KBT para User manual

zip wire ‘para’ - Taubane med håndtak ‘para’ - Seilbahn ‘para’ - télépherique ‘para’zip wire ‘para’ - Taubane med håndtak ‘para’ - Seilbahn ‘para’ - télépherique ‘para’
Instructions for use -M14243_Ver2020.09.09
min. 2m
min. 2m min. 2m
min. 2m
45° max
KBT nv
Hemelrijken 8
2890 Sint-Amands
BELGIUM
I
II
Instructions for use
zip wire ‘para’
Bruksanvisning for
Taubane med håndtak ‘para’
Gebrauchsanweisung
Seilbahn ‘para’
Mode d’emploi
télépherique ‘para’
WARNING! Not suitable
for children under three
years - no specic precau-
tions for toddlers - falling.
ADVARSEL! Kun for bruk
i private enkelthusstander
Ikke egnet for barn under 3 år.
Bruk må overvåkes av en voksen. Fallrisiko!
WARNUNG! Nicht geeignet für Kinder un-
ter 3 Jahren - keine spezielle Maßnahme
für Kleinkinder vorgesehen - Sturzgefahr.
ATTENTION ! Ne convient pas aux enfants
de moins de 3 ans - sans équipement spécia-
le pour les petits enfants. danger de chute.

zip wire ‘para’ - Taubane med håndtak ‘para’ - Seilbahn ‘para’ - télépherique ‘para’zip wire ‘para’ - Taubane med håndtak ‘para’ - Seilbahn ‘para’ - télépherique ‘para’
Instructions for use -M14243_Ver2020.09.09
Instructions for use
1. Please keep this instruction sheet safely for future reference, and ensure that you review it with all users.
2. Inappropriate use or faulty application of the product is explicitly forbidden and absolves the manufacturer of all liability.
3. The use of the item is allowed only under continuous supervision by an adult. The product is only intended for use as
a zip wire between two points, for 1 user older than 8 years and with a maximum weight of up to 80 kg.
4. This product corresponds to all security aspects according to the European standards EN71-1, EN71-2, EN71-3 and
EN71-8. This product is for family domestic use only and intended for indoor and outdoor use.
5. The zip wire should only be used after it has been properly installed according to the following guidelines.
6. The application of the item as part of a play frame or any other construction will have to be such that it excludes all
risk of entrapment.
7. When mounting or assembling the product, attention should be given to the minimum required distance between the
product and eventual obstacles: walls, fencing, … This distance should be a minimum of 2 metres (see image I).
8. In this safety area no hard, angular or pointed objects should be present. The surface underneath the product
should be at and shock absorbing. The product must not be placed on tarmac, concrete or any other hard surface. We
advise the removal and storage of all accessories during winter because the characteristics of the soil (when frozen)
are not suitable for safe play.
9. Please ensure that the tree, branch or construction to which the zip wire is attached, is able to support a weight of
300 kg.
Part list
Take all parts out of the packaging and check if anything is damaged, and if all parts are present.
Tools required
(1) pencil
(2) ratchet spanner with cap 7
(3) ratchet spanner with cap 13
(4) wire-shears
Instructions for cable Height
In order to assemble the zip wire correctly and safely, the following height requirements need to be followed. One end
of the cable must be mounted at a higher level than the other end. These heights are dependant on the height of the
user and the distance between the xing points. In order to determine the right heights, the following steps must be
followed:
1. Measure the height of the user. If there is more than one user, and the dierence in height is less than 15 cm, use the
height of the tallest user. If the dierence is more than 15 cm, the zip wire needs to be adjusted every time the user’s
height is outside the specied range.
2. Add 75 cm to the measured height of the user and mark this point on the tree or construction frame.
3. Measure the distance between the 2 xing points. Determine the corresponding height in the following table and mark
this height on the tree / construction at the other side.
5
6
7
8
7
A
BC
(1)
(2)
(3)
(1) cable spanner
(2) rubber sleeve
(3) trolley
zip wire
cable (wedged)
3x
cable tensioners D
2x
nut caps for cable spanner
713
(4)(3)(2)(1)

zip wire ‘para’ - Taubane med håndtak ‘para’ - Seilbahn ‘para’ - télépherique ‘para’zip wire ‘para’ - Taubane med håndtak ‘para’ - Seilbahn ‘para’ - télépherique ‘para’
Instructions for use -M14243_Ver2020.09.09
13
Assembly - Montage - Instalación - Montaggio
1
2
3
4
x
y
max max
Assembly
1. Mark the correct height on both xing points according to the explanation in the above paragraph ‘Instructions for
cable height’.
2. Create a loop by wrapping the short cable B (the one with 2 loops at the end) around the tree / construction.
3. Turn the ends of the cable spanner and open the device as far as possible.
4. Attach the cable spanner to the loop around the tree / construction.
5. Pull the other end of the cable till it reaches the other xing point. Tension the cable, make a loop around the xing
point, position the cable tensioner, pull the cable as tight as possible, and close the cable tensioner. Please take care that
the cable tensioners are not positioned too close to the tree / construction (see illustration II).
6. Turn the cable spanner at the other xing point, till the cable is tensioned at its maximum. If the cable is not suf-
ciently tensioned, loosen the cable tensioner at the second xing point, reopen the cable spanner and repeat the steps
from point 5.
7. Cut the cable with sharp pliers. Apply cellar tape to the loose end of the cable to ensure that all wires of the cable
remain together.
8. Pull the rubber sleeve over the cable spanner and place the nut caps.
For further assembly see back of the manual.
Guidelines for use
1. Always start from a secure and stable platform.
2. Always hold the trolley rmly with both hands (or hold on tight to the rope of the monkey swing if applicable).
3. Release the trolley only when it has reached complete standstill, and feet can be placed onto the ground/platform.
4. Always use the product under supervision of an adult.
5. Always check the structure, xings, trolley, cable tensioners, cable spanner and cable before using the zip wire.
6. Do not allow children under, next to or in the neighbourhood of the construction when it is in use.
7. Do not wear loose tting clothing (ponchos, scarfs,…) when using the zip wire. This can be dangerous because of
entrapment risk.
8. Do not use the zip wire when the construction and the trolley are wet.
9. Only the KBT monkey seat with special D-shackle is permitted to be attached to the trolley of the zip wire. The use of
any other seats, ropes…. is considered as inappropriate use and is deemed to be dangerous.
Inspection and maintenance
The frequency of inspection and maintenance will vary with the type of equipement or materials used or other factors
(e.g. heavy use, levels of vandalisme, coastal location, air pollution, age of equipment, ...). All parts of the product need
to be checked regularly by the user to minimise the risk of accidents. Special attention should be paid to the cable ten-
sioners, cable spanner and trolley.
Routine visual inspection (weekly to monthly)
- Always check that the bolts and nuts are securely fastened.
- Check the shock absorbing surface for objects that don’t belong there.
- Check for missing parts.
- Check the equipment ground clearances.
Operational inspection (1 to 3 months)
- Check the stability of the construction.
- Check every part for excessive wair and remove when necessary.
Annual inspection (1 up to 2 times per year)
- Check for rust and corrosion.
- Check every part for excessive wair and remove when necessary.
height
user
height highest fixing point according to the following distances
between the 2 fixing points
height lowest
fixing point
18,5m
2,6m
2,75m
2,9m
3m
3,2m
15,5m
2,45m
2,6m
2,75m
2,9m
3m
12,5m
2,3m
2,45m
2,6m
2,75m
2,9m
21,5m
2,75m
2,9m
3m
3,2m
3,35m
1,2m
1,4m
1,5m
1,7m
1,8m
2m
2,1m
2,3m
2,45m
2,6m
24,5m
2,9m
3m
3,2m
3,35m
3,5m

zip wire ‘para’ - Taubane med håndtak ‘para’ - Seilbahn ‘para’ - télépherique ‘para’zip wire ‘para’ - Taubane med håndtak ‘para’ - Seilbahn ‘para’ - télépherique ‘para’
Instructions for use -M14243_Ver2020.09.09
Sikkerhetsinstruksjoner
1. Vennligst ta vare på denne bruksanvisningen for senere, og pass på å gå igjennom denne med alle som skal
benyttetaubanen.
2. Produktet må ikke endres og skal monteres av en voksen i samsvar med veiledningen. Upassende bruk og mangelfull/
uriktig montering kan medføre skader, og fritar produsenten fra alt ansvar.
3. Bruk av taubanen er kun tillatt under konstant tilsyn av en voksen. Dette produktet er kun beregnet som en taubane
mellom to punkter og for ett barn av gangen. Kun for barn over 6 år og vekt inntil 80 kg.
4. Dette produktet er i samsvar med alle sikkerhetskrav i Europeisk Standard EN71-1, EN71-2, EN71-3 og EN71-8. Produk-
tet er kun beregnet for bruk i private husstander, inne eller ute.
5. Taubanen skal bare brukes dersom den er montert etter følgende anvisning.
6.Dersom man ønsker å montere taubanen til et lekestativ eller lignende, må det gjøres på en slik måte at man unngår all
risiko for at barn kan sette seg fast i wire eller andre deler..
7. Ved montering av taubanen må man ta hensyn til minimumsavstanden som kreves mellom produktet og eventu-
elle hindringer som vegger, gjerder, o.l. Denne avstanden må være minimum 2 meter (se g I). Sikkerhetsområder og
avstandskrav mellom produkter kan ikke overlappe.
8. Innenfor denne sikkerhetssonen må det ikke være gjenstander som er harde, kantet eller spisse. Underlaget må være
att og støtabsorberende. Produktet skal ikke monteres over asfalt, betong eller annen hard ate. Vi anbefaler at taubanen
fjernes i vintermånedene da underlaget ikke er egnet for sikker lek når bakken frossen.
9. Forsikre deg om at treet, grenen eller annen konstruksjon som taubanen festes i tåler en belastning på minimum 300 kg.
10. Alle deler av produktet må sjekkes jevnlig. For erstatningsdeler og utvidelse av lekeplassutstyr kontakt din forhandler
for å sikre god sikkerhet.
Deleliste
Ta alle delene ut av pakken og sjekk at ingen deler er skadet, og at alle deler er med.
Nødvendig verktøy
1. Blyant
2. Universal pipenøkkel nr 7
3. Universal pipenøkkel nr 13
4. Avbitertang
Instruksjon for wirehøyde
For å montere taubanen korrekt og sikkert, må disse høydemål følges. Den ene enden må monteres høyere enn den
andre. Disse målene avhenger av brukerens høyde og avstanden mellom festepunktene. For å bestemme riktig høyde
følg disse stegene:
1. Mål høyden på brukere. Om høydeforskjellen på brukerne er mindre enn 15 cm gå ut fra den høyeste brukeren. Om
mer enn 15 cm må høyden justeres hver gang noen med andre mål skal bruke taubanen.
2. Legg 75 cm til brukerens høyde og merk av dette punktet på treet eller konstruksjonen det skal festes i.
3. Mål avstanden mellom festepunktene. Bestem høydemål ut fra etterfølgende tabell og merk av dette punktet på det
motstående festepunkt.
A
BC
(1)
(2)
(3)
1. Wirestrammer (strekksk)
2. Gummimansjett
3. Tralle med håndtak
Taubane
Kort wire
3x
Wireklemmer D
2x
Mutterdeksel for wirestrammer
713
(4)(3)(2)(1)
Montage
1. Marquez la hauteur adéquate sur les deux points de xation à l’aide de l’explication ci-dessus dans le paragraphe
‘Instructions pour l’hauteur du câble’.
2. Au moyen du câble court B, faites une boucle (deux boucles à l’extrémité) autour de l’arbre /de la construction.
3. Tournez aux extrémités du tendeur de câble, ouvrez-les au maximum.
4. Fixez le tendeur de câble à la boucle autour de l’arbre / de la construction.
5. Tirez l’autre extrémité du câble jusqu’à l’autre point de xation. Tendez le câble, faites une boucle autour du point de
xation, placez le serre câble, tendez le câble au maximum et xez-le au moyen du serre câble. Veillez à ce que le serre
câble ne soit pas placé trop près de l’arbre / de la construction (voir image II).
6. Serrez le tendeur de câble à l’autre point de xation jusqu’à ce que le câble soit tendu au maximum. Si le câble n’est
pas encore susamment tendu après cette étape, détachez le serre câble au niveau de la deuxième extrémité, ouvrez à
nouveau le tendeur de câble et répétez les étapes à partir de 5.
7. Raccourcissez le câble à l’aide d’une pince coupante aiguisée. Enveloppez l’extrémité découpée de bande adhésive
pour que tous les ls du câble soient fermement regroupés.
8. Couvrez le tendeur de câble avec la gaine et mettez les cache-écroux.
Pour plus d’information du montage, regardez au n du manuel.
Directives pour l’usage
1. Partez toujours d’une plateforme stable.
2. Agrippez toujours le trolley fermement à deux mains.
3. Ne lâchez le trolley qu’après son immobilisation et dès que vous pouvez poser vos pieds au sol / sur le plateforme.
4. Utilisez toujours le téléphérique sous la surveillance d’un adulte.
5. Contrôlez la structure, les xations, le trolley, le serre câble, le tendeur de câble et le câble avant chaque utilisation.
6. Ne laissez aucun enfant passer sous, à côté ou dans les environs du téléphérique lors de son utilisation.
7. Ne portez pas de vêtements ottants (écharpe, poncho, etc.). Ces vêtements peuvent constituer un danger s’ils se
coincent dans le mécanisme.
8. N’utilisez pas le téléphérique lorsque la construction et le trolley sont humides.
9. Seul le siège KBT équipé du schakle D spécial peut être suspendu au trolley de ce téléphérique. L’utilisation d’autres
sièges, cordes, etc. est considérée comme une utilisation inadéquate et dangereuse.
Contrôle et entretien
La fréquence des inspections et entretiens dépend du matériel utilisé ou d’autres éléménts (utilisation intensive, niveau
de vandalisme, situation littorale, pollution d’air, âge de l’équipement…). Toutes les pièces du produit doivent être contrô-
lées régulièrement par l’utilisateur pour réduire les risques d’accidents. Une attention particulière doit être accordée au
serre câble, au tendeur de câble et au trolley.
Inspection visuelle de routine (hebdomadaire ou mensuelle)
- Toujours s’assurer que les boulons et les écrous soient bien serrés.
- Vérier que la surface amortissante soit libre.
- Vérier qu’il n’y aient des pièces manquantes.
- Contrôler que la piste soit dégagée.
Inspection opérationelle (1 à 3 mois)
- Contrôler la stabilité de la construction.
- Contrôler chaque pièce sur usure exsessive et remplacer si nécessaire.
Inspection annuelle (1 à 2 fois par an)
- Inspecter sur présence de rouille et corrosion.
- Contrôler chaque pièce sur usure exsessive et remplacer si nécessaire.
Taille de
l’utilisateur
Point le plus élevé du câble pour la distance suivante entre
les points de connexion
Hauteur du point
de connexion
le plus bas 18,5m
2,6m
2,75m
2,9m
3m
3,2m
15,5m
2,45m
2,6m
2,75m
2,9m
3m
12,5m
2,3m
2,45m
2,6m
2,75m
2,9m
21,5m
2,75m
2,9m
3m
3,2m
3,35m
1,2m
1,4m
1,5m
1,7m
1,8m
2m
2,1m
2,3m
2,45m
2,6m
24,5m
2,9m
3m
3,2m
3,35m
3,5m

zip wire ‘para’ - Taubane med håndtak ‘para’ - Seilbahn ‘para’ - télépherique ‘para’zip wire ‘para’ - Taubane med håndtak ‘para’ - Seilbahn ‘para’ - télépherique ‘para’
Instructions for use -M14243_Ver2020.09.09
Montering
1. Merk av korrekt høyde til begge festepunkt ihht instruksjonen i punktet “Instruksjon for wirehøyde”
2. Lag en stor løkke ved å bøye den korte wiren (den med løkke i begge ender) rundt treet/ konstruksjonen.
3. Skru endene på wire-strammeren og åpne den så mye som mulig.
4. Fest wire-strammeren til wireløkken rundt treet/ konstruksjonen.
5. Dra den andre enden av wiren bort til det andre festepunktet. Stram wiren og lag en løkke rundt det andre festepunk-
tet, sett på wire-klemmene, dra i wiren så stram som mulig og lukk wire-klemmene. Pass på at wire-klemmene ikke
plasseres for nær treet/ konstruksjonen. (se g II)
6. Skru til wire-strammeren ved første festepunkt, til wiren er strammet maksimalt. Om wiren ikke er stram nok, åpne
wire-strammeren igjen, løsne wire-klemmene ved andre festepunkt og gjenta fra punkt 5.
7. Kutt av overskytende wire med en knipetang, og fest enden med egnet tape så wiren ikke splittes.
8. Skyv gummimansjetten over wire-strammeren og sett på mutterdekslene.
Bruksanvisning
1. Start alltid fra en sikker og stabil plattform.
2. Hold alltid godt fast i håndtaket med begge hender (eller holdt godt fast i tauet til Apekatthusken om denne nyttes)
3. Håndtaket må ikke slippes før du har stanset helt opp og føttene kan plasseres støtt i bakken eller på plattform.
4. Taubanen må kun brukes under tilsyn av en voksen.
5. Sjekk alltid at alle deler til taubanen er hele og i orden før bruk. Wire, festepunkter, tralle, wire-klemmer, wireklemmer.
6. Ikke la barn oppholde seg under eller i nærheten av wire eller konstruksjon når taubanen er i bruk.
7. Ikke bruk klær med snorer eller løse klær (ponchoer, skjerf etc.) ved bruk av taubanen. pga. fare for at bruker da
kan sette seg fast.
8. Ikke bruk taubanen når wiren eller trallen/håndtaket er vått.
9. Eneste godkjente tilbehør til taubanen er KBT Apekatthuske med D-sjakkel. Bruk av andre husker, tau o.l. er ukorrekt
bruk og kan medføre fare.
Tilsyn og vedlikehold
Hyppighet for tilsyn og vedlikehold avhenger av utstyr og materialer, bruk, risiko for hærverk, lokasjon nær sjø, for-
urensing, værforhold og utstyrets alder. Vær spesielt oppmerksom på wire-klemmer, wire-strammer og håndtak-delen.
Visuell rutineinspeksjon (ukentlig til månedlig)
-sjekk alltid at bolter og skruer er skikkelig festet.
-sjekk underlaget og se til at det er fritt for skadelige gjenstander.
-sjekk at alle deler er på plass.
-sjekk at avstand til andre gjenstander i omgivelsene er stor nok.
Operativ inspeksjon (hver 1 til 3 måned)
-sjekk stabiliteten på objektene taubanen er festet til.
-sjekk alle deler for slitasje og demonter taubanen for utskifting av deler hvis nødvendig.
(Halv)Årlig inspeksjon (1 til 2 ganger pr år)
-sjekk om det er rust/korrosjon
-sjekk alle deler for slitasje og demonter taubanen for utskifting av deler hvis nødvendig.
høyde
bruker
høyde høyeste festepunkt i henhold til
følgende distanser mellom festepunktene (y)
høyde laveste
festepunkt (x)
18,5m
2,6m
2,75m
2,9m
3m
3,2m
15,5m
2,45m
2,6m
2,75m
2,9m
3m
12,5m
2,3m
2,45m
2,6m
2,75m
2,9m
21,5m
2,75m
2,9m
3m
3,2m
3,35m
1,2m
1,4m
1,5m
1,7m
1,8m
2m
2,1m
2,3m
2,45m
2,6m
24,5m
2,9m
3m
3,2m
3,35m
3,5m
Mode d’emploi
1. Veuillez conserver précieusement ce mode d’emploi et le consulter avec tous les utilisateurs.
2. Une utilisation inadéquate ou un montage erroné du produit est formellement interdit(e) et décharge le fabricant de
toute responsabilité.
3. L’utilisation du produit est uniquement autorisée sous la surveillance permanente d’un adulte. Le produit ne peut être
utilisé que comme téléphérique entre deux points, pour un utilisateur de plus de 8 ans et d’un poids jusqu’à 80 kg.
4. Ce produit a été testé et répond à toutes les prescriptions de sécurité imposées par les normes européennes EN71-1,
EN71-2, EN71-3 et EN71-8. Ce produit est exclusivement à usage familial et destiné à un usage intérieur et extérieur.
5. Le téléphérique ne peut être utilisé qu’après avoir été installé conformément aux directives ci-dessous.
6. L’intégration de ce produit dans une aire de jeux ou dans une autre construction doit être eectuée de façon à éviter
tout danger de coinçage.
7. Lors du montage, il convient de s’assurer qu’une distance susante sépare le jouet des éventuels obstacles: murs,
cloisons, etc. Cette distance doit s’élever à minimum 2 mètres (voir image I).
8. Aucun objet dur ou anguleux ne peut se trouver dans ces zones de sécurité. Le sol doit être plat et doit pouvoir absor-
ber les chocs. Le produit ne peut donc pas être installé au-dessus de l’asphalte, du béton ou d’une autre surface dure.
Nous conseillons de démonter tous les accessoires en hiver vu que les caractéristiques du sol (en cas de gel) ne sont pas
adaptées à la pratique sécurisée de ce jeu.
9. Assurez-vous que l’arbre, la branche ou la construction auquel/à laquelle le téléphérique doit être xé peut supporter
un poids de 300 kg.
Liste des pièces
Sortez toutes les pièces de l’emballage et vériez qu’il n’y aient pas d’éléments manquants.
Accessoires
(1) crayon
(2) clé à cliquet avec douille 7
(3) clé à cliquet avec douille 13
(4) pince
Instructions pour l’hauteur du câble
Pour installer le téléphérique de façon sécurisée et correcte, les recommandations de hauteur suivantes doivent être
respectées. L’une des deux extrémités du câble doit être suspendue à une hauteur plus élevée que l’autre. Les hauteurs
dépendent de la taille de l’utilisateur et de la distance entre les points de xation. Suivez les étapes suivantes pour dé-
terminer la hauteur adéquate:
1. Mesurez la taille de l’utilisateur. Si le produit est utilisé par plusieurs utilisateurs et si la diérence de taille n’est pas su-
périeure à 15 cm, prenez la taille du plus grand utilisateur. Si la diérence de taille est supérieure à 15 cm, le téléphérique
doit être réglé lorsque l’utilisateur d’une taille plus élevée que la hauteur de réglage du téléphérique souhaite l’utiliser.
2. Ajoutez 75 cm à la taille mesurée et indiquez la hauteur sur l’arbre / la construction.
3. Mesurez la distance entre les deux points de xation. Recherchez la hauteur correspondante dans le tableau ci-dessous
et indiquez-la sur l’arbre / la construction à l’autre extrémité.
A
BC
(1) tendeur de câble
(2) gaine
(3) chariot
télépherique
câble coincé
3x
serre câble D
2x
cache-écrou
713
(4)(3)(2)(1)
(1)
(2)
(3)
Høyde Høyde laveste Høyde høyeste festepunkt i henhold til
Bruker Høyde laveste følgende distanser mellom festepunktene (Y)

zip wire ‘para’ - Taubane med håndtak ‘para’ - Seilbahn ‘para’ - télépherique ‘para’zip wire ‘para’ - Taubane med håndtak ‘para’ - Seilbahn ‘para’ - télépherique ‘para’
Instructions for use -M14243_Ver2020.09.09
Gebrauchsanweisung
1. Bitte dieser Gebrauchsanweisung sorgfältig aufbewahren und mit allen Benutzern durchzuschauen.
2. Unangepasster Gebrauch oder falsche Montage des Produktes ist deutlich verboten und entbindet den Hersteller von
jeder Verantwortung.
3. Der Gebrauch des Artikels ist nur zugelassen unter Aufsicht eines Erwachsenen. Das Produkt ist nur als Kabelbahn
zwischen 2 Punkten zugelassen für eine Person älter als 8 Jahre und einem Gewicht bis 80 kg.
4. Das Produkt ist getestet nach allen Sicherheitsnormen welche vorgeschrieben sind in den europäischen Normen
EN71–1, EN 71–2, EN 71–3 und EN 71-8. Es ist nur gemacht für privaten Bereich, dies im Innen- sowie Außenbe-
reich.
5. Die Kabelbahn darf nur gebraucht werden, nachdem diese nach den unterstehenden Richtlinien montiert worden ist.
6. Beim Einbauen dieses Produktes in ein Spielgerät oder andere Konstruktionen muss darauf geachtet werden das ein
Einklemmen von Körperteilen ausgeschlossen ist.
7. Bei der Montage ist darauf zu achten, das folgende Abstände zwischen dem Artikel und möglichen Hindernissen
(Mauern …) gewährleitstet ist. Der Abstand muss mindestens 2 Meter betragen (Zeichnung I).
8. In dieser Sicherheitszone dürfen sich keine harten oder eckigen Gegenstände benden. Der Untergrund muss ach
und Stossabsorbierenden sein. Das Produkt darf also nicht über Asphaltboden, Beton oder andere harten Oberächen
montiert werden. Wir empfehlen alle Zubehöreile im Winter reinzuholen, da die Bodeneigenschaften (bei Frost) nicht
geeignet ist um zu spielen.
9. Kontrollieren Sie ob der Baum, oder die Konstruktion woran die Kabelbahn befestigt wird ein Gewicht von 300 kg
tragen kann.
Unterteile
Holen Sie alle Unterteile aus der Verpackung und kontrollieren Sie ob beschädigte oder fehlende Teile sind.
Benötigtes Material
(1) Bleistift
(2) Universalschraubenschlüssel met Aufsatz 7
(3) Universalschraubenschlüssel met Aufsatz 13
(4) Kneifzange
Anweisung fur Kabelhöhe
Um die Kabelbahn richtig und sicher zu installieren, müssen folgende empfohlenen Werte für die Höhe befolgt werden.
Das eine Ende des Kabels muss höher gehangen werden wie das andere. Die Höhen sind abhängig von der Größe des
Kindes und den abstand zwischen den Befestigungspunkten. Folgen Sie für die Festlegung der genauen Höhe folgende
Punkte:
1. Messen Sie die Größe des Kindes. Sind mehr als 1 Benutzer und der Unterschied ist nicht mehr als 15 cm, nehmen
Sie die Größe des größeren Benutzers. Ist der Unterschied größer als 15 cm, dann muss die Kabelbahn verstellt werden,
wenn der Benutzer welcher aus der Norm ist die Kabelbahn benutzen will.
2. Nehmen Sie 75 cm zu der gemessenen Größe und zeichnen Sie dies an dem Baum oder Konstruktion an.
3. Messen Sie den Abstand zwischen den zwei Befestigungspunkten. Suchen Sie die übereinkommende Höhe in der Ta-
belle und zeichnen Sie diese an dem Baum oder Konstruktion an dem anderen Ende ein.
A
BC
(1) Kabelspanner
(2) Gummischutz
(3) Trolly
Seilbahn
Geklemmtes Kabel
3x
Kabelklemme D
2x
Sicherheitskappe
713
(4)(3)(2)(1)
Montage
1. Markieren sie die genauen Höhen an beiden Befestigungspunkten, welche Sie Anhand der Ausrechnung oben. Punkt
‚Anweisung fur Kabelhöhe‘ ausgerechnet haben.
2. Machen Sie mit dem kurzen Kabel B (2 Schlaufen am Ende) eine Schlaufe rund um dem Baum / Konstruktion.
3. Drehen Sie am Ende des Kabelspanners, sodass dieser größtmöglich oen steht.
4. Befestigen Sie den Kabelspanner an der Schlaufe welche um dem Baum / Konstruktion ist.
5. Ziehen Sie das andere Ende des Kabels bis zum anderen Befestigungspunkt. Ziehen Sie das Kabel an, machen Sie
eine Schlaufe rund um den Befestigungspunkt und setzen Sie die Kabelklemme. Ziehen Sie das Kabel so stramm wie
möglich und befestigen Sie dies mit der Kabelklemme. Passen Sie auf das die Kabelklemme nicht zu dicht beim Baum /
Konstruktion gesetzt wird (siehe Zeichnung II).
6. Drehen Sie den Kabelspanner am anderen Ende des Befestigungspunkt an, sodass das Kabel maximal gespannt ist. Ist
das Kabel nach diese Schritt noch nicht genug gespannt, machen Sie die Kabelklemme am zweiten Ende los, önen Sie
den Kabelspanner nochmals und wiederholen Sie die Schritte ab 5.
7. Kürzen Sie das Stahlseil mit einer scharfen Zange. Umwickeln Sie das lose Ende mit Klebeband, sodass all Drähte des
Kabel gut zusammen gehalten werden.
8. Ziehen sie das Gummistück über den Kabelspanner und setzen Sie den Mutterdeckel fest.
Für weitere Montageanleitungen, schauen Sie hinten auf der Anleitung.
Anweizung fur Gebrauch
1. Starten Sie immer von einer stabilen Plattform.
2. Nehmen Sie den Trolly immer fest in beide Hände.
3. Lassen Sie den Trolly erst los, wenn Sie im Stillstand gekommen sind und Sie die Füße auf dem Boden / Plattform
setzen können.
4. Gebrauchen Sie die Kabelbahn immer unter Aufsicht eines Erwachsenen.
5. Kontrollieren Sie die Struktur, Befestigungen, Trolly, Kabelklemmen, Kabelspanner und Kabel vor jedem Gebrauch.
6. Lassen Sie keine Kinder unter, neben oder in der Gegend der Kabelbahn laufen, wenn diese benutzt wird.
7. Tragen Sie keine losen Kleidungsstücke (Poncho, Schal …). Dies kann gefährlich sein, wenn diese sich irgendwo ver-
fangen.
8. Gebrauchen Sie die Kabelbahn nicht wenn die Konstruktion und der Trolly nass sind.
9. An dem Trolly dieser Kabelbahn darf nur ein KBT Sitz, mit speziellem D – Schäkel, gehangen werden. Der Gebrauch
mit anderen Sitzen, Seilen … wird als unangepasster Gebrauch und gefährlich eingestuft.
Inspektion und Unterhalt
Die Frequenz der Kontrolle und Unterhalt hängt ab von dem Typ Artikel oder das Material oder andere Faktoren (z.B.
Intensität des Gebrauchs, Vandalismus, Alter des Materials, Umwelt). Alle Unterteile des Produktes müssen regelmäßig
durch den Benutzer nachgesehen werden um Unfälle zu vermeiden. Besondere Aufmerksamkeit benötigen die Kabel-
klemme, der Kabelspanner und der Trolly.
Routinekontrolle (wöchentlich bis monatlich)
- Kontrollieren Sie ob alle Bolzen, Muttern noch fest genug sitzen.
- Kontrollieren Sie die Bodenausführung auf fremde Sachen.
- Kontrollieren Sie auf fehlende Unterteile.
- Kontrollieren Sie dass die Sicherheitszone evakuiert ist.
Wirkungskontrolle (1 bis 3 Monaten)
- Kontrollieren Sie die Stabilität der Konstruktion.
- Kontrollieren Sie auf außergewöhnlichen Verschleiß und ersetzen Sie wenn nötig.
Periodische Kontrolle (1 bis 2 Mal pro Jahr)
- Kontrollieren Sie auf Rost und Erosion.
- Kontrollieren Sie auf außergewöhnlichen Verschleiß und ersetzen Sie wenn nötig.
Größe des
Benutzers
Höchster Punkt des Kabel bei folgendem Abstand der
Verbindungspunkte
Höhe niedrigster
Verbindungs
-punkt 18,5m
2,6m
2,75m
2,9m
3m
3,2m
15,5m
2,45m
2,6m
2,75m
2,9m
3m
12,5m
2,3m
2,45m
2,6m
2,75m
2,9m
21,5m
2,75m
2,9m
3m
3,2m
3,35m
1,2m
1,4m
1,5m
1,7m
1,8m
2m
2,1m
2,3m
2,45m
2,6m
24,5m
2,9m
3m
3,2m
3,35m
3,5m
(1)
(2)
(3)
Table of contents
Other KBT Sport & Outdoor manuals