfezione della base
1. Riempirela base con 5 ml di candeggio diluito in 3,8 litri
di acqua. Collocare il tubo di raccolta nella base e lasciar
riposare per 20 minuti. Agitare ogni tanto per ben ricoprire
tutte le pareti.
2. Svuotare la base dopo 20 minuti. Risciacquare accurata-
mente la base e il tubo di raccolta con acqua finché l’odore
di candeggio sia sparito. Asciugarecon asciugamani di car-
ta o con un panno pulito.
3. Strofinare tutta la superficie esterna dell’alloggiamento
superiore con un panno morbido e secco. STARE ATTENTO
ANON IMMERGERE L’ALLOGGIAMENTO SUPERIORE NEL-
L’ACQUA E A NON VAPORIZZARE ACQUA SU QUESTO, IL
CHE POTREBBE CAUSARE SCOSSE ELETTRICHE O DANNI
ALL’UMIDIFICATORE.
4. Ricongiungereil tubo di raccolta sull’alloggiamento
superiore. Tenere il disco e inserire le punte nelle aperture
sul disco. Girare il tubo di raccolta nella direzione della frec-
cia On. (Figura 5)
5. Rimettere l’alloggiamento superiore sulla base. L’umidifi-
catore è ora pronto da usare.
Manutenzione a fine stagione O QUANDO L’UMIDIFICA-
TORE NON DEVE ESSERE USATO PER ALMENO UNA SET-
TIMANA
1. Pulire e asciugare l’umidificatore con cura conforme-
mente alle istruzioni della sezione Manutenzione settimanale
di cui sopra.
2. Depositare in un posto fresco e secco. NON
DEPOSITARE CON ACQUA DENTRO LA BASE.
HUMIDIFICADOR
EL DYNAFILTER™ KAZ ELIMINA DEL AIRE POLVOS,
POLEN, OLORES Y EL HUMO DE CIGARRILLOS
ElDynaFilter elimina del aire un 93% de partículas tan
pequeñas como el polen. El aire pasa a través de un avanza-
do sistema de purificación de doble filtrado. Una fibra espe-
cial de poliester tejida atrapa polvos, polen y el humo de
cigarrillos... y el carbón activado de cáscara de coco pulver-
izada que se encuentra en la segunda capa elimina olores y
otros agentes contaminantes. (Figure 1)
Encondiciones ambientales normales, el cartucho del filtro
debe reemplazarse cada dos meses. Los intervalos de
reemplazo variarán según la concentración de agentes cont-
aminantes en el aire. Si observa una gran acumulación de
suciedad en el filtro o el rendimiento del humidificador dis-
minuye en forma significativa, ¡es el momento de colocar
unDynaFilter nuevo!
Los cartuchos K14 del DynaFilter pueden adquirirse en las
farmacias y departamentos de medicamentos de primer
nivel.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES Y CONSERVELAS
Características de rodaje: El humidificador no alcanzará su
rendimiento máximo hasta no haber sido utilizado varias
veces.
LLENE CON CUIDADO: NO LLENE EN EXCESO ya que
puede derramarse el agua y dañar el piso o los muebles.
NO AGREGUE medicamento ni otra substancia alguna al
agua. Esto puede dañar la unidad, y anulará la garantía.
NOVIERTA AGUA POR LA REJILLA DE SALIDA SUPERIOR.
Nunca sumerja la caja superior en agua. Mantenga siempre
secos el motor y el interruptor.
MODO DE EMPLEO
DESENREDE EL CABLE ANTES DE USAR. El no hacerlo
puede provocar un sobrecalentamiento en cuyo caso habría
unriesgo de incendio.
1.Siempre desenchufe el cable de alimentación del toma-
corriente de la pared antes de quitar la caja superior o cuan-
do el humidificador no se está utilizando.
2.INTRODUZCA EL CARTUCHO DynaFilter. Simplemente
quite la envoltura de protección exterior e introduzca el car-
tucho DynaFilter en el compartimiento que se encuentra de
lacaja superior (FILTRO BLANCO AFUERA). (Figura 2)
Revise los filtros DynaFilter usados. Si observa una gran
acumulación de suciedad, es el momento de cambiar el
DynaFilter.
3.COLOQUE EL HUMIDIFICADOR EN UNA POSICION
SEGURA sobre el piso, la mesa u otra superficie SEGURA,
PLANA y UNIFORME. Proteja la alfombra, el piso o los mue-
bles colocando la unidad sobre un salvamanteles imperme-
able y aislante para proteger contra los derrames. No
coloque objeto alguno sobre el humidificador ya que podría
obstaculizar las entradas de aire.
Coloque el cable de manera que no obstaculice el paso y no
pueda ser arrastrado o pisado. Si necesita utilizar un cable
deextensión, utilice un cable para artefactos domésticos, de
un calibre de 12-10, para grandes amperajes, y que sea lo
más corto posible.
Cuando se lo utiliza con fines terapéuticos, el humidificador
debe colocarse por lo menos a 1,2 metros de distancia de la
cama y fuera del alcance de los niños.
4.LLENE CON CUIDADO. Retire la caja superior y colóquela
enposición invertida sobre una superficie plana. No la
coloque sobre el tubo captador. Gue agua de la canilla uti-
lizando una jarra. Llene sólo hasta este punto. NO LLENE
EN EXCESO ya que puede derramarse el agua y dañar el
piso o los muebles. (Figura 3)
5.ENCHUFE EL HUMIDIFICADOR. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición apagada (O). Enchufe el cable
dealimentación en el tomacorriente de la pared.
ADVERTENCIA: NO ENCHUFE EL CABLE CON LAS MANOS
MOJADAS; PODRIA RECIBIR UNA DESCARGA ELECTRICA.
EnEstados Unidos, Canadá y varios países más, este pro-
ducto tiene un enchufe polarizado (una clavija es más ancha
que la otra) como medida de seguridad. Este enchufe puede
introducirse en un tomacorriente polarizado sólo en una
dirección. Si no puede introducir correctamente el enchufe
en el tomacorriente, de vuelta el enchufe. Si aún no puede
enchufarlo, comuníquese con un electricista calificado. No
intente enchufarlo de manera incorrecta.
ADVERTENCIA: Apague el humidificador si observa conden-
sación sobrelas superficies o las paredes frías. Es posible
que el aire de la habitación contenga demasiada humedad.
6.IMPORTANTE: Para mantener el humidificador en buenas
condiciones de operación, asegúrese de seguir las instruc-
ciones de Mantenimiento y limpieza.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Elagua de la canilla puede contener agentes contaminantes
yminerales (sarro) que pueden depositarse en las superfi-
cies internas del humidificador. El sarro puede acelerar el
crecimiento de microorganismos y es importante realizar
una limpieza periódica según se detalla a continuación. Es
posible que deba limpiar la unidad con más frecuencia si
observa una acumulación de sarro.
Verifique el DynaFilter
Primeroextraiga el cartucho del DynaFilter y verifique si hay
acumulación de polvo o suciedad.
Si observauna gran acumulación de suciedad es el
momento de cambiar el DynaFilter.Si no se reemplaza el
DynaFilter, el polvo y otros agentes contaminantes lo atas-
carán, obstaculizarán la circulación del aire, disminuirán la
eficiencia del humidificador y es posible que dañen el
motor.
Mantenimiento diario
1. Coloque el interruptor en la posición apagada (O) y des-
enchufe el cable del tomacorriente.
2.Retire la caja superior y colóquela en posición invertida
sobreuna superficie plana. No la coloque sobreel tubo cap-
tador. Enjuague la base, límpiela y séquela con un paño
limpio o una toalla de papel.
3.Limpie las superficies exterioresde la caja superior con
un paño suave y seco. NO UTILICE AGUA PARA LIMPIAR
LA CAJA SUPERIOR. PODRIA RECIBIR UNA DESCARGA
ELECTRICA O PODRIA DAÑARSE EL HUMIDIFICADOR. NO
SUMERJA LA CAJA SUPERIOR EN AGUA.
4. Vuelva a colocar la caja superior.El humidificador está
listo para usar.
Mantenimiento semanal
Cómo quitar el sarro
1. Coloque el interruptor en la posición apagada (O) y des-
enchufe el cable del tomacorriente.
2.Retire la caja superior y colóquela en posición invertida
sobre una superficie plana. No la coloque sobre el tubo cap-
tador.Enjuague la base, límpiela y séquela con un paño
limpio o una toalla de papel.
3. Vierta el agua que quede en la base.
4. Afloje cuidadosamente el tubo captador de la caja soste-
niendo el disco y girando el tubo captador en la dirección de
laflecha de apagado. (Figura 4)
5. Remoje el tubo captador en vinagreblanco sin diluir
durante 20 minutos.
6. Humedezca un paño suave y limpio o una esponja en
vinagre blanco sin diluir y limpie la base, el tubo captador y
las paredes alrededor del tubo captador. ADVERTENCIA: NO
utilice jabón, detergente o limpiadores abrasivos.
7. Enjuague bien el tubo captador y la base en agua tibia
limpia hasta que las partículas de sarrodesaparezcan.
8. Limpie las superficies exteriores de la caja superior con
un paño suave y seco. NO SUMERJA NI ROCÍE AGUA
SOBRE LA CAJA SUPERIOR. Ahora está listo para desinfec-
tar la base.
Cómo desinfectar la base
1. Llene la base con una cucharadita (5 ml.) de blanqueador
en 1 galón (3,8 litros) de agua. Coloque el tubo captador en
la base y déjelo 20 minutos. Revuelva cada dos o tres minu-
tos para asegurar que todas las superficies estén mojadas.
2. Vierta el líquido de la base después de transcurridos 20
minutos. Enjuague bien la base y el tubo captador con agua
hasta que desaparezca el olor del blanqueador. Seque con
un paño limpio o toallas de papel.
3. Limpie todas las superficies exteriores de la caja superior
con un paño seco y suave. ASEGURESE DE NO SUMERGIR
OROCIAR AGUA SOBRE LA CAJA SUPERIOR. PODRIA
RECIBIR UNA DESCARGA ELECTRICA O PODRIA DAÑAR-
SE EL HUMIDIFICADOR.
4. Vuelva a colocar el tubo captador en la caja superior.
Sostenga el disco e introduzca los dientes en los orificios
del disco. Gireel tubo captador en la dirección de la flecha
de encendido. (Figura 5)
5. Vuelva a colocar la caja superior sobre la base. El humid-
ificador está listo para usar.
Mantenimiento al final de la temporada O CUANDO EL
HUMIDIFICADOR NO SERA UTILIZADO DURANTE POR LO
MENOS UNA SEMANA.
1. Limpie y seque bien el humidificador según las instruc-
ciones de Mantenimiento semanal más arriba.
2. Guarde la unidad en un lugar fresco y seco. NO GUARDE
LA UNIDAD CON AGUA EN LA BASE.
UMIDIFICADOR
OKAZ DYNAFILTER™ ELIMINA DO AR POEIRA, PÓLEN,
ODORES E FUMAÇA DE CIGARRO
ODynaFilter elimina do ar 93% de partículas tão pequenas
como o pólen. O ar passa por um avançado sistema de
dupla filtragem. Um exclusivo filtro de poliester impede a
passagem de poeira, pólen e fumaça de cigarro... e uma
segunda camada de carvão ativado com casca de coco pul-
verizada elimina odores e poluentes. (Figure 1)
Sob condições ambientais normais, o cartucho de filtro
deve ser substituído a cada dois meses. Os intervalos de
substituição variam de acordo com a concentração de polu-
entes no ar. Se você observar uma grande concentração de
poeira no filtro ou se a eficiência do umidificador estiver
bastante reduzida, está na hora de trocar para um novo
DynaFilter!
Os cartuchos Kaz DynaFilter K14 podem ser adquiridos nas
melhores farmácias e drogarias.
LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Características de amaciamento: A produção máxima do
umidificador somente será atingida após ele ter sido usado
diversas vezes.
ENCHA COM CUIDADO: NÃO ULTRAPASSE ESSA MARCA
porque a água pode derramar e possivelmente danificar o
chão ou a mobília.
NÃO adicione qualquer medicamento ou outros aditivos à
água. Isto pode danificar a unidade e invalidar a nossa
garantia.
NÃO DESPEJE ÁGUA PELA GRADE DE SAÍDA SUPERIOR.
Nunca mergulhe a tampa superior na água. Mantenha o
motor e a chave sempre secos.
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS
DESENROLE O FIO ANTES DE USAR. Se você não fizer isso,
poderá ocorrer superaquecimento e perigo de incêndio.
1.Sempre desligue o fio da tomada antes de remover a
tampa superior ou quando o umidificador não estiver sendo
usado.
2.INSIRA o CARTUCHO do DynaFilter. Apenas remova o
invólucro de proteção externo e insira o cartucho do
DynaFilter no encaixe da tampa superior (WHITE FILTER
OUT, "filtro branco para fora"). (Figura 2)
Inspecione os DynaFilters usados. Se você observar um
grande acúmulo de poeira, está na hora de substituir o
DynaFilter.
3.COLOQUE O UMIDIFICADOR NUMA POSIÇÃO SEGURA
nochão, sobre uma mesa ou outra superfície SEGURA,
PLANA e NIVELADA. Proteja o tapete, o assoalho ou a
mobília colocando a unidade sobre um forro impermeável
não condutor para proteger contra o derramamento acidental
deágua. Não coloque nenhum objeto sobre o umidificador.
Isto pode obstruir as aberturas para a passagem do ar.
Ofio deve estar fora do caminho para que não seja puxado
oupisado. Se for necessário usar um fio de extensão, utilize
umfio reforçado com bitola 12-10 que seja o mais curto
possível.
Quando for usado para fins terapêuticos, o umidificador
deve ser colocado a pelo menos 1,2 metros da cabeceira da
cama e fora do alcance de crianças.
4. ENCHA COM CUIDADO. Remova a tampa superior e
coloque-a de cabeça para baixo sobre uma superfície plana.
Não coloque em cima do tubo coletor. Usando uma jarra,
adicione água fria da torneira. Encha somente até essa mar-
ca. NÃO ULTRAPASSE ESSA MARCA porque a água pode
derramar e danificar o assoalho ou a mobília. (Figura 3)
5.LIGUE O UMIDIFICADOR NA TOMADA. Certifique-se de
que a chave esteja na posição desligada (O). Ligue o cabo
dealimentação na tomada.
CUIDADO: NÃO LIGUE O FIO NA TOMADA COM AS MÃOS
MOLHADAS; ISSO PODE CAUSAR CHOQUE ELÉTRICO.
Nos Estados Unidos, Canadá e diversos outros países, este
produto tem um plugue polarizado (um pino é mais largo
que o outro) como medida de segurança. Esse plugue entra
na tomada polarizada de uma só maneira. Se o plugue não
entrar na tomada corretamente, inverta o plugue. Se, mes-
mo assim, ele não entrar, chame um eletricista profissional.
Não tente anular esta característica de segurança.
CUIDADO: Desligue o umidificador se a umidade condensar
nas superfícies ou paredes frias. O ar do recinto pode estar
excessivamente úmido.
6. IMPORTANTE: Para manter o funcionamento correto do
seu umidificador, siga as instruções em Cuidados e
Limpeza.
CUIDADOS E LIMPEZA
Aágua da torneira pode conter poluentes e minerais (cros-
ta) que podem ficar depositados nas superfícies internas do
umidificador. Esta crosta pode acelerar o crescimento de
microrganismos e é importante fazer uma limpeza periódi-
ca, conformedescrito abaixo. Se você observar um acúmu-
lode crosta, talvez seja necessário fazer uma limpeza com
mais freqüência.
Inspecione o DynaFilter
Primeiro, remova e inspecione o cartucho do DynaFilter
para ver se existe acúmulo de sujeira ou de poeira.
Se você observar um grande acúmulo de sujeira, está na
hora de trocar o DynaFilter. Se o cartucho do DynaFilter
não for substituído, a poeira e outros poluentes vão obstruir
ofiltro, prejudicar a passagem do ar, reduzir a eficiência do
umidificador e podem danificar o motor.
Manutenção Diária
1.Gire a chave até a posição desligada (O) e desligue o fio
da tomada.
2.Remova a tampa superior e coloque-a de cabeça para
baixo sobre uma superfície plana. Não coloque em cima do
tubo coletor.Enxágüe a base, limpe e seque com um pano
limpo ou toalha de papel.
3.Limpe as superfícies externas da tampa superior com um
pano seco e macio. NÃO USE ÁGUA PARA LIMPAR A TAM-
PA SUPERIOR. ISTO PODE CAUSAR CHOQUE ELÉTRICO
OU DANIFICAR O UMIDIFICADOR. NÃO MERGULHE A
TAMPA SUPERIOR NA ÁGUA.
4.Recoloque a tampa superior. O umidificador está pronto
para ser usado.
Manutenção Semanal
Remoção da crosta
1. Gire a chave até a posição desligada (O) e desligue o fio
da tomada.
2. Remova a tampa superior e coloque-a de cabeça para
baixo sobre uma superfície plana. Não coloque em cima do
tubo coletor. Enxágüe a base, limpe e seque com um pano
limpo ou toalha de papel.
3. Esvazie o restante da água contida na base.
4. Solte o tubo coletor da tampa cuidadosamente, seguran-
do o disco e girando o tubo coletor na direção da seta OFF.
(Figura 4)
5.Mergulhe o tubo coletor em vinagre branco não diluído.
Deixe de molho por 20 minutos.
6. Umedeça um pano ou esponja limpa e macia com vina-
gre branco não diluído e limpe a base, o tubo coletor e as
paredes em volta do tubo coletor. CUIDADO: NÃO USE
SABÃO, detergentes ou limpadores abrasivos.
7. Enxágüe o tubo coletor e a base completamente em água
morna e limpa até que as partículas de crosta tenham sido
removidas.
8. Limpe as superfícies externas da tampa superior com
um pano seco e limpo. NÃO MERGULHE OU BORRIFE
ÁGUA NA TAMPA SUPERIOR. Você agora está pronto para
desinfetar a base.
Desinfetando a Base
1. Encha a base com uma colher de chá (5 ml) de água
sanitária em 1 galão (3.8 litros) de água. Coloque o tubo
coletor na base e deixe ficar por 20 minutos. Mexa de vez
em quando para assegurar que todas as superfícies estejam
cobertas.
2. Esvazie a base após 20 minutos. Enxágüe bem a base e o
tubo coletor com água até que o odor da água sanitária
desapareça. Enxugue com um pano limpo ou uma toalha de
papel.
3. Limpe todas as superfícies da tampa superior com um
pano seco. CUIDADO PARA NÃO MERGULHAR OU BORRI-
FAR ÁGUA NA TAMPA SUPERIOR. PODE OCORRER
CHOQUE ELÉTRICO OU DANOS AO UMIDIFICADOR.
4. Prenda o tubo coletor na tampa superior novamente.
Segure o disco e insira os pinos nos furos do disco. Gire o
tubo coletor na direção da seta ON. (Figura 5)
5. Recoloque a tampa superior na base. O umidificador
agora está pronto para ser usado.
Manutenção de Fim de Estação OU QUANDO O UMIDIFI-
CADOR NÃO FOR SER USADO DURANTE PELO MENOS
UMA SEMANA
1. Limpe e seque o umidificador completamente, conforme
as instruções de Manutenção Semanal acima.
2. Guarde em local fresco e seco. NÃO GUARDE A
UNIDADE COM ÁGUA DENTRO DA BASE.
ONOFF
1
2
3
4
5

HUMIDIFICATEUR
IMPORTANT ! CONSIGNES DE SECURITE
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
L’HUMIDIFICATEUR, SURTOUT CES PRECAUTIONS DE
SECURITE DE BASE.
1.Toujours placer l’humidificateur sur une surface ferme,
plate et à niveau, à au moins 9 cm de distance des murs et
des sources de chaleur telles que cuisinières, radiateurs ou
appareils de chauffage. Il se peut que l’humidificateur ne
fonctionne pas adéquatement sur une surface non à niveau.
2.Placer l’humidificateur à un endroit qui est hors de portée
des enfants.
3.Avant d’utiliser l’humidificateur, déployer le cordon et
l’inspecter afin d’y relever tous signes de dommages. Ne
pas utiliser le produit si le cordon a été abîmé.
4.L’humidificateur doit toujours être débranché et vidé
lorsqu’il n’est pas en usage ou pendant qu’il est nettoyé.
5. Ne jamais incliner ou déplacer l’humidificateur pendant
qu’il est en marche. Le mettre à l’arrêt et le débrancher
avant de le déplacer.
6.L’humidificateur nécessite un nettoyage régulier. Lire et
suivre les instructions de la section Entretien et nettoyage.
7.Dans certaines régions, l’eau du robinet est extrêmement
dure et contient une concentration supérieure à la normale
de différents minéraux. Ces minéraux peuvent être vapor-
isés dans l’air, causant éventuellement des réactions défa-
vorables chez des sujets particulièrement sensibles. Si vous
souffrez de troubles respiratoires, consultez votre médecin
avant d’utiliser l’humidificateur. N’utilisez alors que de l’eau
distillée ou déminéralisée ... et nettoyez l’humidificateur
tous les jours. (Reportez-vous aux instructions de la section
Entretien et nettoyage.)
8.Dans les régions d’eau dure, une poussière blanche peut
se former sur les meubles. Cette poussière s’enlève facile-
ment à l’aide d’un chiffon. Utiliser de l’eau distillée afin
d’éviter la poussière blanche.
9.Lavente est conclue à la condition que l’acheteur
assume la responsabilité de l’entretien et de l’usage appro-
priés de cet appareil conformément à nos instructions
imprimées. L’acheteur ou l’utilisateur doit juger par lui-
même du moment d’utilisation et de la durée d’utilisation.
QUOI FAIRE
Si l’appareil ne fonctionne pas :
•S’assurer que la fiche est insérée à fond dans la prise
murale.
•Vérifier l’écoulement d’air. Y a-t-il des obstructions
empêchant l’écoulement d’air ?
•Le moteur contient un fusible limitant la température. Si le
moteur surchauffe, le fusible se déclenchera et arrêtera le
moteur. Débrancher l’appareil et contacter le distributeur
Kaz de votre région. Ne pas tenter de réparer le moteur soi-
même.
Si l’humidité est insuffisante :
•ETANT DONNE LES CARACTERISTIQUES DE RODAGE, LE
DEBIT MAXIMUM NE SERA PAS ATTEINT AVANT QUE
L’APPAREIL N’AIT ETE UTILISE PLUSIEURS FOIS.
Sil’air de la pièce est extrêmement sec, il y aura une plus
grande absorption de la vapeur et un épuisement plus rapi-
dedu réservoir d’eau. A mesure qu’augmente l’humidité, le
débit diminue et il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’eau
aussi souvent. Cette variation est normale.
•L’humidité produite peut ne pas êtrevisible dans certaines
conditions. Cependant, le fonctionnement est adéquat si le
niveau d’eau continue à baisser durant l’utilisation, même
lorsque la vapeur est invisible.
•La cartouche DynaFilter peut êtrecolmatée par les pollu-
ants et elle doit alors être remplacée.
Si une humidité excessive est obtenue et l’eau tombe autour
del’appareil :
•Il se peut que l’air de la pièce soit excessivement humide
(plus de 50 % d’humidité relative) ; ne pas utiliser l’humid-
ificateur. Un air sursaturé peut causer une condensation sur
les meubles ou les murs froids. Pour des relevés appropriés
d’humidité, utiliser un hygromètre qu’on peut se procurer
dans la plupart des quincailleries et des grands magasins.
•L’humidificateur a besoin de nettoyage. Suivreles instruc-
tions de la section Entretien et nettoyage.
•Il se peut que des médicaments ou autres additifs aient été
ajoutés à l’eau. Suivre les instructions Entretien et nettoyage.
GARANTIE
L’humidificateur est garanti contre les vices de matériaux ou
d’exécution Se reporter à l’emballage pour connaître la
durée de la garantie. Toute pièce défectueuse sera rem-
placée gratuitement à condition qu’elle n’ait pas été altérée
et que l’appareil ait été utilisé conformément à nos instruc-
tions imprimées. En cas de problème, contacter le distri-
buteur Kaz de votre pays.
Si le fonctionnement s’avèreinsatisfaisant, prièrede se
reporter d'abord à la section Quoi faire afin de déterminer si
leproblème peut êtrerésolu. S’assurerque le fonction-
nement insatisfaisant n'est pas attribuable à un entretien et
àun nettoyage inadéquats -- suivre les instructions de la
section Entretien et nettoyage. Si ceci ne règle pas le prob-
lème, prièred'écrireau distributeur Kaz de votrepays.
UMIDIFICATORE
IMPORTANTE! ISTRUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE
L’UMIDIFICATORE, SOPRATUTTO QUESTE PRECAUZIONI
DI SICUREZZA DI BASE.
1.Sempre collocare l’umidificatore su una superficie ferma,
piatta e a livello, a una distanza di almeno 9 cm dalle pareti
edalle fonti di calore quali cucine, radiatori o stufe. L’umidi-
ficatore può non funzionare in modo appropriato su una
superficie non a livello.
2.Collocare l’umidificatore in un posto che non sia a porta-
ta dei bambini.
3.Prima di utilizzare l’umidificatore, esaminare il cordone
per rilevarvi eventuali segni di danni. Non utilizzare il
prodotto se il cordone è stato danneggiato.
4.L’umidificatore deve sempre essere staccato e svuotato
quando non è in uso o durante la pulizia.
5. Mai inclinare o spostare l’umidificatore quando è in uso.
Fermare e staccare prima di spostare.
6.L’umidificatore richiede una pulizia regolare. Leggere e
seguire le istruzioni della sezione Manutenzione e pulizia.
7.Incerte zone, l’acqua del rubinetto è estremamente dura
econtiene una concentrazione di minerali più alta del nor-
male. Questi minerali possono venir immessi nell’aria e
provocare reazioni negative in persone particolarmente sen-
sibili. Se riscontrate difficoltà respiratorie, consultate il
vostro medico prima di servirvi dell’umidificatore. In questi
casi, utilizzate solamente acqua distillata o demineralizzata
... e pulite l’umidificatore ogni giorno. (Vedi le istruzioni del-
lasezione Manutenzione e pulizia.)
8.Nelle zone con acqua dura, una polvere bianca può for-
marsi sui mobili. Questa polvere si toglie facilmente con un
panno. Utilizzare acqua distillata per evitare la polvere bianca.
9. Questa vendita è fatta a condizione che il compratore
assuma la responsabilità della manutenzione e dell’uso di
questo apparecchio conformemente alle nostre istruzioni
stampate. Il compratore o l’utilizzatore deve decidere da se
stesso quando usare l’apparecchio e per quanto tempo.
CHE COSA FARE
Se l’apparecchio non funziona:
•Controllare che la spina sia ben inserita nella presa di cor-
rente.
•Controllare il flusso d’aria. C’è qualche ostruzione che limi-
ti il flusso d’aria?
•Il motore contiene un fusibile che limita la temperatura. Se
il motore surriscalda, il fusibile scatterà e fermerà il motore.
Staccare l’apparecchio e contattare il distributore Kaz della
vostra zona. Non provare di riparare il motore da se stesso.
Seun’umidità insufficiente è ottenuta:
• A CAUSA DELLE CARATTERISTICHE DI RODAGGIO, UNA
PRODUZIONE MASSIMA NON SARA’ RAGGIUNTA FINCHE’
L’APPARECCHIO SIA STATO UTILIZZATO ALCUNE VOLTE.
Se l’aria della stanza è estremamente secca, ci sarà un mag-
giore assorbimento di vapore e un esaurimento più rapido
del serbatoio d’acqua. Man mano che aumenta l’umidità la
produzione diminuirà e l’aggiunta di acqua sarà richiesta
meno spesso. Questa variazione è normale.
•La produzione di umidità può non essere visibile in alcune
circostanze. Tuttavia, funziona in modo appropriato se il liv-
ello di acqua continua a scendere durante l’uso, anche
quando non si può vedere il vapore.
•La cartuccia DynaFilter può essere intasata con agenti
inquinanti, e va sostituita.
Se una quantità eccessiva di umidità è ottenuta e l’acqua
cade attorno all’apparecchio:
• L’aria della stanza può essere eccessivamente umida (più di
50% di umidità relativa); non utilizzare l’umidificatore. L’aria
sovrasaturata può causare una condensazione sulle pareti
fredde o sui mobili. Per ben rilevare l’umidità conviene utiliz-
zareun igrometro che si può comprare nella maggior parte
dei negozi di ferramenta e dei grandi magazzini.
•L’umidificatore ha bisogno di essere pulito. Seguire le
istruzioni della sezione Manutenzione e pulizia.
•E’ possibile che medicazioni o altri additivi siano stati
aggiunti all’acqua. Seguire le istruzioni della sezione
Manutenzione e pulizia.
GARANZIA
L’umidificatore è garantito contro difetti di materiale o ese-
cuzione. Vedi l’imballaggio per concoscerela durata della
garanzia. Ogni pezzo difettoso sarà sostituito gratuitamente
se non è stato manomesso, e se l’apparecchio è stato usato
conformemente alle nostreistruzioni stampate. In caso di
difficoltà, contattate il distributore Kaz del vostro paese.
Se il funzionamento risulta insoddisfacente, riportatevi pri-
ma alla sezione Che cosa fare per stabilire il modo di risol-
vereil problema. Accertatevi che il funzionamento insoddis-
facente non sia dovuto a una manutenzione e una pulizia
inadeguate - seguite le istruzioni della sezione Manuten-
zione e pulizia. Se questo non risolve il problema, contattate
ildistributoreKaz del vostropaese.
HUMIDIFICADOR
¡IMPORTANTE! INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL
HUMIDIFICADOR, ESPECIALMENTE ESTAS PRECAU-
CIONES BASICAS DE SEGURIDAD.
1.Coloque siempre el humidificador en una superficie
firme, plana y uniforme, a una distancia de por lo menos 9
cm. de las paredes y las fuentes de calor como ser las coci-
nas, los radiadores o los calentadores. Es posible que el
humidificador no funcione correctamente sobre una super-
ficie que no es uniforme.
2. Coloque el humidificador en un lugar que esté fuera del
alcance de los niños.
3.Antes de utilizar el humidificador estire el cable y revíselo
para verificar que no esté dañado. No utilice la unidad si el
cable está dañado.
4.Siempre desenchufe y vierta el contenido del humidifi-
cador cuando no se esté utilizando o cuando lo limpie.
5. Nunca incline ni mueva el humidificador cuando esté fun-
cionando. Apáguelo y desenchúfelo antes de moverlo.
6.Elhumidificador debe limpiarse con regularidad. Lea y
siga las instrucciones de Mantenimiento y limpieza.
7.Endeterminadas zonas el agua de la canilla es muy dura
ycontiene una concentración de distintos minerales superi-
or a lo normal. Estos minerales pueden liberarse al aire y
posiblemente causar reacciones negativas a personas par-
ticularmente sensibles. Si usted tiene problemas respirato-
rios, consulte a su médico antes de usar el humidificador.
Enestos casos, utilice solamente agua destilada o desmin-
eralizada... y limpie el humidificador todos los días. (Véanse
las instrucciones de Mantenimiento y limpieza.)
8.Enzonas de agua dura puede formarse un polvo blanco
sobre los muebles. Éste puede limpiarse fácilmente con un
paño. Para evitar el polvo blanco, utilice agua destilada.
9.Como condición de venta, el comprador asume la
responsabilidad por el cuidado y el uso correcto de este
aparato de conformidad con nuestras instrucciones impre-
sas. El comprador o el usuario debe determinar por sí mis-
mocuándo utilizarlo y por cuánto tiempo.
QUE HACER
Si la unidad no funciona:
•Verifique que el enchufe esté totalmente introducido en el
tomacorriente de la pared.
•Revise la corriente de aire. ¿Hay alguna obstrucción que
impida la corriente de aire?
•El motor contiene un fusible limitador de temperatura. Si
el motor se sobrecalienta, el fusible se desconecta y se apa-
ga el motor. Desenchufe la unidad y comuníquese con un
distribuidor de Kaz de su zona. No intente reparar el motor
usted mismo.
Si no produce suficiente humedad:
•DEBIDO A LAS CARACTERISTICAS DE RODAJE, NO SE
ALCANZARA EL RENDIMIENTO MAXIMO HASTA NO
HABER UTILIZADO LA UNIDAD VARIAS VECES.
Siel aire de la habitación es muy seco, se producirá una
mayor absorción del vapor, y el depósito de agua se vaciará
más rápidamente. Al aumentar la humedad, disminuirá la
producción de vapor y no será necesario agregar agua con
tanta frecuencia. Esta variación es normal.
•Bajo ciertas condiciones la producción de vapor puede no
ser visible. Sin embargo, la unidad está operando correcta-
mente si el nivel de agua continúa disminuyendo durante el
uso, aunque no pueda verse el vapor.
•El cartucho DynaFilter puede estar obstruido debido a
agentes contaminantes y debe ser cambiado.
Si produce demasiada humedad y el agua rebasa de la
unidad:
•El aire de la habitación puede ser demasiado húmedo
(humedad relativa de más del 50%); no utilice el humidifi-
cador. El aire sobresaturado puede producir condensación
sobrelas paredes o los muebles fríos. Para lecturas correc-
tas de la humedad, utilice un higrómetro que puede obtener
en la mayoría de las ferreterías y tiendas.
•Debe limpiar el humidificador. Siga las instrucciones de
Mantenimiento y limpieza.
•Es posible que se haya agregado al agua un medicamento
uotro substancia. Siga las instrucciones de Mantenimiento
ylimpieza.
GARANTIA
Elhumidificador está garantizado contra material o fabri-
cación defectuosos. Véase la caja para el período de garan-
tía. Se reemplazará cualquier pieza defectuosa sin cargosi
ésta no ha sido manejada de un modo imprudente y si el
aparato se ha utilizado de acuerdocon nuestras instruc-
ciones impresas. Si tiene algún inconveniente, sírvase pon-
erse en contacto con el distribuidor de Kaz de su país.
Si la unidad no funciona satisfactoriamente, primerocon-
sulte la sección Qué hacer para determinar si puede
resolver el problema. Asegúrese de que el funcionamiento
nosatisfactorio no se deba al mantenimiento y la limpieza
incorrecta. Siga las instrucciones de Mantenimiento y
limpieza. Si esto no resuelve el problema, escriba al dis-
tribuidor de Kaz en su país.
UMIDIFICADOR
IMPORTANTE! INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O UMIDIFI-
CADOR, ESPECIALMENTE AS PRECAUÇÕES DE SEGU-
RANÇA A SEGUIR.
1.Sempre coloque o umidificador sobre uma superfície
firme, plana e nivelada a pelo menos 9 cm de distância de
paredes e fontes de calor como, por exemplo, fogões, radi-
adores ou aquecedores. O umidificador pode não funcionar
adequadamente sobre superfícies desniveladas.
2.Coloque o umidificador numa área fora do alcance de cri-
anças.
3.Antes de usar o umidificador, estenda o fio elétrico e
inspecione-o para ver se existem sinais de dano. Não use o
produto se o fio elétrico estiver danificado.
4.Oumidificador deve ser sempre desligado e esvaziado
quando não estiver em operação ou quando está sendo
limpo.
5. Nunca incline ou mova o umidificador quando ele estiver
emoperação. Desligue-o e desconecte o fio da tomada
antes de movê-lo.
6. Oumidificador requer limpeza freqüente. Leia e siga as
instruções em Cuidados e Limpeza.
7.Emalgumas regiões, a água da torneira é muito dura,
contendo um teor excessivo de diversos minerais. Esses
minerais podem ser lançados no ar e possivelmente causar
efeitos adversos em algumas pessoas sensíveis. Se você
tiver problemas respiratórios, consulte o seu médico antes
deusar o umidificador. Nesses casos, use somente água
destilada ou desmineralizada... e limpe o umidificador todos
os dias. (Consulte as instruções em Cuidados e Limpeza).
8.Nas regiões onde a água é dura, a mobília pode ficar
coberta por uma camada de pó branco. Isto pode ser facil-
mente removido com um pano. Para evitar o pó branco, use
água destilada.
9.Como condição de venda, o comprador assume a
responsabilidade pelos cuidados e o uso adequado deste
aparelho de acordo com as nossas instruções impressas. O
comprador ou o usuário deve julgar por si mesmo quando
deve usá-lo e o seu tempo de uso.
OQUE FAZER
Se a unidade não funcionar:
•Verifique se o plugue está totalmente inserido na tomada
daparede.
•Verifique a passagem do ar. Existe alguma obstrução
impedindo a passagem do ar?
•Omotor contém um fusível de limite de temperatura. Se
ocorrer um superaquecimento do motor, o fusível desarma
edesliga o motor. Desligue a unidade da tomada e entre em
contato com o distribuidor da Kaz da sua área. Não tente
consertar o motor por conta própria.
Se você não está obtendo umidade suficiente:
•DEVIDO ÀS SUAS CARACTERÍSTICAS DE AMACIAMEN-
TO, A PRODUÇÃO MÁXIMA SOMENTE SERÁ ATINGIDA
DEPOIS QUE A UNIDADE TIVER SIDO USADA DIVERSAS
VEZES.
Se o ar do recinto estiver extremamente seco, haverá uma
maior absorção do vapor e o esvaziamento mais rápido do
reservatório de água. Quando a umidade aumenta, a pro-
dução diminui e a necessidade de se adicionar água vai
ficando menos freqüente. Essa variação é normal.
•Sob determinadas condições, a produção de umidade
pode não ser visível. Entretanto, o funcionamento do apar-
elho estará normal se o nível da água continuar a descer
durante o uso, mesmo se você não puder ver o vapor.
• O cartucho DynaFilter pode estar obstruído por poluentes
edeve ser substituído.
Sevocê está obtendo umidade em excesso e a água está
transbordando da unidade:
•Oar do recinto pode estar excessivamente úmido (acima
de50% da umidade relativa): não use o umidificador. O ar
muito saturado pode causar condensação em paredes frias
ou na mobília. Para fazer leituras corretas da umidade do ar,
use um higrômetro que pode ser encontrado na maioria das
lojas de ferragens.
•Oumidificador precisa de limpeza. Siga as instruções em
Cuidados e Limpeza.
•Medicamentos ou outros aditivos podem ter sido adi-
cionados à água. Siga as instruções em Cuidados e
Limpeza.
GARANTIA
Oumidificador tem garantia contra defeitos de material ou
defabricação. Veja o período de garantia na embalagem.
Qualquer peça defeituosa será substituída gratuitamente se
não tiver sido adulterada e se o aparelho tiver sido usado de
acordocom as nossas instruções impressas. Se você tiver
qualquer problema, escreva para o distribuidor da Kaz no
seu país.
Se o funcionamento do aparelho for insatisfatório para
você, verifique primeiro a seção O Que Fazer para determi-
nar se você mesmo pode resolver o problema. Certifique-se
deque o funcionamento insatisfatório não é resultado da
falta de cuidado e da limpeza inadequada - siga as
instruções em Cuidados e Limpeza. Se isso não resolver o
problema, escreva para o distribuidor da KAZ no seu país.
k
®
Kaz, Inc. • 250 Turnpike Road • Southborough, MA 01772 • USA
© 2009 Kaz, Incorporated
Made in Mexico
Fabriqué au Mexique
Hergestellt in Mexiko
Prodotto in Messico
Hecho en México
Produzido no México C.0158-B
Humidifier
Humidificateur
Luftbefeuchter
Umidificatore
Humidificador
Umidificador
k
®
HUMIDIFIER
IMPORTANT! SAFETY INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING HUMIDIFIER,
ESPECIALLY THESE BASIC SAFETY PRECAUTIONS.
1. Always place humidifier on a firm, flat, level surface, at
least 9 cm away from walls and heat sources such as
stoves, radiators or heaters. Humidifer may not work prop-
erly on a non-level surface.
2.Place humidifier in an area that is out of the reach of chil-
dren.
3. Before using the humidifier, extend the cord and inspect
for any signs of damage. Do not use the product if cord has
been damaged.
4.Humidifier should always be unplugged and emptied
when not in operation or while being cleaned.
5.Never tilt or move the humidifier while it is in operation.
Shut off and unplug before moving.
6. Humidifier requires regular cleaning. Read and follow
Care and Cleaning instructions.
7.In certain areas the tap water is extremely hard, contain-
ing a higher-than-normal concentration of various minerals.
These minerals can be emitted into the air, possibly causing
adverse reactions in some sensitive people. If you have
breathing difficulties, consult your physician before using
the humidifier. In such cases be sure to use only distilled
water or de-mineralized water... and to clean the humidifier
every day.(See Care and Cleaning Instructions).
8.In hard water areas a white dust may form on furniture.
This can easily be wiped away with a cloth. To avoid the
white dust, use distilled water.
9.As a condition of sale, the purchaser assumes responsi-
bility for the proper care and use of this appliance in accor-
dance with our printed instructions The purchaser or user
must judge for himself or herself when to use it and length
of use.
WHAT TO DO
If the unit does not operate:
•Check that plug is fully inserted into wall outlet.
•Check airflow. Are there any obstructions preventing air-
flow?
•The motor contains a temperature-limiting fuse. If the
motor overheats, the fuse will trip and shut off the motor.
Unplug the unit and contact the Kaz distributor in your area.
Do not attempt to repair the motor yourself.
If you do not obtain enough humidity:
•BECAUSE OF BREAK-IN CHARACTERISTICS, MAXIMUM
OUTPUT WILL NOT BE REACHED UNTIL THE UNIT HAS
BEEN USED SEVERAL TIMES.
If the air in the room is extremely dry, there will be greater
absorption of the vapor and faster depletion of the water
reservoir. As the humidity increases, output will decrease
and adding of water will be required less frequently. This
variation is normal.
• Under certain conditions the moisture output may not be
visible. It is operating properly, however, if the water level
continues to go down during usage, even when you cannot
see the vapor.
•The DynaFilter cartridge may be clogged with pollutants
and it should be replaced.
If you are obtaining too much humidity and water falls out
around the unit:
•Room air may be excessively humid (greater than 50%
relative humidity); do not use humidifier. Oversaturated air
can cause condensation on cold walls or furniture. For
proper humidity readings, use a hygrometer available at
most hardware and department stores.
• The humidifier needs cleaning. Follow Care and Cleaning
instructions.
•Medication or other additives may have been added to the
water. Follow Care and Cleaning instructions.
WARRANTY
The humidifier is warranted against defective material or
workmanship. See carton for warranty period. Any defective
partwill be replaced at no charge if it has not been tam-
pered with, and appliance has been used according to our
printed directions. If you encounter any problem, please
write to the Kaz distributor in your country.
If you experience unsatisfactory operation, first check What
To Do section to determine whether you can solve the prob-
lem. Be sure that unsatisfactory operation is not due to
inadequate care and cleaning - follow Care and Cleaning
instructions. If this does not clear up the problem, please
write to the Kaz distributor in your country.
LUFTBEFEUCHTER
WICHTIG! SICHERHEITSMASSNAHMEN
ALLE ANLEITUNGEN - BESONDERS DIESE GRUNDLEGEN-
DEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - LESEN, BEVOR DER
LUFTBEFEUCHTER IN BETRIEB GENOMMEN WIRD,
1.Den Luftbefeuchter immer auf einen festen, flachen, ebe-
nen Platz stellen, mindestens 9 cm von Wänden und
Wärmequellen wie z.B. Herd oder Heizung entfernt. Der
Luftbefeuchter funktioniert evtl. nicht richtig, wenn er nicht
eben steht.
2.Den Luftbefeuchter an einem Platz aufstellen, wo er für
Kinder unzugänglich ist.
3.Bevor der Luftbefeuchter in Betrieb genommen wird, das
Kabel gerade legen und auf Beschädigung kontrollieren.
Falls das Kabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht in
Gebrauch genommen werden.
4.Der Luftbefeuchter muß immer ausgestöpselt und leer
sein, wenn er nicht in Betrieb ist oder während er gereinigt
wird.
5.Den Luftbefeuchter niemals kippen oder an einen
anderen Platz stellen, während er in Betrieb ist. Ausschalten
und ausstöpseln, bevor er an eine andere Stelle gebracht
wird.
6.Der Luftbefeuchter benötigt regelmäßige Reinigung. Die
Anleitungen zur Wartung und Reinigung lesen und befol-
gen.
7. In manchen Gegenden ist das Leitungswasser sehr hart
und enthält eine außergewöhnlich hohe Konzentration ver-
schiedener Mineralsalze. Diese können in die Luft
abgegeben werden und bei empfindlichen Personen uner-
wünschte Reaktionen hervorrufen. Falls Sie an Atem-
beschwerden leiden, beraten Sie sich bitte mit Ihrem Arzt,
bevor Sie den Luftbefeuchter gebrauchen. In solchen Fällen
ist nur destilliertes oder entmineralisiertes Wasser zu
gebrauchen...und der Luftbefeuchter ist den Anweisungen
gemäß täglich zu reinigen. (Siehe Anleitungen zur Wartung
und Reinigung.)
8.In Gegenden mit hartem Wasser kann sich ein weißer
Staub auf den Möbeln ansammeln. Dieser kann leicht mit
einem Tuch weggewischt werden. Um diesen weißen Staub
zu vermeiden verwendet man destilliertes Wasser.
9. Als Verkaufsbedingung übernimmt der Käufer die Verant-
wortung für richtige Wartung und richtigen Gebrauch dieses
Geräts, wobei unsere gedruckten Anleitungen zu befolgen
sind. Der Käufer oder Gebraucher hat selber zu entscheiden,
wann und wie lange das Gerät anzuwenden ist.
WAS TUN
Wenn das Gerät nicht funktioniert:
•Sicherstellen, daß der Stecker ganz in die Steckdose
eingesteckt ist.
• Luftströmung überprüfen. Ist freie Luftströmung behin-
dert?
•Der Motor ist mit einer Überhitzschutzsicherung aus-
gerüstet. Wenn der Motor überhitzt, wird die Sicherung
ausgelöst und schaltet den Motor aus. Ziehen Sie den
Stecker des Geräts und wenden Sie sich an den Kaz Händler
in Ihrer Gegend. Versuchen Sie nicht, den Motor selber zu
reparieren.
Wenn nicht genug Luftfeuchtigkeit erzeugt wird:
•AUFGRUND DER EINLAUFEIGENSCHAFTEN WIRD DIE
MAXIMALE LEISTUNG ERST ERREICHT, NACHDEM DER
LUFTBEFEUCHTER MEHRMALS IN BETRIEB GENOMMEN
WURDE.
Wenn die Luft im Raum sehr trocken ist, wird der Nebel
schneller in die Luft aufgenommen und der Wasserbehälter
schneller entleert. Mit steigender Luftfeuchtigkeit verringert
sich die Leistung und Wasser muß weniger oft nachgefüllt
werden. Diese Schwankung ist normal.
•Unter gewissen Bedingungen ist der vom Gerät
abgegebene Nebel nicht sichtbar. Das Gerät funktioniert
jedoch richtig, wenn der Wasserpegel während des
Gebrauchs ständig sinkt, auch wenn der Nebel nicht zu
sehen ist.
• Die DynaFilter-Kartusche ist evtl. mit Schmutzstoffen ver-
stopft und es muß ein neuer DynaFilter eingesetzt werden.
Wenn die Luftfeuchtigkeit zu hoch wird und Wasser sich
um das Gerät herum ansammelt:
• Die Luftfeuchtigkeit im Raum ist evtl. zu hoch (über 50%
relative Luftfeuchtigkeit); den Luftbefeuchter nicht benutzen.
Übersättigte Luft kann zu Kondensation an kalten Wänden
oder Möbelstücken führen. Um die Luftfeuchtigkeit zu
messen, benutzen Sie einen Luftfeuchtigkeitsmesser; dieser
ist in den meisten Eisenwarengeschäften und Kaufhäusern
erhältlich.
•Der Luftbefeuchter muß gereinigt werden. Befolgen Sie die
Anleitungen im Abschnitt Wartung und Reinigung.
• Ätherische Öle oder andere Zusatzstoffe sind evtl. dem
Wasser hinzugegeben worden. Befolgen Sie die Anleitungen
im Abschnitt Wartung und Reinigung.
GARANTIE
Das Verdampfungsgerät ist gegen Material- und Bear-
beitungsfehler garantiert. Die Garantiefrist ist auf der
Schachtel angegeben.
Fehlerhafte Teile werden kostenlos ersetzt, wenn sie nicht
unsachgemäß behandelt wurden, und wenn das Gerät
unseren gedruckten Anweisungen gemäß gebraucht wurde.
Falls Sie irgendein Problem feststellen, wenden Sie sich
bitte an den Kaz-Händler in Ihrem Land.
Wenn Ihr Gerät nicht zufriedenstellend funktioniert, sehen
Sie erst im Abschnitt Was Tun nach, um festzustellen, ob
Sie das Problem selber beseitigen können. Stellen Sie sich-
er,daß die unzufriedenstellende Funktion nicht durch
ungenügende Wartung und Reinigung verursacht wurde -
befolgen Sie die Anleitungen im Abschnitt Wartung und
Reinigung. Wenn das Problem dadurch nicht beseitigt wird,
schreiben Sie bitte an den Kaz Händler in Ihrem Land.
This manual suits for next models
1
Other Kaz Humidifier manuals