KBS Tecfrigo Orizont 200 Series Quick start guide

INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALACE A POUŽITÍ
UN
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
UZSTĀDĪŠANA
EKSPLUATĀCIJA
INSTALAREA ŞI UTILIZAREA
ÎNTREłINERE
ИНСТАЛИРАНЕ И УПОТРЕБА
ПОДДРЪЖКА
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
R
BG
ORIZONT 150 Q
ORIZONT 200 Q
ORIZONT 200 Self Service
ORIZONT 200 GBT
Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
e tina
Esti keel
Latvie u valoda
Lietuvi kalba
Magyar
Malti
Polski
Sloven ina
Sloven ina
Român
Č š
š
ų
č
šč
Български

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
R
BG
2
Fig.1
3
4
2
Fig.2
1
4
3
Fig.3

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
R
BG
3
Fig.4
A
5
T
12.5
P
321
4
5
6
12.5
P
Fig.5
Fig.6 4
2
3
G
HI

!
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
4
manuale dell’operatore
AVVERTENZE
E' molto importante che questo libretto istruzioni venga conservato con l'apparecchiatura per
consultazioni future, per ragioni di sicurezza.
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10
11
12.
13
14.
1. APERTURA DELL'IMBALLAGGIO
IMBALLAGGIO IN SCATOLA DI CARTONE 1a
IMBALLO IN CASSA DI LEGNO 1b
2 3 4
5 6
. Quest'apparecchiatura deve essere fatta funzionare solo da persone adulte. Non permettere ai
bambini di manomettere i comandi o giocare con essa. . E’ vietato alterare o comunque modificare le
caratteristiche dell’apparecchiatura. . I lavori elettrici necessari per l'installazione dell'apparecchiatura
devono essere eseguiti da elettricista qualificato o da persona competente. . Non cercare mai di riparare
l’apparecchiatura da soli. Riparazioni effettuate da persone inesperte possono causare danni o gravi
disfunzioni. . L'assistenza a questa apparecchiatura deve essere effettuata da un Centro Assistenza
Tecnico autorizzato. Usare solo ricambi originali. . L'apparecchiatura non è idonea alla conservazione di
derrate diverse da quelle alimentari. . La casa costruttrice declina ogni responsabilità qualora queste
norme antinfortunistiche non siano rispettate. La stessa si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche
migliorative senza alcun preavviso. . Evitare di installare l’apparecchiatura direttamente ai raggi solari.
. Non installare l’apparecchiatura vicino a fonti di calore come stufe,caloriferi ecc. . Mantenere le
griglie di ventilazione del gruppo compressore lontano da pareti di almeno 30cm. . Ricordare di non far
sporgere i prodotti esposti oltre al perimetro dei ripiani o griglie. Qualora si verificasse la formazione
anormale di ghiaccio sull’evaporatore,causato dall’umidità dell’aria o dai prodotti da refrigerare,
consigliamo di fermare il compressore mettendo la merce in apposito contenitore refrigerato alla stessa
temperatura per il tempo necessario allo sbrinamento; caso contrario il compressore funzionerà
continuamente provocando un inutile consumo di energia elettrica e uno scarso rendimento. . Se
l’apparecchiatura rimane ferma ed inutilizzata,è indispensabile lasciare aperta la porta di almeno 10 cm.
I nostri prodotti sono da interni - non installare all'esterno dei locali/negozi.
. Tagliare la reggia, sfilare la scatola verso l'alto.
. Schiodare le tavole di legno, prestando attenzione ai chiodi.
.Sollevare l’apparecchiatura. . Eliminare il pallet o cassa. . Posare l’apparecchiatura su un piano
livellato orizzontale. . Fare attenzione a non lasciare niente nell’imballo prima di buttarlo. . Separare i
materiali dell’imballaggio secondo la composizione, in modo da facilitarne lo smaltimento (vedi Fig. 1).
(vedi Fig.2).
(vedi Fig.3).
2. I PIANI DI SOSTEGNO IN VETRO
1
2 3
4
5
3. PULIZIA DEL VANO INTERNO
1 2
4. PULIZIA DELL'ESTERNO
1 2
. Rimuovere le ante della porta scorrevole, spingendola verso l'alto e poi sfilando il lato inferiore verso
l'esterno. . Togliere dall'imballaggio i piani riposti sopra l’apparecchiatura. . Sistemare i ripiani alle varie
altezze, appoggiandoli sulle mensole in plastica da un lato e sugli appositi sostegni dall'altro. . La
presenza di apposite protezioni sui sostegni evita il possibile scorrimento dei ripiani. . Rimontare le ante
della porta, avendo cura di porre entrambe le manigliette all'esterno
. Pulire le parti interne e le vetrate con spugna morbida e detergenti neutri. . Asciugare con un panno
morbido.
. Usare gli stessi prodotti utilizzati per la pulizia dell’interno. . Rimuovere la pellicola di protezione
dall'acciaio delle griglie
Manuale dell’operatore:
1)Apertura dell’imballaggio
2)I piani di sostegno in vetro
3)Pulizia del vano interno
4)Pulizia dell'esterno
7)Il controllo di un regolare funzionamento
5)Collegamento alla rete elettrica
6)Regolazione
8)Pulizia interna
9)Sostituzione lampada interna
Manuale del manutentore (Pag.50):
1)Pulizia del condensatore
Sostituzione di una vetrata fissa
Sostituzione del ventilatore interno dell'evaporatore
4)Schema impianto di refrigerazione e schema elettrico
2)
3)

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
5
manuale dell’operatore
5. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
N.B
6. REGOLAZIONE
Tasto 4
Tasto 5 Tasto 6
8. PULIZIA INTERNA
(OGNI QUINDICI GIORNI)
9. SOSTITUZIONE LAMPADA INTERNA
ORIZONT 150Q :
.
non usate prese triple e riduzioni. : se l’apparecchiatura durante il
trasporto o lo stoccaggio è stata posta erroneamente nel verso sbagliato, lasciare riposare almeno 3 ore
in posizione corretta prima di allacciare la corrente (vedi Fig.4).
.Il "SET o P" premuto una volta consente di
visualizzare la temperatura impostata, che potrà essere modificata agendo sul ”UP”o sul
"DOWN”(vedi Fig.5).
(vedi Fig.6).
(Vedi fig.6).
1 (A)
2
3
4
5
1 Int. Luce 2 Int. Refrigerazione
3 Termometro: Termostato:
7. IL CONTROLLO DI UN REGOLARE FUNZIONAMENTO PRIMA DI INTRODURRE LE DERRATE
ALIMENTARI
CONTROLLARE CHE: 1 2.
3 4
5
6
7
8
1. 2
3
4
1 2
3 4
1. 2. 3.
4. 5. 6.
. Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta
posta sull'apparecchiatura . Accertarsi che la presa di alimentazione sia:
. Verificare che l'ambiente non sia con
pericolo di esplosione (AD). . Il cavo di alimentazione montato sull'apparecchio è: H05 VVF idoneo per
ambienti interni. . Inserire la spina,
L’apparecchiatura è dotata di comando di regolazione posti in quadrante protetto situato anteriormente.
. :Serve per accendere la luce interna. . : Serve per accendere l’impianto
refrigerante. . Regola la temperatura dell’apparecchiatura. Indica la
temperatura all’interno dell’apparecchiatura
. La spina sia allacciata. L’interruttore dell’impianto di refrigerazione sia
inserito con luce verde accesa. . Porta ben chiusa. . La temperatura interna, trascorsa un ora circa
dall'accensione, sia idonea alle derrate. . Non vi sia irraggiamento solare o di faretti di elevata potenza
sull’apparecchiatura. . La temperatura ambiente non sia superiore a +25°C - U.R. 60%, per la quale
l'apparecchio è abilitato (Classe climatica 3). . Sia assicurato un flusso d'aria adeguato al vano motore,
senza ostruzioni davanti alla griglia per almeno 10 cm. . Il vano interno sia caricato adeguatamente,
senza un peso eccessivo sui ripiani (Max Kg 5 per ogni piano),lasciando spazi per una buona
circolazione dell'aria fredda.
Togliere l’alimentazione elettrica. . Aprire la porta e toglierele derrate in
conservazione. . Lasciare sbrinare l’evaporatore, sospendendo il funzionamento per un’ora circa.
. Pulire le pareti e gli accessori con una spugna umida d’acqua e un pò di bicarbonato di sodio ed
asciugare accuratamente.
. Togliere l’alimentazione elettrica. . Rimuovere le viti della protezione lampada, e togliere la suddetta.
. Staccare la lampada dal portalampada tirandola nel senso della freccia. . Montare la lampada nuova
procedendo in senso inverso
Togliere l’alimentazione. Rimuovere il diffusore (G) spingendolo lateralmente. Togliere la lampada
(H). Sfilare il tubo dal portalampada (I). Sostituire il tubo fluorescente. Ripristinare il tutto
procedendo in senso inverso.
a
b c
) Dotata di un conduttore di
messa a terra. ) Idonea alla corrente nominale di targa. ) Sia dotata delle protezioni secondo le norme
IEC :- Interruttore magnetotermico differenziale (più comunemente salva vita) con In= valore nominale
riportato in targa.- Differenziale con sensibilità Id =30 m A.
I nostri prodotti sono da interni - non installare all'esterno dei locali/negozi.
Vogliamo ringraziare la Sua preferenza per le nostre apparecchiature, che osservano
rigorosamente tutte le direttive e le normative europee applicabili.
Venendo incontro alle Sue aspettative siamo certi di soddisfare le Sue necessità.
Nella parte finale di questo libretto troverà il certificato di garanzia. Le chiediamo di compilarlo in
ogni sua parte, ritagliarlo e spedircelo tramite raccomandata.
Grazie
Tecfrigo spa
!
!

Operator's guide:
1)Unpacking instructions
2)Rectangular glass shelves
3)Internal cleaning
4)External cleaning
7)Checking correct functioning
5)Connection to the mains
6)Controls
8)Internal cleaning
9)Replacement of internal light
Maintenance manual (Page 50):
1)Cleaning the condenser
4)Wiring diagram diagram of refrigeration unit
2)Replacement of a fixed glass panel
3)Replacement of the evaporator’s internal fan
!
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
6
Operator's guide
WARNINGS
It is most important that this instruction booklet is kept together with the appliance both for future
reference and for reasons of safety.
1
UNPACKING INSTRUCTIONS
CARDBOARD PACKAGING 1a
WOODEN CRATE
2. RECTANGULAR GLASS SHELVES
1 2
3
. 4
5
3. INTERNAL CLEANING
1
2
4. EXTERNAL CLEANING
1 2
3.
1
4 5
. Adults should operate this appliance only. Do not allow children to use the controls or play with it.
. Cut surrounding tape. Remove the cardboard packaging by sliding
upwards.
. Remove door's slilding panels by lifting them upwards and then pulling out the bottom side. . Unpack
the shelves stored on the top of the appliance. . Fix them at the various heights by placing them upon
the plastic brackets on one side, and on the provided supports on the other . The presence on the
supports of special protections devices prevents the shelves from sliding. . Place door panels back into
place, taking care in having both handles on the outside
. Only clean the internal surfaces and glass panels with a soft,wet sponge and a neutral detergent.
. Dry with care using a soft cloth.
. Use the same products as used for the internal cleaning. . Remove the protection plastic white tape
from the steel of the grids. Cut the white protection tape of the side panel and remove it by seizing by
the corners
.
. .
2
3
4
5
6
7
. It
is forbidden to modify in any way the main functions and characteristics of this appliance. . The electrical
installation of the appliance should be carried out by a qualified electrician or other competent person.
. Never attempt to carry out repairs unassisted. Inexpert repairs can cause serious damage and
malfunction. . Assistance has to be provided by an authorized engineer only. Always use original spare
parts. . This appliance is not suitable for the storage of basic commodities not including food-stuffs.
. The manufacturers of this appliance accept no responsibility for the consequences of misuse in
contravention of these safety instructions. It further reserves the right to carry out improvements without
prior notice. 8 9
10
11
12
13
14.
. Avoid installing the cabinet directly in line with sunlight. . Nevere install the appliance
near sources of heat, such as radiators, stoves, etc. . Keep the ventilation grills free from obstruction
for at least 30 cm. . Ensure that the products displayed on the shelves and grills do not hang over the
edges. . If damp air or products to be refrigerated should cause ice to form on the evaporator, we
recommend stopping the compressor and placing the goods in special refrigerated containers, kept at the
same temperature, until defrosting is completed;if this is not carried out the compressor will continue to
operate leading to a wasteful consumption of electricity and poor performance. . If the appliance is not
working and unused, it is indispensable to keep the door open at least 10 cm. Our products are for
internal use only –do not install outside restaurants, shops.
1.
1b 2
3 4 5
6
5. CONNECTION TO THE MAINS
A
2
3
. Remove the nails from the wooden crate with care. . Lift the appliance.
. Remove the pallet or crate. . Place the appliance on a horizontal level surface. . Pay attention
anything is left inside the packing. . Separate the packingmaterials according to their type, for easier
disponsal (see picture 1).
(see picture 2).
(see picture 3).
Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate ( ) attached
to the appliance. . Ensure that the supply socket has the following characteristics:
- -
. Ensure that there is no danger of explosion (AD) in the room.
The connecting cable to the appliance is H05 VVF, designed for internal use only. Insert the plug,do
not use triple and reduction outlets (See picture 4).
a)
b) c)
It is properly
earthed. It is appropriate for the nominal current as set out on the rating plate. It complies with the IEC
regulations: Magneto-thermic differential switch with In = nominal value as stated on the rating plate;
Differential with Id sensitivity = 30 mA.

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
7
Operator's guide
6. CONTROLS
3 Thermometer : Thermostat:
4
5 6
8. INTERNAL CLEANING
(EVERY 15 DAYS)
9. REPLACEMENT OF INTERNAL LIGHT
1 2.
3 4.
ORIZONT 150Q :
1. 2. 3. 4.
5. 6.
Our products are for internal use only –do not install outside restaurants, shops.
. to read the temperature inside the appliance. to indicate the temperature
inside the appliance. By pushing once the button "SET or P" it is possible to see the set temperature,
which can be modified by pushing on the button "UP" or "DOWN" (see picture 5).
The
room temperature does not exceed that in which the appliance is designed to work normally, i.e. +25°C
R.H.60% (climatic class 3).
. . Unscrew the screws fixing the protection lamp and remove it .
. Detach the fluorescent tube from the lamp holder, following the arrow direction Replace the new
lamp proceeding in reverse order (see picture 6).
Switch off the appliance. Remove diffusor (G) by pushing it sideways. Remove lamp (H). Take
the tube out of the lamp socket (I). Replace the fluorescent tube. Reassemble by following the above
instructions in reverse order (see figure 6).
1 Light switch:
2 Refrigeration switch:
7. CHECKING CORRECT FUNCTIONING BEFORE PLACING THE FOODSTUFFS IN
MAKE SURE THAT: 1 2
3 4
5 6
7.
8
1 2
3 4
The controls of tha appliance are situated at the front,inside a protected recess. . to
switch on the light inside the appliance. . to switch on the refrigeration system.
. The plug is connected. . The refrigeration unit switch is on (green light lit up).
. The door is closed. .The internal temperature, after about one hour, is suitable for the foodstuffs be
stored in. . The appliance is not exposed to the direct light of the sun or high powered lamps. .
The compressor ventilation grilles are free from obstruction for at least 10
cm. . The foodstuffs are placed on the shelves in the right way (max 5 kgs for each shelf), in order to
ensure a good circulation fo the cool air.
. Switch off electricity supply. . Open the door and remove the displayed foodstuffs.
. Let the evaporator defrost,stopping the functioning for about 1 hour. . Wipe the internal surfaces and
the accessories of the appliance with a sponge dipped in water with a little bicarbonate of soda. Dry with
care.
Switch off electricity supply

Bedienungshandbuch:
1)Auspacken
2)Ablagen-glasplatten
3)Innenreinigung
4)Aussenreinigung
5)Elektroanschluss
6)Einstellung
7)Kontrolle eines einwandfreien
8)Innenreinigung
9)Austauschen der innenbeleuchtung
!
Wartungshandbuch (S. 50):
4)Elektroschema, kühlanlageschema
1)Reinigung des kondensators
2)Austauschen der fixen glasscheibe
3)Ersetzen des innenventilators des verdampfers
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
8
Bedienungshandbuch
SICHERHEITSHINWEISE
Wichtig! Aus Sicherheitsgründen muß man die Betriebsanleitung ständig am Einsatzort der
Vitrine griffbereit aufbewahren.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Arbeiten mit der Maschine dürfen nur von zuverlässigen Erwachsenen durchgeführt werden. Kinder
dürfen keinesfalls die Vitrine berühren, in der Nähe der Vitrine spielen oder an den Regelschaltern
spielen. . Es dürfen aus Sicherheitsgründen keine Modifikationen an der Vitrine vorgenommen werden.
. Arbeiten an elektrischen Teilen für die Montage der Vitrine dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder
unter Aufsicht von Fachleuten durchgeführt werden. . Die Vitrine niemals selbstständig reparieren. Die
durch unqualifiziertes Personal durchgeführten Reparaturen können Schäden und Funktionsstörungen
verursachen. . Der technische Kundendienst dieser Vitrine darf nur von einem Vertragshändler -
Kundendienstservicestelle durchgeführt werden. Nur Originalersatzteile verwenden! . Das Gerät ist nur
für Lebensmittel geeignet! . Eine Haftung und Gewährleistung ist bei Nichtbeachtung dieser
Unfallverhütungshinweise ausgeschlossen. Änderungen und Verbesserungen ohne vorherige
Benachrictigung vorbehalten. . Aufstellung der vitrine bei direkter sonneneinstrahlung vermeiden.
. Gerät nich in der Nähe von Wärmequellen wie Öfen, Heizkörper usw. nicht Aufstellen.
. Sicherstellen, daß der abstand der Lüftungsgitter am Aggregat von der Wand mindestens 30cm
beträgt.
1.
11
12.
13
14.
1. AUSPACKEN
KARTONVERPACKUNG 1a
HOLZKISTENVERPACKUNG 1b. 2.
3. 4
5. 6.
2. ABLAGEN-GLASPLATTEN
1.
2.
3.
4
5
3. INNENREINIGUNG
1.
2
4. AUSSENREINIGUNG
1 2.
3.
. Denken Sie daran, dass die ausgestellten Produkte nicht über die Ablagen oder Gitter
hinnausstrecken dürfen. Sollte es durch die Luftfeuchtigkeit oder die zu kühlenden Produkte zu
außergewöhnlicher Bildung von Eis auf dem Verdampfer kommen, empfehlen wir, den Kompressor
auszuschalten und die Ware während des Abtauens bei gleicher Temperatur in dem vorgesehenen
Behälter aufzubewahren; andernfalls arbeitet der Kompressor ununterbrochen und verursacht einen
unnötigen Energieverbrauch sowie niedrige Leistung. . Die Tür für mindestens 10 cm. unbedingt offen
lassen, falls die Vitrine stillstehend und unbenützt bleiben sollte Unsere Produkte eignen sich für
Innenräume –nicht im Aussenbereich von Räumen/Geschäften anbringen.
. Umreifungsband weg schneiden, Karton nach oben herausnehmen.
Mit aller Vorsicht wegen der Nägel die Holzplatte losnageln. Vitrine
anheben. Pallet oder Kiste entfernen. . Vitrine auf eine nivellierte waagerechte Abstellfläche setzen.
Keine Gegenstände im Verpackung darin lassen, bevor sie weggeworfen werde. Die
Verpackungsmaterialien nach Zusammensetzung unterteilen,um die Entsorgung zu erleichtern (S. Bild 1)
Die Flügel der Schiebetür herausnehmen, indem sie nach oben geschoben werden und dann die
untere Seite nach außen gedrückt und herausgezogen wird. Die auf der Vitrine aufliegenden
Glasplatten aus der Verpackung herausnehmen. Sie in den verschiedenen Höhen anordnen, indem sie
auf einer Seite auf die Kunststoffkonsolen und auf der anderen Seite auf die entsprechenden Stützen
aufgelegt werden. . Der vorgesehene Schutz auf den Stützen vermeidet ein eventuelles Rutschen der
Platten. . Die Türflügel wieder einsetzen, dabei darauf achten, daß beide Griffe nach außen zeigen
(S.Bild 2).
Innenteilen und Scheiben nur mit einem weichen Schwamm und neutralem Reinigungsmittel reinigen
. Mit einem weichen Tuch abtrocknen.
. Gleiche Waschmittel wie für Innenseite benutzen. Kunststoffklebefolie zum Schutz der Stahlteile der
Gitter entfernen. Die Schutzfolie der seitlichen Platte einschneiden und sie durch Anziehen an den
Ecken entfernen (S. Bild 3)
.

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
9
Bedienungshandbuch
5. ELEKTROANSCHLUSS
1.
2
3.
4.
5.
Anm.
6. EINSTELLUNG
1.
2
3.
4
5 6
7. KONTROLLE EINES EINWANDFREIEN BETRIENS VOR EINFÜHRUNG DER LEBENSMITTELN
PRÜFEN SIE: 1. 2.
3. 4.
5.
6.
7
8.
8. INNENREINIGUNG
(ALLE 15 TAGE) 1. 2 3.
4.
9. AUSTAUSCHEN DER INNENBELEUCHTUNG
1. 2.
3
4.
ORIZONT 150Q :
1. 2 3
4. 5 6.
Netzspannung und Frequenz müssen mit den auf dem Geräteschild (A) angegebenen Werten
übereinstimmen. . Überprüfen Sie, daß die Steckdose:
. Überprüfen Sie, daß keine Explosionsgefahr am
Aufstellungsort besteht (AD). Das auf dem Gerät angebrachte Speisekabel ist "H05 VVF"; es ist für
Innenräume geeignet. Stecker in die Steckdose stecken, keine 3-fach Stecker und Reduktionen
verwenden. Wenn die Vitrine beim Transport oder Lagerung falsch gelegt wird (d.h. waagerecht
oder umkehrt), ist sie mindenstens 3 Stunden vor dem Netzanschliessen in genauer senkrechter Stellung
zu halten. (S. Bild 4)
Die Vitrine ist mit einer geschützte Bedienungsschalttafel an der Vorderseite ausgerüstet. Lichtschalter:
Dient zum Einschalten der Innenbeleuchtung. . Kühlschalter: Dient zum Einschalten der Kühlanlage.
Thermometer: Gibt die Temperatur im Innen der Vitrine an. Thermostat: Stellt die Temperatur im Innen
der Vitrine ein. Das einmalige Drücken der Taste “SET oder P”ermöglicht das Ablesen der
vorgegebenen Temperatur, die durch Einwirken auf die Taste “UP”oder “DOWN”geändert werden
kann (S. Bild 5)
Der Stecker muß eingesteckt sein. Der Schalter der Kühlanlage muss eingeschaltet
sein (grünes Licht leuchtet). Die Tür ist geschlossen. Der Thermometer, nach ungefähr 1 Stunde
nach der Einschaltung, zeigt den für die aufzubewahrenden Waren passenden Temperaturwert. Keine
direkte Sonnen- bzw. starke Lichteinstrahlung auf der Vitrine. Die Raumtemperatur darf nicht über
+25°C - RF 60% liegen, für die, das Gerät zugelassen ist (Klima Klasse 4). . Es muss ein auf den
Motorenraum angepasster Luftstrom gesichert sein ohne Verstopfungen vor den Gittern für wenigstens
10 cm. Der Innenraum ist angemessen zu laden, ohne überhöhtes Gewicht auf der Ablagen (max. 5 Kg
pro Fläche), und es muss Raum für einen problemlosen inneren Kaltluftumlauf gelassen werden.
Strom abschalten. . Tür öffnen und Lebensmittel herausnehmen. Den
Verdampfer abtauen, dabei den Betrieb für eine Stunde circa unterbrechen. Mit einem weichem
Schwamm und Natriumbikarbonat Wände und Zubehör reinigen, dann sorgfältig abtrocknen.
Strom abschalten. Die Schrauben des Lampenschutzes entfernen und diesen abnehmen.
. Die Lampe, indem man sie entsprechend der Pfeilrichtung zieht, vom Lampenhalter trennen.
Die neue Lampe anbringen durch Vorgehen in umgekehrtem Sinn (S. Bild 6).
Die Versorgung entnehmen. . Den Verteiler (G) durch seitliches Drücken abnehmen. . Die Lampe
(H) abnehmen. Das Rohr aus der Lampenfassung ziehen (I). . Das Leuchtrohr ersetzen. Alle
Vorgänge in umgekehrter Reihenfolge eeut ausführen (siehe Abbildung 6).
a) b)
c)
einen Nulleiter hat, zu dem auf dem Schild
angegebenen Nennstrom paßt, mit Schutzvorrichtungen (Schutzschalter) laut IEC-Normen
ausgerüstet ist, Magnetwärmeschalter mit einem In= Nennwert, wie auf dem Schild angegeben.
Differentialrelais mit einer Empfindlichkeit Id= 30mA
Unsere Produkte eignen sich für Innenräume –nicht im Aussenbereich von Räumen/Geschäften
anbringen.

Manual del usuario:
pertura del embalaje
5)
8)Limpieza interior
9)
1)A
2)Estantes de cristal rectangulares
3)Limpieza del interior
4)Limpieza del exterior
Conexión a la red eléctrica
6)Regulación
7)Control de un funcionamiento normal
Sustitución lámpara interna
!
Manuale del manutentore (Pág.50):
1)Limpieza del condensador
4)Esquemas eléctrico, esquema equipo refrigeración
2)
3)
Sustitución de un panel de cristal fijo
Sustitución del ventilador interior del evaporador
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
10
Manual del usuario
OBSERVACIONES
Es muy importante conservar el presente manual de instrucciones junto con el aparato para
futuras consultas, por razones de seguridad.
2
3
4
5
6
7
APERTURA DEL EMBALAJE
EMBALAJE EN CARTON 1a
EMBALAJE CAJÓN DE MADERA
3 4
5 6
2. ESTANTES DE CRISTAL RECTANGULARES
1
2 3.
4
5
3. LIMPIEZA DEL INTERIOR
1 2
4. LIMPIEZA DEL EXTERIOR
1 2
3
Este aparato tiene que ser puesto en funcionamiento sólo por personas adultas. No hay que permitir a
los niños la manipulación de los mandos y controles como tampoco que jueguen con el producto. . Es
prohibido alterar o modificar en cualquier manera las características del aparato. . Los trabajos
eléctricos necesarios para la instalación del aparato tienen que ser realizados por un electricista
calificado o por una persona competente. . No tratar de reparar el aparato solos. Las reparaciones
efectuadas por personas inexpertas pueden causar daños o graves disfunciones. . La asistencia al
presente aparato tiene que ser efectuada por un Centro de Asistencia Técnica autorizado. Usar
solamente piezas de recambio originales. . El aparato es apto para la conservación de productos
alimenticios solamente. . La casa fabricante declina toda responsabilidad en el caso de que estas
normas contra accidentes no fueran respetadas. Además se reserva el derecho de aportar
modificaciones por mejorías técnicas sin ningún preaviso.
. Cortar la cinta, sacar la caja hacia arriba.
Desclavar las tablas de madera, teniendo cuidado con los
clavos. Elevar el aparato. . Eliminar la paleta o caja. . Colocar el aparato en un plano horizontal
nivelado. . Verificar que el embalaje está vacío, antes de tirarlo. . Separar los materiales del embalaje
según la composición, para simplificar su vaciado
. Sacar la hoja de la puerta corrediza, empujándola hacia arriba y sacando luego el lado inferior hacia
afuera. . Sacar del embalaje los estantes colocadas encima del aparato. Colocar los estantes a las
distintas alturas, apoyándolas sobre las ménsulas de plástica de un lado y en los sostenes
correspondientes del otro lado. . Expresas protecciones en los sostenes evitan el posible deslizamiento
de los estantes. . Volver a montar la hoja de la puerta dejando las dos manillas en la parte exterior
. Limpiar las partes internas y los cristales sólo con una esponja blanda y detergents neutros. . Secar
cuidadosamente con un paño suave
. Usar los mismos productos usados para el interior. . Quitar la proteción blanca desde el acero de las
rejillas. . Hacer una incisión en la película blanca de protección del panel lateral y quitarla asiéndola por
los ángulos.
1
8
9
10
11
.
. Evitar la instalación del aparato cerca de los
rayos solares. . No instalar el aparto cerca de fuentes de calor tales como estufas termosifones,etc.
. Mantener alejadas de paredes las rejillas de ventilación del grupo compresor a una distancia no
inferior a los 30cm. . Recordarse de que los productos no deben salir fuera del perímetro de las
estantes o bandejas. 12
13
14.
1.
1b
2
. Si se verificase una producción anómala de hielo en el evaporador, causado
bien por la humedad del aire o de los productos que se quieren refrigerar, les aconsejamos que paren el
compresor y que saquen y coloquen los alimentos en específicos contenedores refrigerados a la misma
temperatura y durante el tiempo necesario para la descongelación. De no hacerlo así, el compresor
funcionará siempre provocando un consumo de energía eléctrica inútil y con un escaso rendimiento.
. Si el aparto està parado y inutilizado, es indispensable dejar la puerta abierta, al menos 10 cm.
Nuestros productos son para el interior, non instalarlos en el exterior de los locales/tiendas.
.
.
(Vease figura 1)
(Vease figura 2).
(Vease figura 3).

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
11
Manual del usuario
5.
Nota:
Interruptor luz: 2 Interruptor refrigeración:
3. Termómetro:
Termostato: tecla 4
tecla 5 tecla 6
8. LIMPIEZA INTERIOR
(CADA QUINCE DIAS):
9.
1 2
3 4
ORIZONT 150Q :
1 2. 3.
4. 5. 6
El cable de alimentación montado sobre el aparato es “H05 VVF”idóneo
para ambientes interiores. si el aparato durante el trasporte o el almacenamiento,ha sido
erróneamente volcado, dejarlo reposar durante 3 horas por lo menos, en la posición correcta antes de
conectar la corriente eléctrica. (no utilizar ni clavijas triples ni reducciones)(Vease
figura 4).
Sirve para encender la luz interna. . Sirve para
encender l'instalación refrigeradora. Indica la temperatura en el interior del aparato.
arregla la temperatura en el interior del aparato. Pulsando la “SET o P”una vez
solamente se podrá visualizar sobre el display la temperatura programada, que podrá bien ser
modificada pulsando sobre la “UP”o sobre la “DOWN”(Vease figura 5).
. Desconectar la energía eléctrica. . Desatornillar los tornillos de la protección lámpara, y quítarla.
. Sacar la lámpara del portalámparas tirandola en el sentido que marca la flecha. . Montar la lámpara
nueva y reponer todo en el mismo orden (Vease figura 6).
. Desconectar de la alimentación eléctrica. Quitar el difusor (G) empujándolo lateralmente. Quitar
la lámpara (H). Desconectar el tubo del portalámparas (I). Sustituir el tubo fluorescente. . Volver a
montar todos los componentes procediendo en sentido invertido (Véase figura 6).
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
1 A
2
3
4
5
6. REGULACIÓN
1
7. CONTROL DE UN FUNCIONAMIENTO NORMAL ANTES DE INTRODUCIR LOS PRODUCTOS
ALIMENCIOS
CONTROLAR QUE: 1 2
3 4
5
6
7
8
1 2
3
4
SUSTITUCIÓN LÁMPARA INTERNA
. Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa ( )
colocada en el aparato. . Fijarse bien que la toma de alimentación:
. Verificar que el ambiente no presente
peligros de explosión (AD). .
. Introducir el enchufe
El aparato consta de mandos de regulación situados en cuadrante protegido situado en la parte
delantera. .
. El enchufe esté conectado. . El Interruptor de la instalación refrigeradora sea
conectado, con luz verde encendida. . La puerta está bien cerrada. . El termómetro, después de una
hora aproximadamente indique un valor apto para los productos. . No haya irradiaciones solares o de
faros de potencia elevada directamente encima del aparato. . La temperatura ambiente no sea superior
a + 25°C - hr 60%, para la cual ha sido habilitado el aparato (Clase climática 3). . Las rejillas de
ventilación del grupo compresor sean alejadas de paredes, a una distancia no inferior a los 10 cm. . No
haya un peso excesivo sobre los estantes (kg 5 para cada estante, como máximo), dejando lugar para
una correcta circulación interna del aire.
. Desconectar la energía eléctrica. . Abrir la puerta y quitar los productos
alimencios en conservación. . Dejar descongelar el evaporador, colgando el funcionamento para aprox.
una hora. . Limpiar las paredes y los accesorios con una esponja humedecida con agua y un poco de
bicarbonato de sodio y secar cuidadosamente.
a
b c
) Tenga un conductor de protección
de tierra. ) Sea apta para la corriente nominal In, especificada en la placa.) ) Tenga protecciones
según las normas IEC:Interruptor magnetotérmico diferencial (más comunmentesalva vida) con In = valor
nominal indicado en la placa con sensibilidad Id = 30 mA.
Nuestros productos son para el interior, non instalarlos en el exterior de los locales/tiendas.

Guide de l'opérateur:
1)Déballage
2)Tablettes en verre rectangulaires
3)Nettoyage interne
4)Nettoyage externe
Branchement au reseau electrique
6)Reglage
7)
5)
Procedure de controle du fonctionnement
regulier
8)Nettoyage interne
9)Remplacement de lampe interne
!
Manuel du préposé à l'entretien (Pag.50):
1)Nettoyage du condensateur
4)Schema electrique, schema installation de refrigeration
2)Remplacement d'une vitre fixe
3)Remplacement du ventilateur interne a l'evaporateur
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
12
Guide de l'opérateur
AVERTISSEMENTS
12
13
14.
1. DEBALLAGE
b.
2.
1
8
9
10
11
.
. Eviter
d’exposer l’appareil directèment aux rayons du soleil. . N’installè pas l’appareil près soucer de chaleur
comme radiateurs, calorifères etc. . Mantenir les grilles de ventilation du groupe compresseur loin de
murs au moins 30cm. . Rappelez-vous que les produits exposés ne doivent pas dépasser du
périmètre des étagères ou des grilles. . Si vous deviez constater une formation anormale de givre sur
l’évaporateur, provoqué par l’humidité de l’air ou par les produits à réfrigérer, nous vous conseillons de
fermer le compresseur et de disposer la marchandise dans un récipient réfrigéré à la même température
pour toute la durée nécessaire au dégivrage ; si vous laissez l’appareil dans ces conditions, le
compresseur fonctionnera en continu, ce qui aura pour conséquence une consommation inutile de
courant électrique et un faible rendement de l’appareil. . Si l’appareil reste inutilisée et donc arrêtée, il
est indispensable de laisser une ouverture de porte d'un minimum de 10 cm. Nos produits sont
conçus pour utilisation à l'intérieur: ne pas installer à l'extérieur des locaux/magasins.
(voir illustration 1).
(voir illustration 2).
(voir illustration 3).
Il est très important que ce manuel de mode d’emploi soit bien rangé pour de futures
consultations mais aussi pour des raisons de sécurité.
2
3
4
5
6
7
EMBALLAGE EN CARTON 1a
EMBALLAGE EN CAISSE DE BOIS 1
3 4
5 6.
2. TABLETTES EN VERRE RECTANGULAIRES
1
2 3
4.
5
3. NETTOYAGE INTERNE
1
2
4. NETTOYAGE EXTERNE
1 2
3.
Seuls des adultes devront faire fonctionner cet appareil. Ne pas laisser des enfants toucher les
commandes ou jouer avec l’appareil. . Il est interdit d’altérer ou de modifier les caractéristiques de
l’appareil. . Les travaux électriques nécessaires pour l’installation de l’appareillage doivent être
exécutés par un électricien qualifié ou par une personne compétente. . Ne jamais essayer de réparer
l’appareil tout seuls. Des réparations effectuées par des personnes inexpérimentées peuvent provoquer
de graves dommages. . L’assistance à cet appareil doit être effectué par un Centre de Service Après-
Vente autorisé. Utiliser seulement des pièces de rechange originales. . L’appareillage n’est pas adapté
pour la conservation de denrées non alimentaires. . Le Constructeur décline toute responsabilité au cas
où les normes en faveur de la prévention des accidents de travail, n’étaient pas respectées. En outre, il
se réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’il jugera utiles, sans aucun préavis.
. Enlever les bandes qui cerclent l’emballage et dégager le carton vers le
haut. Déclouer les planches de bois en faisant attention aux
clous. Soulever l’appareil. . Eliminer la palette ou caisse. . Poser l’appareil sur un sol nivelé
horizontal. . Vérifier que l’emballage est vide, avant de le jeter. Diviser les matériaux d’emballage
selon ler composition, pour en faciliter l’écoulement
. Enlever les volets de la porte coulissante en les poussant vers le haut et en dégageant la partie
inférieure vers l’externe. . Déballer les tablettes en verre posées sur l’appareil. . Poser les tablettes
aux différentes hauteurs en les posant sur les supports en plastiques d’un côté et sur les supports
spéciaux de l’autre. Les protections sur les supports évitent le glissement des tablettes en verre.
. Remonter les volets de la porte les poignées doivent se trouver à l’exterieur
. Nettoyer les parties internes et les vitres en utilisant une éponge douce et des détergents neutres.
. Sécher soigneusement.
. Utiliser les mêmes produits que ceux utilisés pour le nettoyage intérieur. . Enlever la pellicule
adhésive en plastique blanc de protection du panneau et des grilles. Couper la pellicule blanche qui
recouvre le panneau latéral et enlever en la tirant par les angles

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
13
Guide de l'opérateur
5.
Note:
Int. lumière: 2 Int. de réfrigération:
3 Thermomètre: Termostat:
PROCEDURE DE CONTROLE DU FONCTIONNEMENT REGULIER, AVANT D’INTRODUIRE LES
DENREES
CONTROLER QUE: 1 2
3. 4
5
6
7
8
8. NETTOYAGE INTERNE
(DEUX FOIS PAR MOIS) 2
3 4
9. REMPLACEMENT DE LAMPE INTERNE
2 3
4
ORIZONT 150Q :
1 2 3.
4 5 6.
Le câble d'alimentation monté sur
l'appareil est: H05 VVF indiqué pour usages internes. si pendant le transport ou le stockage,
l’appareil a voyagé par erreur, horizontalement ou si a été retourné, le laisser reposer au moins 3 heures
en position avant de procéder au branchement. (ne pas utiliser de
prises triples et d'adaptateurs) (voir illustration 4).
il sert à allumer les lumières internes. . il sert à allumer le système
de réfrigération. . il indique la température à l'intérieur du comptoir. il régle la
température interne de l’appareil.
(voir
illustration 5).
. Fiche branchée. . Interrupteur de l'installation de réfrigération inséré avec voyant
vert allumé. Porte bien fermée. . Le thermometre, environ une heure apres l’allumage, indique une
temperature adequate pour les denrées. . L’appareil ne pas exposée à aucun rayonnement direct (soleil,
projecteur, etc...). . La température ambiente ne doit pas dépasser les +25°C hum.rel. 60%, pour
laquelle la vitrine a été prévu (Classe climatique 3). . Les grilles de ventilation du groupe compresseur
sont loin de murs au moins 10 cm, pour assurer un flux d’air adequat. . La distribution des denrées à
l’interieur de l’appareil est adequate (max 5 kgs sur chaque étage) et soit assurée une bonne circulation
de l’air froid
Débrancher l’appareil. . Ouvrir la porte et enlever les denrées entreposées.
. Laisser dégivrer l'évaporateur, en arrêtant l’appareil pendant environ une heure. . Nettoyer les parois
et les accessoires avec une éponge imbibée d'eau mélangée à un peu de bicarbonate de soude et
sécher soigneusement.
Débrancher l’appareil. . Déviser les vis de fixege de la protection de la lampe, et enlever. . Détacher
la lampe du porte-lampe en la tirant dans le sens de la flèche. . Monter la nouvelle lampe en procédant
en sense inverse (voir illustration 6).
. Couper l'alimentation. . Enlever le diffuseur (G) en le poussant latéralement. Enlever la lampe (H).
. Enlever le tube de la douille (I). . Remplacer le tube fluorescent. Rétablir le tout en procédant
en sens inverse (voir illustration 6).
BRANCHEMENT AU RESEAU ELECTRIQUE
1
A 2
3
4
5
6. REGLAGE
1
4“SET”5“UP”
6“DOWN”
7.
1
1.
. S’assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles reportées sur la plaquette
( ) placée sur l’appareil. . S’assurer que la prise d’alimentation est:
. S’assurer
qu’il n’y a aucun danger d’explosion dans l’environnement (AD). .
. Introduire la fiche dans la prise
La vitrine est dotée de commandes de réglage situées sur un panneau protégé placé antérieurement.
.
Pour le réglage de la température procéder de la façon suivante:
appuyer une seule fois sur la touche . La temperature programmée de la cellule s’affichera sur
l’affcheur. En appuyant plusieurs fois sur la touche on obtient l’augmentation de la tempèrature.
En appuyant par contre sur la touche on obtient la diminution de la temperature
.
a
b c
) dotée d’un conducteur de mise à
la terre, ) adaptée au courant nominal In, spécifié sur la plaquette, ) dotée des protections
conformément aux normes IEC interrupteur magnétothermique différentiel (plus communément
disjoncteur) avec In = valeur nominale reportée sur la plaquette avec sensibilité Id = 30 mA.
Nos produits sont conçus pour utilisation à l'intérieur: ne pas installer à l'extérieur des
locaux/magasins.

Bedieningshandleiding:
Uitpakinstructies
2)De rechthoekige glasplaten
3)Het reinigen van de binnenkant
4)Het reinigen van de buitenkant
5)Aansluiting op het elektriciteitsnet
6)De bediening
7)Controle van de goede werking alvorens
8)Het reinigen van de binnenkant
9)Vervanging van de binnenverlichting
1)
!
Onderhoudshandleiding (Blz. 50):
1)Het reinigen van de koelinstallatie
4)Elektrisch schema, Schema van de koeleenheid
2)Vervanging van een vaste glaswand
3)Vervanging van de interne ventilator van de verdamper
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
14
Bedieningshandleiding
WAARSCHUWINGEN
It is most important that this instruction booklet is kept together with the appliance both for future
reference and for reasons of safety.
2
3
4.
5
6 7
Dit apparaat mag alleen door volwassenen bediend worden. Laat niet toe dat kinderen met dit produkt
spelen of aan de bedieningsknoppen komen. . Pogingen om de hoofdfuncties of karakteristiek van dit
apparaat te veranderen of aan te passen in welke vorm dan ook kunnen gevaarlijk zijn. . De aansluiting
van de elektriciteit moet uitgevoerd worden door gekwalificeerde electriciens of ander bevoegd
personeel. Probeer nooit zelf reparaties uit te voeren. Door onvakkundige reparaties kunnen grote
schade en storingen veroorzaakt worden. . Voor technische hulpverlening moet men zich wenden tot
een bevoegde service dienst. Bij het vervangen van onderdelen alleen originele onderdelen gebruiken.
. Deze apparatuur is alleen geschikt voor de opslag van levensmiddelen. . De fabrikant van deze
apparatuur is niet verantwoordelijk voor de gevolgen van misbruik of handelingen in strijd met deze
veiligheidsinstrukties. Bovendien behoudt zij het recht verbeteringswerkzaamheden uit te voeren zonder
er melding van te maken.
1
8 9.
10
11
.
. Installeer de vitrine niet rechtstreeks in de zon. Installeer het apparaat niet
in de buurt van warmtebronnen, zoals kachels, centrale verwarming enz. . Houd de ventilatieroosters
van de compressorgroep ten minste 30cm van de wand. . Denk eraan dat de tentoongestelde
producten niet buiten de omtrek van de schappen of roosters mogen steken. 12
13
14.
1. UITPAKINSTRUCTIES
KARTONNEN VERPAKKING 1a.
HOUTEN KIST 1b. 2.
3 4.
5. 6
2. DE RECHTHOEKIGE GLASPLATEN
1.
2 3.
4.
5
3. HET REINIGEN VAN DE BINNENKANT
1
2.
4. HET REINIGEN VAN DE BUITENKANT
1 2
3
. Bij abnormale ijsvorming
op de verdamper die wordt veroorzaakt door de luchtvochtigheid of door de te koelen producten, is het
raadzaam de compressor uit te schakelen en de waren in een geschikte op dezelfde temperatuur
gekoelde houder te plaatsen voor de tijd die nodig is voor het ontdooien; als dit niet gebeurt, zal de
compressor voortdurend werken met als gevolg een onnodig energieverbruik en een lage prestatie.
. Als de vitrine stilstaat en niet wordt gebruikt, moet de deurminstens 10 cm open worden gelaten.
Onze producten zijn bedoeld voor binnengebruik –installeer ze niet buiten vertrekken/winkels.
Snijd omliggend tape door. Verwijder de kartonnen verpakking door
deze naar boven te schuiven. Haal de spijkers voorzichtig uit het hout. Til het
apparaat op. . Verwijder de pallet of kist. Plaats het apparaat op een vlakke horizontale bodem.
Controleer dat de verpakking helemaal leeg is, alvorens deze weg te gooien. . Scheid de
verschillende materialen van de verpakking om het verwerken ervan te vergemakkelijken (zie Fig. 1).
Verwijder de schuifdeuren door deze omhoog te duwen en vervolgens de onderkant naar buiten weg
te nemen. . Haal de platen die op het apparaat geplaatst zijn uit de verpakking. Plaats de glasplaten
op de gewenste hoogte door ze aan één kant op de plastic steunrails en aan de andere kant op de
steunhoekjes te leggen. De steunen zijn voorzien van beschermingen, waardoor de platen niet kunnen
verschuiven. . Monteer de schuifdeuren, let er op dat beide handvaten aan de buitenkant komen. (Zie
Fig. 2).
. Reinig de binnenkant en de glaswanden uitsluitend met een zachte spons en neutrale
schoonmaakmiddelen. Afdrogen met een zachte doek.
.Gebruik dezelfde middelen als bij het reinigen van de binnenkant. . Verwijder het beschermfolie van
het staal van de roosters. . Snij het beschermfolie van het zijpaneel in en verwijder het door het in de
hoekjes vast te pakken (zie Fig. 3).

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
15
Bedieningshandleiding
5. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
1
2.
3
4
5.
N.B.
6. DE BEDIENING
1. Lichtschakelaar: 2. Schakelaar koelinstallatie
3. Thermometer:
Thermostaat:
a) 4 “SET of P ”
5“UP”6“DOWN
7. CONTROLE VAN DE GOEDE WERKING ALVORENS DE LEVENSMIDDELEN ERIN TE DOEN
CONTROLEER DAT: 1. 2
3 4.
5.
6.
7
8
8. HET REINIGEN VAN DE BINNENKANT
(OM DE TWEE WEKEN) 1. 2
3. 4
9. VERVANGING VAN DE BINNENVERLICHTING
1. 2
3 4.
ORIZONT 150Q :
1. . 2 . 3
. 4 . 5 6.
. Voordat u het apparaat aansluit, controleren of de netspanning en de frequentie overeenkomen met
die, die aangegeven staan op het typeplaatje (A) dat zich op het apparaat bevindt. Controleer of het
stopcontact de volgende technische eigenschappen heeft:
. . Controleer of er in de ruimte van installatie geen gevaar voor explosie bestaat
(AD). . Controleer dat het stroomsnoer dat op het toestel aangesloten dient te worden, geschikt is voor
de installatieplaats: H05 VVF geschikt voor gebruik binnenshuis. Steek de stekker in het stopcontact.
Gebruik geen driewegstekkers of verloopstekkers. Indien het apparaat tijdens het transport of de
opslag per ongeluk verkeerd is neergezet, dient u het minstens 3 uur op de juiste stand te laten rusten,
alvorens het op het elektriciteitsnet aan te sluiten (zie Fig. 4).
De bedieningsknoppen van het apparaat zijn te vinden aan de voorkant, op een afgeschermd paneel.
Deze dient om de binnenverlichting aan te doen. :
Deze dient om de koelinstallatie in werking te stellen. Deze geeft de temperatuur
binnenin het apparaat aan. Deze regelt de temperatuur binnenin het apparaat. Om de
temperatuur te regelen: Wanneer u éénmaal op toets drukt, wordt de ingestelde
temperatuur weergegeven, die gewijzigd kan worden door op toets of toets ”te
drukken (zie Fig. 5).
De stekker in het stopcontact zit. . De schakelaar van de koelinstallatie
omgezet is en het groene lampje brandt. . De deur goed dicht is. De thermometer ongeveer een uur
na het inschakelen de gewenste temperatuur aangeeft. Er geen zonnestralen of felle lampen
rechtstreeks op het apparaat gericht zijn. De omgevingstemperatuur niet hoger is dan +25°C - R.V.
60%, waarvoor het apparaat geschikt is (Klimaatklasse 3). . Er tenminste 10 cm ruimte zonder
belemmeringen is voor het rooster van de motor, om zeker te zijn van een goede luchtstroming naar het
motorgedeelte. . De interne ruimte goed geladen is, zonder de platen te zwaar te belasten (max. 5 kg
per plaat) en ruimte vrijgelaten is voor een goede circulatie van de koude lucht.
Schakel de elektriciteit. . Doe de deur open en neem de voedingsmiddelen
eruit. De verdamper laten ontdooien, door deze een uur buiten werking te laten. . Reinig de wanden
en de toebehoren van het apparaat met een met water en een beetje natriumbicarbonaat bevochtigde
spons. Droog alles vervolgens zorgvuldig af.
Schakel de elektriciteit. . Verwijder de schroeven van de beschermingskap van de lamp en neem
deze weg. . Haal de lamp uit de plafonnière door deze in de richting van de pijl te trekken. Monteer
de nieuwe lamp door in omgekeerde volgorde te werk te gaan (zie Fig. 6).
Schakel de stroom uit . Verwijder de diffusor (G) door tegen de zijkant te duwen . Verwijder de
lamp (H) . Neem de buis uit de lamphouder (I) . Vervang de tl-buis. Herstel het geheel door in de
omgekeerde volgorde te werk te gaan. (zie fig.6).
a) b)
c)
Voorzien van aardleiding. Geschikt voor
de nominale netspanning zoals aangegeven op het typeplaatje. Voorzien van de beschermingen zoals
voorgeschreven in IEC normen. - Contactonderbreker (beter bekend als aardlekschakelaar) met In =
nominale waarde, zoals vermeld op het plaatje met de technische gegevens. - Aardlekschakelaar met Id
gevoeligheid = 30mA
Onze producten zijn bedoeld voor binnengebruik –installeer ze niet buiten vertrekken/winkels.

Manual do operador:
bertura da embalagem
2)Planos de sustentação de vidro
3)Limpeza do compartimento interno
4)Limpeza do exterior
5)Ligação à rede eléctrica
6)Regulação
7)Controlo de um regular funcionamento
8)Limpeza interna
9)Substituição da lâmpada interna
1)A
!
Manual do ténico de manutenção (Pag.50):
1)Limpeza do condensador
4)Esquema eléctrico,Esquema do sistema de
arrefecimento
2)Substituição de uma vidraça fixa
3)Substituição do ventilador interno do evaporador
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
16
Manual do operador.
ADVERTÊNCIAS
È muito importante que este manual de instruções seja conservado junto com a aparelhagem
para consultações futuras, por motivos de segurança.
1
2.
3
4
5
6.
7
8 9
10
11
12
13
14.
1. ABERTURA DA EMBALAGEM
EMBALAGEM EM CAIXA DE CARTÃO 1a.
EMBALAGEM EM CAIXA DE MADEIRA 1b.
2 3 4.
5
6
2. PLANOS DE SUSTENTAÇÃO DE VIDRO
1.
2 3.
4
5.
3. LIMPEZA DO COMPARTIMENTO INTERNO
1 2
4. LIMPEZA DO EXTERIOR
1. 2
3
. Esta aparelhagem deve entrar em função só através da intervenção de pessoas adultas. Não
permita às crianças de modificar os comandos ou brincar com o produto. É arriscado alterar, ou de
qualque modo, modificar as características do produto. . Os trabalhos eléctricos necessários para a
instalação da aparelhagem devem ser realizado por electricista qualificado ou por pessoa competente.
. Não tente nunca consertar a máquina sem nenhuma ajuda. Reparações efetuadas por pessoas
inexperientes podem causar danos ou graves disfunções. . A assistência para este produto deve ser
efetuada por um Centro de Assistência Técnica autorizado. Use só peças de troca originais. A
aparelhagem não é adequada para a conservação de produtos diferentes daqueles alimentares. . A
casa construtora declina toda e qualquer responsabilidade no caso em que estas normas contra
acidentes não forem respeitadas. Além disto, se reserva o direito de realizar modificações melhorativas
sem nenhum pré-aviso. . Evitar de instalar a vitrina directamente sob os raios do sol. . Não instalar o
aparelho em proximidades de fontes de calor tais como aquecedores, caloríficos, etc. . Manter as
grelhas de ventilação do grupo compressor distante das paredes pelos menos de uns 30 cm.
. Recorde-se de não deixar os produtos expostos sobressair fora do perímetro das prateleiras ou
grelhas. . Ao se verificar formação anor-mal de gelo no evaporador, causado pela humidade do ar ou
pelos produtos a serem refrigerados, aconselhamos parar o compressor e pôr a mercadoria num
apropriado contentor refrigerado com a mesma temperatura, durante o tempo necessário para o
descongelamento; caso contrario o compressor funcionará continuamente provocando um inútil
consumo de energia eléctrica e pouco rendimento. . Se a vitrina ficar parada e inutilizada, é
indispensável deixar a portaaberta no mínimo uns 10 cm. Os nossos productos destinam-se a ser
utilizados em interiores –è favour de não os instalr em zones exteriores a edificios.
Corte a fita e extraia a caixa por cima.
Despregue as tábuas de madeira, prestando atenção nos
pregos. . Eleve a aparelhagem. . Elimine o pallet ou a caixa. Posicione a aparelhagem num plano
nivelado horizontal. . Preste atenção para não deixar nenhum elemento na embalagem antes de deitá-
la. . Separe os materiais da embalagem de acordo com a sua composição, de maneira a facilitar a
eliminação (ver a Fig. 1).
Remova as folhas da porta corrediça, empurrando-a para cima e, em seguida, extraia o lado inferior
para fora. . Tire da embalagem os planos situados acima da aparelhagem. Coloque os planos nas
diferentes alturas,apoiando-os por um lado nas prateleiras de plástico e pelo outro nos respectivos
suportes. . A presença de adequadas protecções nos suportes,evita o possível deslizamento dos
planos. Volte a montar as folhas da porta,tendo cuidado de colocar ambas as pegas no exterior (ver a
Fig. 2).
. Limpe as partes internas e as vidraças com uma esponja macia e detergentes neutros. . Enxugue
com um pano macio.
Utilize os mesmos produtos usados para a limpeza do interior. . Remova a película de protecção do
aço das grelhas. . Incisar a película de protecção do painel lateral e removê-la segurando-a pelos
cantos (ver a Fig. 3).

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
17
Manual do operador.
5. LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA
1
2.
3
4.
5 NOTA:
6. REGULAÇÃO
1. Int. da luz: 2. Int. de arrefecimento:
3. Termómetro: Termostato:
4 "SET o P"
5”UP”6 "DOWN”
7. CONTROLO DE UM REGULAR FUNCIONAMENTO
VERIFIQUE SE: 1. 2.
3 4
5
6.
7
8
8. LIMPEZA INTERNA (A CADA QUINZE DIAS)
1 2 3
4.
9. SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA INTERNA
1 2
3 4.
ORIZONT 150Q :
1 . 2. 3
4. 5. 6.
. Verifique se a tensão e a frequência da rede correspondem às indicadas na placa (A) posta na
aparelhagem. Verifique se a tomada de alimentação está:
. Verifique se no ambiente não há perigo
de explosão (AD). O cabo de alimentação montado na aparelhagem é do tipo H05 VVF adequado
para ambientes internos. . Introduza a ficha e não utilize fichas triplas nem reduções. se durante
o transporte ou o armazenamento a aparelhagem for posta de modo errado no sentido incorrecto, deixe-
a na condição de repouso por pelo menos 3 horas na posição correcta antes de ligar a corrente (ver a
Fig. 4).
A aparelhagem possui comandos de regulação situados num quadrante protegido posto na parte
dianteira. serve para acender a luz interna. serve para ligar o
sistema de arrefecimento. regula a temperatura da aparelhagem. indica a
temperatura no interior da aparelhagem. Ao carregar na tecla uma vez visualiza-se a
temperatura programada, que poderá ser modificada actuando na tecla ou na tecla
(ver a Fig. 5).
A ficha está ligada. O interruptor do sistema de arrefecimento está activado com
luz verde acesa. . A porta está bem fechada. . A temperatura interna, assim que passar cerca de uma
hora desde a ligação, está adequada aos produtos. . Não há raios solares ou de faróis de elevada
potência a reflectir directamente na aparelhagem. A temperatura ambiente não é superior a +25 °C -
Hum. Rel. 60%, pela qual a aparelhagem está habilitada (Classe climática 3). . É garantido um fluxo de
ar adequado ao compartimento do motor, sem obstruções na frente da grelha por pelo menos 10 cm.
. O compartimento interno está carregado adequadamente, sem um peso excessivo nas prateleiras (5
kg no máx. por cada plano), deixando espaços suficientes para uma boa circulação do ar frio.
. Desligue a alimentação eléctrica. . Abra a porta e tire os produtos conservados. . Deixe descongelar
o evaporador, interrompendo o funcionamento durante cerca de uma hora. Limpe as paredes e os
acessórios com uma esponja humedecida com água e um pouco de bicarbonato de sódio e enxugue
cuidadosamente.
. Desligue a alimentação eléctrica. . Remova os parafusos da protecção da lâmpada e tire a mesma.
. Desengate a lâmpada do seu suporte tirando-a no sentido indicado pela seta. Monte a lâmpada
nova procedendo no sentido inverso (ver a Fig. 6).
. Cortar a alimentação Remover o difusor (G) empurrando-o lateralmente. . Tirar a lâmpada (H).
Extrair o tubo fluorescente do porta-lâmpada (I). Substituir o tubo fluorescente. Restabelecer tudo
procedendo para o sentido inverso (ver a fig. 6).
a)
b) c)
Munida de um condutor de ligação à
terra. Adequada à corrente nominal indicada na placa. Munida das protecções de acordo com as
normas IEC: - Interruptor termomagnético diferencial (ou seja, salva-vidas) com In = valor nominal
indicado na placa. Diferencial com sensibilidade Id = 30 mA.
Os nossos productos destinam-se a ser utilizados em interiores –è favour de não os instalr
em zones exteriores a edificios.

Manual för operatören:
ur du öppnar förpackningen
2)Stödhyllor av glas
3)Invändig rengöring
4)Utvändig rengöring
5)Nätanslutning
6)Inställning
7)Funktionskontroll innan varorna läggs in
8)Invändig rengöring
9)Utbyte av inre lampa
1)H
!
Manual för underhållspersonalen (sid. 50):
1)Rengöring av kondensorn
4)Elschema, Ritning över kylenhet
2)Utbyte av fast glasskiva
3)Utbyte av förångarens inre fläkt
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
18
Manual för operatören
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Det är mycket viktigt att denna bruksanvisning förvaras i anslutning till apparaten för framtida
behov och av säkerhetsskäl.
1
2 3
4
5
6
7
8
9 10
11
12
13
14.
1. HUR DU ÖPPNAR FÖRPACKNINGEN
FÖRPACKNING I PAPPKARTONG 1a.
FÖRPACKNING I TRÄLÅDA 1b. 2. Ly 3
. 4 5
6
2. STÖDHYLLOR AV GLAS
1.
2 3
4
5
3. INVÄNDIG RENGÖRING
1. 2.
4. UTVÄNDIG RENGÖRING
1. 2.
3.
5. NÄTANSLUTNING
1.
2
3 4
5
OBS.:
. Denna apparat får endast användas av vuxna personer. Låt aldrig minderåriga fingra på reglagen eller
leka med produkten. . Det är riskfyllt att modifiera apparatens egenskaper. . Arbeten på elsystemet i
samband med installering av apparaten bör utföras av en kvalificerad elektriker eller en kompetent
person. . Försök aldrig att reparera apparaten på egen hand. Reparationer utförda av ej kvalificerade
personer kan orsaka skador och allvarliga funktionsfel. . Service av denna produkt ska utföras av en
auktoriserad serviceverkstad. Använd endast originalreservdelar. . Apparaten är inte avpassad för att
förvara andra varor än livsmedel. . Tillverkaren avsäger sig allt ansvar om dessa säkerhetsföreskrifter
inte respekteras. Vidare förbehålls rätt till ändringar utan varsel. . Undvik att installera montern under
direkt solljus. . Installera inte apparaten i närheten av värmekällor (t.ex. kaminer, element o.s.v.). . Se
till att kompressorns ventilationsgaller placeras på ett avstånd på 30 cm från väggar. . Placera inte
produkter i montern som är större än hyllornas och gallrens omkrets. . Om det bildas för mycket is på
evaporatorn p.g.a. luftfuktighet eller varor som ska nedkylas rekommenderas det att stanna kompressorn
och placera varorna i en lämplig kylbehållare med samma kyltemperatur under avfrostningen. I motsatt
fall fortsätter kompressorn att fungera med hög energiförbrukning och dålig effekt. . Det är nödvändigt
att lämna luckan öppen (min. 10 cm) om montern inte används. Våra produkter är avsedda att
användas inomhus - installera dem inte utanför lokalen/affären.
Skär av bandet och lyft kartongen uppåt för att flytta bort den.
Dra försiktigt ur spikarna i trälådan. ft upp anordningen. . Flytta
bort pallen eller lådan . Placera anordningen på ett horisontellt och jämnt plan. . Se till att du inte
lämnat kvar något i förpackningen, innan du kastar bort den. . Skilj olika förpackningsmaterial åt, så att
du förenklar avfallshanteringen (se fig. 1).
Skjutdörrens luckor tar du bort genom att skjut den uppåt och sedan dra ut den nedre sidan utåt.
. Plocka ur hyllorna som ligger ovanpå anordningen ur förpackningen. . Placera dem på olika höjder.
Sätt in dem på plastkonsolerna på ena sidan och de därför avsedda stöden på den andra. . Skydden på
dessa stöd gör att hyllorna inte kan förskjutas. . Sätt på dörrluckorna igen. Se till så att du sätter båda
handtagen utåt (se fig. 2).
Rengör alla inre ytor och glasskivor med en mjuk svamp och skonsamma rengöringsmedel. Torka
torrt med en mjuk duk.
Använd samma produkter som för den invändiga rengöringen. Ta bort skyddsfilmen från stålet på
gallren. Gör hål på skyddsfilmen på sidopanelen och dra bort det genom att ta tag i hörnen (se fig. 3).
Se till att nätspänning och nätfrekvens motsvarar vad som står på typskylten (A) på apparatens
baksida. . Se till att strömuttaget är:
. Differential med känslighet Id = 30 mA. . Strömkabeln som monterats på
anordningen är: H05 VVF och lämplig för inomhusbruk. . Sätt i stickkontakten ( använd inte grenkontakt
eller adapter). Om utrustningen under transport eller magasinering ställts fel, horisontellt eller upp
och ner, låt den vila minst 3 timmar innan du kopplar in strömmen (se fig. 4).
b) c)lämpligt för typskyltens märkström. är försett med
skyddsanordningar enligt IEC-normer: Termomagnetisk differentialbrytare (jordfelsbrytare) med In =
typskyltens märkvärde.

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
19
Manual för operatören
6. INSTÄLLNING
1. Brytare Ljus: 2. Brytare Kyl:
3. Termometer: Termostat:
4 "SET/P
5 "UP”6 "DOWN"
7. FUNKTIONSKONTROLL INNAN VARORNA LÄGGS IN
KONTROLLERA ATT: 1. 2
3 4
5
6
7
8.
9.
8. INVÄNDIG RENGÖRING (VAR 14 DAG)
1. 2. 3
4
9. UTBYTE AV INRE LAMPA
1. 2. 3.
4
ORIZONT 150Q :
1. 2. 3
4 5 6
Utrustningen är försedd med kommandon för inställning. Dessa sitter på en skyddad panel på framsidan.
För att tända den inre belysningen. För att sätta på kylaggregatet.
Reglerar temperaturen i anordningen. Reglerar anordningens invändiga
temperatur. a) Tryck på knapp " för att visa den inställda temperaturen. Den kan modifieras om
du trycker på knapp eller (se fig.5).
Stickkontakten satts i. . Kylaggregatets brytare kopplats in och att den gröna
lampan lyser. . Dörren ska vara väl stängd. . Den inre temperaturen ska vara anpassad till varorna
cirka en timme efter att anordningen slagits på. . Solljus eller kraftig belysning får inte riktas direkt på
anordningen. . Lokalens temperatur får inte överskrida +25°C med relativ fuktighet på 60%, som
apparaten är avsedd för (klimatklass 3). . Luftflödet är anpassat till motorrummet, och att inga hinder på
ett avstånd om minst 10 cm framför gallret. Det inre facket måste belastas jämt och hyllorna får inte
vara för tunga (max. 25 kg för varje hylla). Lämna tillräckligt utrymme för den invändiga
kylluftscirkulationen.
Bryt strömmen. Öppna dörren och ta ur varorna. . Låt förångaren frosta av ungefär en timme.
. Rengör väggarna och tillbehören med en svamp som fuktats i vatten och lite bikarbonat. Torka torrt
ordentligt.
Bryt strömmen. Lossa skruvarna i lampskyddet och ta bort detta. Ta loss lampan ur hållaren
genom att dra i pilens riktning. . Sätt in den nya lampan på samma sätt men i omvänd ordning (se fig.
6).
Slå från strömmen. Ta bort lampskyddet (G) genom att trycka det åt sidan. . Ta bort lampan (H).
. Dra ut neonröret från lamphållaren (I). . Byt ut neonröret. . Montera tillbaka delarna i omvänd
ordning (se fig.6).
Våra produkter är avsedda att användas inomhus - installera dem inte utanför lokalen/affären.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other KBS Freezer manuals
Popular Freezer manuals by other brands

Ginnys
Ginnys BD-95 instruction manual

New World
New World NWSTAT5050 Installation and user instructions

Avantco
Avantco ICFF7 user manual

White Knight
White Knight F085H Service manual

Küppersbusch
Küppersbusch IKE 458-4-4T Instructions for installation and use

SEVERIN
SEVERIN HOCHGEFRIERSCHRANK KS 9805 Dimensions