KEiro ECLIPSE 400/1.6 Instruction Manual

Kurt Eich Tel +41 (0)62 794 24 42 Mail: k.eich@keiro.ch
Sonnhaldenweg 1a Web: www.keiro.ch
CH-4852 Rothrist MWST-Nr. 248920
der Bausatz
RC-Modelle in höchster Qualität
- konstruiert mit 2/3D-CAD
- Teile direkt ab CAD-Daten gefertigt
- perfekte Bauanleitungen
Bauanleitung Rumpf ECLIPSE 400/1.6 Building instructions fuselage
Rumpf wird in 2 Halbschalen gebaut we build 2 fuselage halfes
Die Baubeschreibung zeigt den Aufbau einer Hälfte.
Zweite Hälfte identisch aber spiegelbildlich
Building instructions show build-up of one half
1
Vorbereitung: Sektion Flügelauflage zusammenbauen
Preparation: Build wing-saddle-section together

Kurt Eich Tel +41 (0)62 794 24 42 Mail: k.eich@keiro.ch
Sonnhaldenweg 1a Web: www.keiro.ch
CH-4852 Rothrist MWST-Nr. 248920
2
Die Rumpfhälften werden direkt auf dem Bauplan aufgebaut. Start mit Leisten R40 und R47
und Spanten R12 bis R21
Build-up of fuselage-halfes directly on the plan
Start with ledges R40 and R47 and formers R12 to R21

Kurt Eich Tel +41 (0)62 794 24 42 Mail: k.eich@keiro.ch
Sonnhaldenweg 1a Web: www.keiro.ch
CH-4852 Rothrist MWST-Nr. 248920
3
Spanten R4, R5 und R7 sowie Akkubrett R24 und Fahrwerkschacht R25 und R29 am
Tischrand zusammenbauen. Anschliessend mit Spant 8 verkleben.
Use edge of table to build together Former R4, R5 and R7 with battery tray R24 and gear bay
R25 and R29. Then glue this section to former R8
4
Spanten R1 bis R3 einkleben. Zur sauberen Zentrierung von R3 mit R4 Dübel in die
Bohrungen stecken nicht festkleben! Dübel wieder entfernen nach Austrocknung des Leims.
Zwischen Spant R3 und R4 wird später die Rumpfnase abgetrennt als Zugang zum
Akkuwechsel.
Glue in former R1 to R3. Insert dowels in Former R3 for accurate fit to R4. Do not glue them
and remove after setting of the glue. We will cut away the nose between R3 and R4 for
battery-access when fuselage is finished.

Kurt Eich Tel +41 (0)62 794 24 42 Mail: k.eich@keiro.ch
Sonnhaldenweg 1a Web: www.keiro.ch
CH-4852 Rothrist MWST-Nr. 248920
5
Restliche Leisten R34-R37, sowie die Hilfsspanten R7 und R9 einbauen.
Build in remaining ledges R34 to R37 and additional formers R7 and R9
6
Nun kann das Rumpfgerüst beplankt werden. Dies erfolgt streifenweise, wie aus den
nachfolgenden Bildern ersichtlich. Immer darauf achten, dass sich das Rumpfgerüst nicht
verzieht. Lassen Sie den Rumpf immer auf dem Baubrett fixiert.
The fuselage-frame can now be sheeted by adapting stripes of wood. See pictures.
Always check correct alignment of the fuselage-frame. Avoid lifting off your building-board

Kurt Eich Tel +41 (0)62 794 24 42 Mail: k.eich@keiro.ch
Sonnhaldenweg 1a Web: www.keiro.ch
CH-4852 Rothrist MWST-Nr. 248920
Flügelauflage R33
Wing saddel R33

Kurt Eich Tel +41 (0)62 794 24 42 Mail: k.eich@keiro.ch
Sonnhaldenweg 1a Web: www.keiro.ch
CH-4852 Rothrist MWST-Nr. 248920

Kurt Eich Tel +41 (0)62 794 24 42 Mail: k.eich@keiro.ch
Sonnhaldenweg 1a Web: www.keiro.ch
CH-4852 Rothrist MWST-Nr. 248920
Oben unten ca. 2cm unbeplankt lassen, damit später die beiden Hälften zusmmengespannt
werden können. Im Bereich V-Leitwerk oben offen lassen zum späteren Einpassen der V-
Leitwerk-Steckungen.
Leave approx 2cm unsheeted on upper and lower end. That’s for clamping reasons when
mating the two halfes. Leave open in the upper part of the V-Tail for acces to the V-Tail-
tubes.
7
Zweite Rumpfhälfte Second fuselage half

Kurt Eich Tel +41 (0)62 794 24 42 Mail: k.eich@keiro.ch
Sonnhaldenweg 1a Web: www.keiro.ch
CH-4852 Rothrist MWST-Nr. 248920
8
Vor dem Zusammenkleben der beiden Rumpfhälften bitte die Rumpfform möglichst weit
verschleifen. Speziell der Rumpf-/Flügelübergang sollte weitgehend verschliffen sein.
Schleifarbeiten sind leichter an den flach liegenden Rumpfhälften auszuführen als am
fertigen, allseits runden, Rumpf.
Markieren Sie die Stelle, wo später die Nase abgetrennt wird. Dazu vonn innen mit einer
langen Stecknadel zwischen Spant 3 und 4 nach aussen stechen und markieren. Markierung
immer nachziehen beim Schleifen.
Before mating the two halfes please sand to approximate shape including wing-fairing. It’s
easier to sand halfes than the finished round fuselage.
Mark the line, where you will cut away the nose. Use a long pin and push it through from the
inside between former 3 and 4. Remark during sanding.
9
Jetzt ist’s Zeit, die beiden Hälften möglichst präzise zusammenzukleben. Verwenden Sie
mehr Klammern als auf den Bildern gezeigt.
Now it’s time to glue together the two halfes as precisely as possible. Use more clamps than
shown on fotos.

Kurt Eich Tel +41 (0)62 794 24 42 Mail: k.eich@keiro.ch
Sonnhaldenweg 1a Web: www.keiro.ch
CH-4852 Rothrist MWST-Nr. 248920
10
Verwenden Sie die Triebwerksgondel zum genauen Einbau der Triebwerkshalterungen R31.
Die V-Leitwerk-Röhrchen R44 und R45 im Rumpf bitte auch erst mit aufgesteckten
Leitwerken einkleben.
Use the nacelle to have correct position of fastening plates R31 when glueing. Also use tail-
surfaces to glue in tubes R44 and R45

Kurt Eich Tel +41 (0)62 794 24 42 Mail: k.eich@keiro.ch
Sonnhaldenweg 1a Web: www.keiro.ch
CH-4852 Rothrist MWST-Nr. 248920
11
Entfernen Sie die untern Rumpfleisten im Bereich des Bugfahrwerks und kleben Sie die
Befestigungsplatte R30 ein. Die Befestigungsbohrungen für das verwendete Einziehfahrwerk
vorher schon bohren.
Remove the lower center-ledges in the area of the nose gear and glue in plate R30. Drill
fixing holes for your retract before.
12
Nun können die verbliebenen offenen Stellen fertig beplankt werden.
Close the open spots

Kurt Eich Tel +41 (0)62 794 24 42 Mail: k.eich@keiro.ch
Sonnhaldenweg 1a Web: www.keiro.ch
CH-4852 Rothrist MWST-Nr. 248920
13
Das Rumpfende mit Balsaholz formen und dann heisst’s SCHLEIFEN
Shape fuselage-end with balsa and then the word is SANDING
14
Nachdem der Rumpf zu Ihrer Zufriedenheit geschliffen ist, braucht’s etwas Mut:
After sanding is finished to your satisfaction work up the courage to do this:

Kurt Eich Tel +41 (0)62 794 24 42 Mail: k.eich@keiro.ch
Sonnhaldenweg 1a Web: www.keiro.ch
CH-4852 Rothrist MWST-Nr. 248920
15
Finish: Jeder hat da seine eigene Methode. Ich selber habe mit Papier bespannt, mit
Parkettlack versiegelt und dann mit Farbe gespritzt.
Finish: It’s your choice. I myself have covered with paper and sprayed color
Servoeinbau für V-Leitwerk servo-installation V-tail

Kurt Eich Tel +41 (0)62 794 24 42 Mail: k.eich@keiro.ch
Sonnhaldenweg 1a Web: www.keiro.ch
CH-4852 Rothrist MWST-Nr. 248920
Zwischenschliff nach erstem Farbauftrag
Sanding after first coat

Kurt Eich Tel +41 (0)62 794 24 42 Mail: k.eich@keiro.ch
Sonnhaldenweg 1a Web: www.keiro.ch
CH-4852 Rothrist MWST-Nr. 248920
Einige Bilder von den Einbauten (nur als Idee)
Some pictures of interior (just for information)
Empfängerseite Receiver-side
Power-Seite Power-side

Kurt Eich Tel +41 (0)62 794 24 42 Mail: k.eich@keiro.ch
Sonnhaldenweg 1a Web: www.keiro.ch
CH-4852 Rothrist MWST-Nr. 248920
Akkurutsche battery compartment Regler ESC
Other KEiro Toy manuals
Popular Toy manuals by other brands

Skylinerc
Skylinerc EDGE540 Assembly manual

Black Horse Model
Black Horse Model MIDGET MUSTANG-EP Instruction manual book

Fisher-Price
Fisher-Price Animal Sounds Farm 77746 manual

Horizon Hobby
Horizon Hobby ecx ruckus ecxo3014 owner's manual

Mattel
Mattel Matchbox H9715-0520 instructions

J&H
J&H One Sheet Glider manual

Horizon Hobby
Horizon Hobby E-FLITE Carbon-Z T-28 instruction manual

CY MODEL
CY MODEL FW-190 instruction manual

Fisher-Price
Fisher-Price Y3678 manual

Hasbro
Hasbro Star Wars Revenge of the Sith Droid... manual

Tamiya
Tamiya LEOPARD 2A6 MAIN BATTLE TANK manual

GeoSafari
GeoSafari Dino Dig Tyrannosaurus Guide book