manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kemper
  6. •
  7. Burner
  8. •
  9. Kemper 1217 User manual

Kemper 1217 User manual

IT MANUALE D’ISTRUZIONE
FR NOTICE D’EMPLOI
GB INSTRUCTION FOR USE
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT MANUAL DO UTILIZADOR
SE INSTRUKTIONSMANUAL
NO
INSTRUKSJONSBOK
DK BRUGSANVISNING
FI KÄYTTÖOHJE
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
NL HANDLEIDING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
GR ΓΧ ΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EE JUHEND
SI NAVODILA ZA UPORABO
LT INSTRUKCIJŲ VADOVAS
LV ROKASGRĀMATA
RO MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
SK ZVÁRACIE HORÁKY
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
TR KULLANIM TALİMATLARI
HR UPUTE ZA KORISNIKE
IS NOTENDALEIÐBEININGAR
BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
BA UPUTSTVA ZA KORISNIKA
RS UPUTSTVA ZA KORISNIKA
IL
ךותיר ירעבמ
ISTR CANNELLI_1217_ Ref. 05/2015 – Rev. 5_10/2019
2/32
IT: (**) Presenti solo su alcuni modelli (vedere tabella modelli, ultime pagine).
(***) Non fornite ma necessarie per smontaggio beccuccio (1) e montaggio tubo (vedere tabella modelli, ultime pagine e istruzioni d’uso).
FR : (**) Disponibles uniquement sur certains modèles (voir tableau des modèles en dernier page)
(***) Non fournie mais indispensable pour démonter le bruleur (1) et l’assemblage du tuyau (voir tableau modèles, dernier pages et notice
d’utilisation).
GB: (**) Present only on some models (see table models, the last page).
(***) Not provided but necessary to may disassemble the nozzle (1) and assemble hose (see model table, on lasta pages and operating
instructions.)
DE: (**) Nur vorhanden bei einigen Modellen (siehe Tabelle der Modelle auf die letzte Seite).
(***) Nicht im Lieferumfang, aber notwendig um die Düse (1) zu demontieren und den Schlauch zusammenzubauen (siehe Tabelle der
Modelle auf der letzten Seite) und Betriebsanleitung.
ES : (**) Solamente presente en algunos modelos (ver tabla en las últimas hojas)
(***) No está previsto pero es necesario desmontar la boquilla (1) y montar la manguera.(ver la tabla de modelos en las últimas páginas
y en las instrucciones de funcionamiento.
PT: (**) Presente apenas em alguns modelos (consultar modelos da tabela, a última página).
(***) Não previsto mas poderá ser necessário desmontar o bocal (1) e montar a mangueira (consultar a tabela do modelo, nas últimas
páginas e instruções de funcionamento).
SE: (**) Finns enbart på vissa modeller (se tabell med modellöversikt på sista sidan).
(***) Ingår inte, men är nödvändig för att kunna demontera munstycket (1) och montera slangen (se modellöversikt på sista sidan och
respektive bruksanvisning).
NO: (**) Kun på noen modeller (se tabell over modeller, siste side).
1 2 3 4 5 7 (**) 8 9 (***)
IT Beccuccio Prolunga Volantino regolazione
Impugnatur
a accordo portatubo Tubo Ø 5x12
accordo
beccuccio Chiave esagonale
F Bec allonge obinet regularisateur Poignée Tuyaux raccordes Tuyaux Ø 5x12 accord bec accord hexagonal
GB Nozzle Extension egulation handwheel Handle Joint fittingpipe Hose Ø 5x12 Nozzle joint Hexagonal key
DE Düse Verlängerung Ventilsteuerung Griff Schlauchanschluss Schlaug Ø 5x12 Düsengelenk Sechseckigen verbinders
ES Boquilla Extensión Volante de ajuste Mango acor porta-manguera Manguera Ø 5x12 acor boquilla Llave hexagonal
PT Bico Extensão Volante regularizadr Punho Junta porta-tubos Tubo Ø 5x12 Junta do bico Chave hexagonal
SE Brännare Halsrör Vred Handtag Slangsockel Gasolslang Ø 5x12 munstycke joint Sexkantiga anslutningen
NO Dyse Halsrør egulerings ventil Håndtak Slangesokkel Slange Ø 5x12 dyse joint Umbraconøkkel
DK Tud Udvidelse Indstillingshjul Håndtag Indretning stativ Tube Ø 5x12 dyse joint Sekskantet nøgle
FI Suutin Jatkokappale Säätöpyörä Kahva Letkuliitäntä Letku Ø 5x12 suutin yhteinen Kuusikulmainen avain
CZ Chrlič Prodloužení Nastavení kola ukojeť Úpravy stojan Trubka Ø 5x12 Připojení hubice Stranové klíče
NL Mondstuk Verlengstuk Kraanregelaar Handvat Slangaansluiting Slang Ø 5x12 Inbussleutel
PL Dysza ozbudowa Pokrętło regulacyjne Uchwyt Przyłącze węża Wąż Ø 5x12 dysza stawów Klucz sześciokątny
G Ακροφύσιο Επέκταση Ρυθμιζόμενo βολάν Λαβή Ρακόρ τοποθέτησης
σωλήνα Σωλήνας Ø 5x12 Κοινή ακροφύσιο Εξαγωνικής υποδοχής
U Форсунка Расширение Ручной вентиль для
регулировки Рукоять Разветвитель Шланг Ø 5x12 совместное
сопло Шестигранный ключ
EE Otsak Pikendus eguleerimise pöördkäepide Käepide Liigend-toruliitmik Voolik Ø 5x12 otsik ühise Kuusnurkne võti
SI Šoba Podaljšek Ventil za regulacijo očaj Priklop cevi Cev Ø 5x12 šoba skupno Šesterokotno ključ
LT Antgalis Prailginimas eguliavimo rankenėlė ankena Šakotuvas Žarna Ø 5x12 antgalis bendra Šešiakampė raktas
LV Sprausla
Pagarināšana
Vadības poga
okturis
Uzmava
Šļūtene Ø 5x12
Sprausla kopīga
Sešstūra savienojumu
O Duză Extensie oată de mână pentru reglare Mâner Garnitură racord de ţeavă Furtun Ø 5x12 acord de duză Cheie hexagonală
SK Chrlič Predĺženie Nastavenie kolesa ukoväť Úpravy stojan Trubica Ø 5x12 joint tryska Hexagonálneho konektora
HU Égőfej Szár Szabályozó szelep Fogantyú Tömlővéges csatlakozócső PB tömlő Ø 5x12 Fúvóka csatlakozó Csavarkulcs
T Başlık Uzatma egülasyon çarkı Sap Ek Montaj Borusu Hortum Ø 5x12 Başlık eki Kurbağacık anahtarı
H Mlaznica Produžetak Kotačić za regulaciju učka
Cijev za podešavanje
zgloba Crijevo Ø 5x12 Zglob mlaznice Šesterokutni ključ
IS Slanga Framlenging Stillingarhandhjól Handfang Tengihlutir Slanga Ø 5x12 Slöngusamskeyti Sexkantur
BG Накрайник Разширение Ръкохватка за регулиране Дръжка Тръбен съединител за
свързване Маркуч Ø 5x12 Съединение на
накрайника Шестостенен ключ
BA Mlaznica Dodatak učni točak za regulaciju Drška Cijev sa spojnicama Crijevo Ø 5x12 Spojnica mlaznice Šestougaoni ključ
S Mlaznica Dodatak učni točak za regulaciju Drška Cev sa spojnicama Crevo Ø 5x12 Spojnica mlaznice Šestougaoni ključ
IL
תיבוברז
תמויס
לגלגהרדגה
תידי
המאתה-ןכוד
רוניצ
Ø 5x12 רבחמ היפ
חתפמ השושמ
ISTR CANNELLI_1217_ Ref. 05/2015 – Rev. 5_10/2019
3/32
(***) Medfølger ikke, men kan være nødvendig for demontering av dysen (1) og montering av slangen (se tabell over modeller på de siste
sidene og i bruksinstruksjonene).
DK: (**) Findes kun på nogle modeller (se modeller i tabel, på sidste side).
(***) Ikke inkluderet, men nødvendig for at kunne afmontere dysen (1) og montere slangen (se model i tabel, sidste sider og
betjeningsvejledning).
FI: (**) Saatavilla vain joissakin malleissa (katso mallitaulukko viimeiseltä sivulta).
(***) Ei toimiteta, mutta voidaan tarvita. Irrota suutin (1) ja asenna letku (katso mallitaulukko viimeiseltä sivulta sekä käyttöohjeet).
CZ: (**) K dispozici pouze u některých modelů (viz tabulku poslední stránky).
(***) Není k dispozici, ale je možné demontovat trysku (1) a připojit hadici (viz tabulka modelů, na posledních stránkách a návodu k
obsluze).
NL: (**) Alleen aanwezig op sommige modellen (zie tabel modellen op de laatste pagina’s).
(***) Niet voorzien, maar nodig om het mondstuk (1) te demonteren en de slang te monteren (zie tabel modellen op de laatste pagina’s
en gebruiksaanwijzing).
PL: (**) Obecne jedynie w niektórych modelach (patrz tabela modeli na ostatniej stronie).
(***) Nie dostarczone, ale niezbędne do rozmontowania dyszy (1) i zmontowania węża (patrz tabela modeli na ostatniej stronie i
instrukcja obsługi).
GR: (**) Υπάρχουν μόνο σε ορισμένα μοντέλα (βλέπε πίνακα, τελευταίες σελίδες).
(***) Δεν παρέχεται όμως απαραίτητο να μπορεί να αποσυναρμολογήσει το ακροφύσιο (1) και να συναρμολόγησει το λάσιχο (βλέπε
πίνακα μοντέλων, στις τελευταίες σελίδες και τις οδηγίες λειτουργίας).
RU: (**)Присутствует только на некоторых моделях (см. таблицу, последние страницы)
(***) Не предусмотрено, но возможен разбор форсунки (1) и присоединение к шлангу (см. таблицу на последних страницах и
инструкции).
EE: (**) Esineb ainult osadel mudelitel (vt viimastel lehekülgedel olevat tabelit)
(***) Ei kuulu komplekti, kuid on vajalik otsiku (1) lahtiühendamiseks vooliku küljest (vt kasutusjuhendit ja viimastel lehekülgedel olevat
tabelit).
SI: (**) Prisotno samo pri nekaterih modelih (glejte tabelo modelov na zadnji strani).
(***) Ni priloženo, vendar je potrebno za demontiranje šobe (1) in montiranje cevi (glejte tabelo modelov na zadnji strani in navodila za
uporabo).
LT: (**) Yra tik keliuose modeliuose (žr. lentelę paskutiniuose puslapiuose).
(***) Neaprašyta, bet gali tekti nuimti antgalį (1) ir uždėti žarną (žr. modelių lentelę paskutiniuose puslapiuose ir eksploatavimo
instrukcijas).
LV: (**) Ir tikai dažiem modeļiem (skat. tabulu pēdējās lapās).
(***) Nav pievienots komplektam, taču nepieciešams, lai izjauktu sprauslu (1) un pieliktu šļūteni (skat. modeļu tabulā pēdējās lapās un
lietošanas instrukcijā).
RO: (**) Prezent doar e unele modele (consultați tabelul cu modele, ultima pagină).
(***) Nu sunt furnizate, dar sunt necesare pentru dezasamblarea duzei (1) și asamblarea furtunului (consultați tabelul cu modele, în ultimele
pagini și instrucțiuni de utilizare).
SK: (**) K dispozícii len u niektorých modelov (pozri tabuľku modelov, na poslednej strane).
(***) Nie je k dispozícii, ale je treba pre demontáž trysky (1) a pripevnenie hadice (pozri tabuľku modelov, na posledných stránkach a v
návode na obsluhu).
HU: (**) Csak adott típusokra érvényes (ellenőrizze a típustáblázatot az utolsó oldalon).
(***) Nem feltételezhető, de szükséges lehet az égőfej (1) szétszerelése és a PB tömlő összeszerelése (lásd a típustáblázatot és a működési
utasításokat az utolsó oldalakon).
TR: (**) Yalnızca bazı modellerde mevcut (son sayfada tablo modellerine bakınız).
(***) Ürün ile birlikte sağlanmamıştır ancak bağlığı sökmek (1) ve hortumu takmak için gerekli olabilir (son sayfadaki model tablosuna ve
çalıştırma talimatlarına bakınız).
HR: (**) Postoje samo kod određenih modela (vidi tablicu s modelima na zadnjoj stranici).
(***) Nije priloženo, ali je neophodno kod rastavljanja mlaznice (1) i montažnog crijeva (vidi tablicu s modelima na zadnjoj stranici i upute
za uporabu).
IS: (**) Aðeins á sumum módelum (sjá borðmódel, síðustu síðuna).
(***) Ekki skilyrði en nauðsynlegt til að geta tekið slönguna í sundur (1) og setja saman slönguna (sjá módeltöflu, á síðustu blaðsíðum og
leiðbeiningar).
BG: (**) Налице само при някои модели (вижте таблицата с модели, на последната страница).
(***) Не е предоставено, но е необходимо, за да може да се разглоби накрайник (1) и да се монтира маркуча (вижте таблицата с
модели, на последната страница, и инструкциите за работа).
BA: (**) Nalazi se samo na nekim modelima (pogledajte tabelu modela na zadnjoj strani).
(***) Nije priloženo ali je neophodno da se skine mlaznica (1) i da se stavi crijevo (pogledajte tabelu modela na posljednjoj stranici kao i
uputstva za rukovanje).
RS: (**) Nalazi se samo na nekim modelima (pogledajte tabelu modela na zadnjoj strani).
(***) Nije priloženo ali je neophodno da se skine mlaznica (1) i da se stavi crevo (pogledajte tabelu modela na poslednjoj stranici kao i
uputstva za rukovanje).
IL:םייקםימגדבםימיוסמדבלב)וארתלבטםימגדדומעבןורחאה.(
אלםייקהכרעבךאץוחנךרוצלקוריפהיפה)1(רוביחורוניצהשימגה)וארתלבטםימגדםידומעבםינורחאהתאותוארוההלעפהה.(
ISTR CANNELLI_1217_ Ref. 05/2015 – Rev. 5_10/2019
4/32
IT AVVERTENZE DI SICUREZZA / INSTRUZIONI D’USO / MANUTENZIONE _____ __
AVVERTENZE DI SICUREZZA
1. Leggere attentamente le istr zioni prima dell’ so.
2. F nzionamento a pressione diretta a B tano e a pressione ridotta (0.5 – 3 bar) con regolatore di pressione per propano e per
miscele b tano-propano (rid ttore di pressione per l'Italia: 170310, per la Francia: 170313, 170312).
3. Utilizzare solo all’aperto o in l oghi ben ventilati.
4. Al termine del lavoro il becc ccio sarà molto caldo, riporlo in n l ogo sic ro lontano da materiali infiammabili.
5. Event ali interventi s ll’apparecchiat ra dovranno essere effett ati da personale specializzato e a torizzato dal Costr ttore.
Utilizzare solo parti di ricambio originali.
6. Si consiglia l’ tilizzo del cannello con valvola antiscoppio.
7. Non tilizzare il t bo per spostare o sollevare la bombola.
8. Controllare le condizioni del t bo prima di tilizzare l’apparecchio e procedere immediatamente alla sostit zione se: il t bo
è stato accidentalmente tagliato, scaldato, crepato o se presenta rigonfiamenti o cambiamenti di diametro.
9. Utilizzare nicamente t bi omologati secondo la norma EN1327 per l’ tilizzo con GPL, se non forniti con l’apparecchiat ra.
10. Proteggere la bombola dal sole e da t tte le fonti di calore, la temperat ra della bombola non deve s perare i 50°C.
11. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
12. Il prod ttore non sarà in alc n caso responsabile per i danni derivati da n tilizzo non corretto dell’apparecchiat ra.
13. Periodicamente (o caso di n l ngo periodo di non- tilizzo) verificare che t tti i componenti siano in b ono stato.
14. Per il modello di cannello di riferimento vedere tabella 1.
ISTRUZIONI D’USO
A. Assic rarsi che il r binetto del cannello (3) sia ben chi so. Il momento torcente di chi s ra del volantino dovrà essere 0,3
Nm.
B. Collegare il t bo (7) al cannello tramite il raccordo (5) tilizzando apposite chiavi (9) (chiave che blocca e chiave che avvita).
Q ando si tilizza il b tano, collegare il t bo alla valvola della bombola.
ATTENZIONE: verificare la ten ta tra il raccordo del t bo e la valvola della
bombola. La pressione non deve s perare i 3 bar.
Q ando si tilizza propano / miscela, collegare il t bo al
regolatore di pressione montato s lla bombola.
ATTENZIONE: verificare la presenza della g arnizione tra t bo e regolatore e tra
ilregolatore e la valvola della bombola.
C.Collegare il t bo al r binetto della bombola. ATTENZIONE: verificare la
presenza della g arnizione fra il raccordo del t bo ed il r binetto della bombola.
D. Aprire il r binetto della bombola.
E. Verificare le ten te tra cannello e t bo e tra t bo e bombola con acq a saponata. Non tilizzare fiamme per l’individ azione
delle perdite. Verificare la ten ta tra le connessioni dei vari elementi presenti nel circ ito gas.
F. In caso di perdite chi dere la bombola e verificare n ovamente i serraggi e le ten te. Se il problema persiste, rivolgersi al
proprio rivenditore.
G. Aprire moderatamente (1/2 giro) il volantino del r binetto (4) in senso antiorario
H. Accensione: avvicinare fiamma per accensione.
I. Aprire q indi il r binetto (3) completamente per ottenere la massima potenzialità dal vostro cannello.
J. Terminato il lavoro chi dere sempre prima il r binetto della bombola, q indi il r binetto del cannello (3).
K. In caso di sostit zione della bombola, operare sempre in zone ben ventilate e lontano da fonti di calore e fiamme libere.
Ripetere poi le operazioni dal p nto A.
MANUTENZIONE
Talvolta imp rità derivanti dal gas possono ott rare totalmente o parzialmente l’iniettore. Per p lirlo smontare il becc ccio,
lavarlo e infine soffiare con aria compressa. Q esta operazione deve essere effett ata senza che la bombola sia collegata
all’apparecchiat ra. NON ALLARGARE MAI IL DIAMETRO DELL’INIETTORE.
BECCUCCI INTERCAMBIABILI
Se l’apparecchio è dotato di più becc cci intercambiabili (1), procedete alla sostit zione nel seg ente modo:
Avvitare i becc cci A, B (Vedere tabella 2) direttamente s lla filettat ra
del becc ccio già installato. Assic rarsi dell’assenza di perdite al
termine dell’operazione.
ATTENZIONE: VERIFICARE SEMPRE LA PRESENZA, IL CORRETTO MONTAGGIO E IL BUONO STATO DELLA GUARNIZIONE DI
FISSAGGIO ALLA BOMBOLA PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO.
FR CONSIGNE DE SÉCURITÉ / UTILISATION / NETTOYAGE____________ __ _____
AVERTISSEMENTS
1. Lire attentivement le mode d’emploi avant to tes tilisations.
2. Fonctionnement en branchement directe b tane, et avec n détende r po r pression réd ite (0,5 - 3 bar) avec le propane
et po r les mélanges b tane-propane (réd cte r de pression po r l'Italie : 170310 ; po r la France : 170313, 170312).
3. N’ tiliser q ’à l’extérie r o dans des endroits bien ventilés.
CHIAVE
1
CHIAVE
2
ISTR CANNELLI_1217_ Ref. 05/2015 – Rev. 5_10/2019
5/32
4. A la fin d travail le bec sera très cha d, le ranger dans n endroit sûr et loin de matéria x inflammables.
5. To te intervention s r l’appareil devra être effect ée par le personnel spécialisé et a torisé par le Constr cte r. Utiliser
se lement des parties détachées originales.
6. No s vo s conseillons d’ tiliser le chal mea avec so pape anti-éclatement.
7. N’ tiliser pas le t ya po r déplacer o so lever la bombonne.
8. Vérifier les conditions d t be avant d’ tiliser le prod it. Procéder immédiatement à sa s bstit tion dans les cas s ivantes :
si le t be a été co pé, cha ffé o abimé o s’il présent des changements de forme.
9. Utiliser niq ement des flexibles appro vés selon la norme EN1327 po r ne tilisation avec le GPL, s'ils ne sont pas fo rnis
avec l'appareil.
10. A protéger la bo teille de gaz contre les rayons solaires. Ne pas exposer à des températ res s périe res à 50 °C.
11. Tenir hors de portée des enfants.
12. Le prod cte r ne répondra d’a c n dommage provoq é par l’emploi inadapté de cet appareil.
13. Vérifier systématiq ement q e to s les components soient en bon état (et dans le cas où le prod it n’est pas tilisé pendant
des longs périodes).
14. P r le chal mea de reference voir tablea 1.
ASSEMBLAGE
A. S’ass rer q e le robinet d chal mea soit bien fermé. La force de fermet re d volant doit être de 0,3 Nm.
B. Connectez le t ya (9) à a chal mea avec l’écro (7) à l'aide de x clés spéciales (10) (clef q i visse et clef q i bloq e).
Lorsq e vo s tilisez d b tane, connectez le t ya à la bo teille.
ATTENTION : vérifiez le serrage entre le t ya et le robinet de la bo teille.
La pression ne doit pas dépasser 3 bars
Lorsq e vo s tilisez d propane / mélange, connectez le t ya a
détende r monté s r la bo teille.
ATTENTION : vérifier la présence d joint entre le t ya et le détende r et entre
le détende r et le robinet de la bo teille.
C. Assembler le t ya a robinet. ATTENTION : vérifier la présence de la garnit re entre le t ya et le robinet de la bo teille de
gaz.
D. O vrir le robinet de la bo teille de gaz.
E. Vérifier la ten e avec de l’ea (art. 1726). Ne jamais tiliser des flammes po r chercher des f ites évent elles. Si vo s tro vé
la valve de séc rité, il fa t vérifier q e la connexion entre to tes les parties soit correcte.
F. En cas de f ites de gaz, fermer la bo teille de gaz et vérifier de no vea les serrages et les connexions. Si le problème persiste,
s’adresser a revende r.
G. O vrir modérément (demi-to r) dans le sens contraire à cel i des aig illes d’ ne montre le volant d robinet (3) et approcher
ne flamme a bec.
H. All mage : rapprocher ne flamme po r l'all mage.
I. Ens ite, o vrir le robinet (3) complètement po r obtenir la p issance maxi de votre chal mea .
J. Après l’ tilisation to jo rs fermer d'abord le robinet de la bo teille, p is la valve de la torche (3).
K. Lors d remplacement d cylindre, opérer to jo rs dans des endroits bien aérés et loin de la chale r et des flammes. Ens ite,
répétez l'étape A.
ENTRETIEN
Parfois, des imp retés rés ltant de l'essence pe vent obstr er partiellement o totalement l'injecte r. Po r le nettoyer, enlever
le brûle r (6) et le laver avec de l'essence o d'a tres prod its dégraissants éq ivalent enfin so ffler de l'air comprimé (cette
opération pe t être effect é excl sivement s r les modèles non piezo, voir tablea (1). Cette opération doit être effect ée sans
q e le cylindre soit connecté à l'éq ipement. EN AUCUN CAS NE PAS AUGMENTER LE DIAMETRE DE L'INJECTEUR.
BRULEURS INTERCHANGEABLES
Si l’appareil possède des br le rs interchangeables (1), il fa t les s bstit er dans la façon s ivante :
Visser les br le rs A, B (tablea 2) directement s r le filetage
d br le r installé a paravant. S’ass rer q i il n’y a pas des
f ites à la fin de cette opération.
ATTENTION : VERIFIER TOUJOURS QUE LE JOINT DE FIXATION SOIT PRESENT ET EN BON ETAT AVANT D’UTILISER LE
PRODUIT.
GB WARNINGS / USER INSTRUCTION / MAINTENANCE__________ __-_______ __
WARNINGS
1. Read attentively instr ctions before se.
2. Operate with direct press re B tane and red ced press re (0.5 - 3 bar) sing press re reg lator for Propane and for B tane-
Propane mixt res (press re red cer for Italy: 170310; for France: 170313, 170312).
3. Use only o tdoors or in well ventilated places.
4. At the end of yo r work the nozzle will be very hot, store it in a safe place away from flammable materials.
5. Any technical interventions on the eq ipment m st be carried o t by specialized personnel a thorized by the man fact rer.
Use only original spare parts.
CLEF 1
CLEF 2
ISTR CANNELLI_1217_ Ref. 05/2015 – Rev. 5_10/2019
6/32
6. We recommend Yo to se the torch with anti-b rsting safety valve.
7. Do not se the hose to move or lift the cylinder.
8. Before sing the appliance, check hose condition and replace it immediately if it has been accidentally c t, heated, cracked
or if its diameter is enlarged or changed.
9. Use only hoses tested according to EN1327 to be sed with LPG, if not s pplied with the appliance.
10. Protect the cylinder from the s n and from all so rces of heat, the temperat re of the cylinder m st not exceed 50 ° C.
11. Keep o t of reach of children.
12. The man fact rer is not responsible for damages res lting from improper se of the eq ipment.
13. Periodically (or the case of a long period of non- se) verify that all components are in good condition.
14. For torch model reference see table 1.
INSTRUCTIONS
A. Make s re that the gas s pply valve on the torch (3) is firmly closed. The closing force of the handwheel m st be 0,3 Nm.
B. Connect the hose (9) to the heating torch by the fitting connection (7) sing two keys (10) (one key locking the fitting and
one key tightening the other fitting).
When b tane is sed, connect the hose to the cylinder valve.
WARNING: check the tightness between the hose fitting and the cylinder
valve. The press re m st not exceed 3bar.
When propane / b tane mixt re is sed, connect the hose to the
press re reg lator mo nted on the cylinder.
WARNING: check the presence of the gasket between the hose and red cer and
between the red cer and the valve cylinder.
C. Connect the hose to the gas bottle valve. ATTENTION: check the presence of the gasket between the hose and the gas bottle
valve.
D. Open the gas bottle valve.
E. Check all seals by means of soapy water. Don’t se fire to find leakage. If present safety valve check the seal between the
connections of the vario s elements present in the gas circ it.
F. Sho ld yo notice any gas leak, close the gas bottle and check again tightening and seals. If the problem persist, please
contact yo r reseller.
G. Slightly open (1/2 t rn) the handwheel of the valve (3) in anticlockwise direction.
H. For the ignition, bring a flame near the nozzle (1).
I. Then open the tap (3) completely in order to obtain maxim m potential from yo r torch.
J. At the end of yo r work always close the gas bottle valve, then the heating torch valve (3).
K. When changing an empty gas bottle for a new one, always make this operation in a well-ventilated area and far away from
any heat so rce or flame. Then repeat the operations from point A.
MAINTENANCE
Sometimes imp rities res lting from the gas can partially or totally obstr ct the injector. To clean it, remove the nozzle and wash
it, then clean it with compressed air. In order to carry o t this operation, the gas bottle m st be totally disconnected from the
b rner. NEVER ENLARGE THE DIAMETER OF THE INJECTOR.
INTERCHANGEABLE BURNERS
If the nit is eq ipped with m ltiple interchangeable b rners (1), proceed to the replacement in the following way:
Screw b rners A, B (table 2) directly on the thread of the
installed b rner. Make s re abo t absence of leakage at the
end of operation.
WARNING: ALWAYS CHECK THE PRESENCE, THE CORRECT ASSEMBLY AND PERFECT CONDITION OF FIXING SEAL OF GAS
BOTTLE BEFORE USING THE APPLIANCE
.
DE BEDIENUNGSANLEITUNG UND WARNHINWEISE / WARTUNG DES GERÄTES___
SICHERHEITSHINWEISE UND WARTUNGSEMPFEHLUNGEN
1. Lesen Sie die Anleit ng vor jedem Gebra ch sehr sorgfältig.
2. Betrieb mit direktem Dr ck mit B tan nd red ziertem Dr ck (0,5-3 bar) mit Dr ckregler für Propan nd für B tan-Propan-
Gemische (Dr ckminderer für Italien: 170310, für Frankreich: 170313, 170312).
3. Das Gerät n r im Freien oder in g t belüfteten Rä men verwenden.
4. Am Ende des Arbeitseinsatzes wird die Düse sehr heiß sein: verwahren Sie diese an einem sicheren Ort , weit weg von
brennbaren nd entzündlichen Materialien!
5. Alle technischen Eingriffe am Gerät dürfen n r von Fachpersonal a sgeführt werden nd müssen vom Hersteller genehmigt
sein. Verwenden Sie n r Original-Ersatzteile.
6. Wir empfehlen Ihnen dringend, die Brenner n r mit explosions-geschützten Sicherheitsventil z gebra chen.
7. Bitte das Gerät nicht am Schla ch tragen oder ziehen, der Schla ch nimmt sonst Schaden!
8. Überprüfen Sie den Schla ch, bevor Sie das Gerät starten nd ersetzen sie sofort den Schla ch, wenn er verletzt ist, oder
gerissen ist. Eine Schwell ng am Schla ch zeigt, dass der Schla ch an dieser Stelle defekt ist nd m ss sofort geta scht
werden. Nicht weiter arbeiten!
WRENCH 1
WRENCH
2
ISTR CANNELLI_1217_ Ref. 05/2015 – Rev. 5_10/2019
7/32
9. Verwenden Sie n r Schlä che, die nach EN1327 zertifiziert sind nd mit Flüssiggas betrieben werden, wenn sie nicht im
Liefer mfang des Gerätes enthalten sind.
10. Schützen Sie die Gasflasche vor direkter Sonne nd Hitze, die A ßentemperat r der Flasche darf nicht 50 ° C überschreiten.
11. Kinder nd na torisierte Personen von den Geräten fernhalten!
12. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die im Falle eines nicht vorschriftsmäßigen Gebra ches des Geräts entstehen.
13. Kontrollieren Sie regelmäßig, ob alle Teile des Gerätes sich in einem ordn ngsgemäßen Z stand befinden.
14. Für Brennermodell, bitte sieh Tabelle 1.
ANLEITUNG
A. Stellen Sie sicher, dass das Ventil am Brenner geschlossen ist, die Schließkraft des Handrades m ss 0,3 Nm. sein.
B. Verbinden Sie den Schla ch (9) mit dem Heizbrenner über den Anschl ss (7) mit zwei Schlüsseln (10) (ein Schlüssel z m
Verriegeln der Armat r nd ein Schlüssel z m Anziehen der anderen Armat r).
Wenn B tan verwendet wird, verbinden Sie den Schla ch mit dem
Flaschenventil. WARNUNG: Überprüfen Sie die Dichtheit zwischen
Schla charmat r nd Flaschenventil. Der Dr ck darf 3 bar nicht überschreiten.
Wenn Propan/Gemisch verwendet wird, schließen Sie den Schla ch an
den Dr ckregler an, der a f der Flasche montiert ist.
WARNUNG: Überprüfen Sie das Vorhandensein der Dicht ng zwischen Schla ch
nd Red zierstück sowie zwischen Red zierstück nd Ventilzylinder.
C. Schließen Sie den Schla ch an das Gasflaschenventil an. ACHTUNG: Überprüfen Sie das Vorhandensein der Dicht ng
zwischen Schla ch nd Flaschenventil
D. Öffnen Sie das Flaschenventil vorsichtig.
E. Überprüfen Sie alle Dicht ngen mittels einer Seifenla ge. Verwenden Sie bloß kein Fe er, m eine Leckage z finden! Falls
Sicherheitsventil vorhanden ist, überprüfen Sie nbedingt die Dicht ng zwischen den Verbind ngen der Ba teile, die Gas
führen.
F. Sollten Sie Gas-Lecks feststellen, schließen Sie die Gasflasche sofort nd überprüfen Sie die Dicht ngen. Wenn das Problem
weiterhin bestehen bleibt, wenden Sie sich bitte nverzüglich an Ihren Händler.
G. Öffnen Sie mäßig (1/2 Umdreh ng) den Hahn (3) gegen den Uhrzeigersinn nd bringen Sie die Flamme z r Zünd ng.
H. Zünd ng: mit einer kleinen Flamme in der Nähe der Düse das Gas zünden.
I. Drehen sie den Knopf (3) ganz a f, m die maximale Leist ng a s Ihrem Brenner z erhalten.
J. Schließen sie nach der Arbeit immer die Ventile des Gaszylinders (3) z erst nd dann wird die Düse geschlossen.
K. Wenn Sie die Gasflasche a sta schen, machen Sie dies n r an einem g t belüfteten Ort nd halten Sie Wärme- nd Fe er-
Q ellen weit entfernt!
WAHRUNG
Manchmal können Ver nreinig ngen des Gases ganz oder teilweise das Einspritzventil verstopfen. Um es z reinigen, entfernen
Sie die Düse nd waschen Sie es. Danach mit Dr ckl ft a sblasen.
Um diese Wart ng / Reinig ng d rchz führen, m ss die Gasflasche vollständig vom Brenner getrennt sein!
NIEMALS DEN DURCHMESSER DES INJEKTORS VERGRÖSSERN.
AUSTAUSCHBARE BRENNER Wenn das Gerät mit verschiedenem a sta schbarem Brenner
(1) a sgestattet ist, müssen die wie folgt ersetzt werden:
Schra ben sie direkt die Brennerkopfen A, B a f den Gewinden
der Brenner. Überpr efen sie dass es kein Leck gibt.
ACHTUNG: ÜBERPRÜFEN SIE IMMER DIE PRAESENZ, DIE KORREKTE MONTAGE UND EINWANDFREIEM ZUSTAND VON
DEN SIEGEL DER GASFLASCHE, VOR IN BETRIEBNAHME DES GERAETES.
ES RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD / INSTRUCCIONES DE USO / MANTENIMIENTO
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instr cciones antes del so.
2. Operar con b tano en presión directa y en presión red cida (0.5 - 3 bar) sando n reg lador de presión para mezclas de
Propano y b tano-bropano (red ctor de presión para Italia: 170310, para Francia: 170313, 170312).
3. Utilice el aparato sólo al aire libre o en l gares bien ventilados.
4. Al finalizar el trabajo la boq illa estará m y caliente, colóq ela en n l gar seg ro y lejos de materiales inflamables.
5. Event ales intervenciones sobre el aparato deberán ser efect adas por personal especializado y a torizado por el
Fabricante. Utilice sólo recambios originales.
6. Se recomienda el so del soplete con válv la anti-explosión.
7. No tilice la mang era para desplazar o levantar la bombona.
8. Controle las condiciones de la mang era antes de tilizar el aparato y proceda inmediatamente a s s stit ción en los
sig ientes casos: si la mang era ha sido cortada, calentada, agrietada accidentalmente o si se enc entra hinchada o con
cambios de diámetro.
9. Utilice sólo mang eras homologadas en ac erdo con la norma EN1327 para el so con GLP si no s ministradas con el eq ipo.
10. Proteja la bombona del sol y demás f entes de calor, la temperat ra de la bombona non debe s perar los 50°C.
11. Manténgala alejada del alcance de los niños.
12. El fabricante no se responsabiliza por los daños derivados del so incorrecto del aparato.
SCHLÜSSEL
SCHLÜSSEL 2
ISTR CANNELLI_1217_ Ref. 05/2015 – Rev. 5_10/2019
8/32
13. Periódicamente (o en caso de n largo periodo de no tilización), compr ebe q e todos los componentes estén en b enas
condiciones.
14. Para verificar el modelo de soplete véase tabla 1.
INSTRUCCIONES DE USO
A. Asegúrese de q e la válv la del soplete (3) esté bien cerrada. El momento de torsión de cierre del volante deberá ser 0,3
N/m.
B. Conectar la mang era (9) al soplete a través de la conexión (7) por medio de dos llaves (10) de t ercas adec adas (llave q e
bloq ea y llave q e atornilla).
C ando se tiliza b tano, conecte la mang era a la válv la del cilindro.
ADVERTENCIA: compr ebe la estanq eidad entre el conector de la
mang era y la válv la del cilindro. La presión no debe exceder los 3 bar.
C ando se tiliza propano / mezcla, conecte la mang era al reg lador de
presión montado en el cilindro
ADVERTENCIA: asegúrese de q e haya n sello en el reg lador de presión.
C. Conecte la mang era al cilindro. ATENCIÓN: verifiq e la presencia de la j nta entre la mang era y la válv la del cilindro.
D. Abra la válv la de la bombona.
E. Verifiq e la estanq eidad con ag a jabonosa. No tilice llamas para identificar las pérdidas. De estar presente la válv la de
seg ridad, verifiq e la estanq eidad entre las conexiones de los elementos presentes.
F. En caso de pérdidas, cierre la bombona y verifiq e n evamente las fijaciones y la estanq eidad. Si el problema persiste,
cons lte a s revendedor.
G. Abra moderadamente (1/2 v elta) la llave del grifo (3) en sentido antihorario.
H. Ignición: acercar la llama de encendido.
I. A contin ación, abra el grifo (3) por completo con el fin de obtener el máximo potencial de s soplete.
J. Al final de s trabajo siempre cerrar la válv la de la bombona de gas, y desp és la válv la de calefacción soplete (4).
K. C ando cambie na bombona de gas vacía por na n eva, siempre hacer esta operación en n l gar bien ventilado y lejos
de c alq ier f ente de calor o f ego. A contin ación, repita las operaciones desde el p nto A.
MANTENIMIENTO
A veces las imp rezas derivadas del gas p eden tapar totalmente o parcialmente el inyector. Para s limpieza, desmonte el
q emador (6) lave este último, y l ego sople con aire comprimido. Esta operación debe ser realizada sin q e la bombona esté
conectada al aparato. NUNCA ENSANCHE EL DIÁMETRO DEL INYECTOR.
QUEMADORES INTERCAMBIABLES
En el caso en q e el aparato esté eq ipado con q emadores intercambiables (1), procede a la s stit ción de la sig iente manera:
Atornille los q emadores A, B (tabla 2) directamente sobre la
rosca del q emador ya instalado. Asegúrese de q e no hayan
pérdidas a operación terminada.
ATENCIÓN: COMPRUEBE SIEMPRE LA PRESENCIA, EL CORRECTO MONTAJE Y EL BUEN ESTADO DE LA JUNTA DE
ESTANQUEIDAD A LA BOMBONA ANTES DE SOPLETES PARA SOLDAR.
PT
CONSELHOS DE SEGURANÇA / MODO DE USO / MANUTENÇÃO____________-
AVISOS DE SEGURANÇA
1. Ler atentamente as instr ções antes do so.
2. Trabalhe com a pressão direta de b tano e pressão red zida (0,5 - 3 bar) tilizando o reg lador de pressão para propano e
mist ras de b tano-propano (red tor de pressão para a Itália: 170310, para a França: 170313, 170312).
3. Utilizar apenas ao ar livre o em locais bem ventilados.
4. No final do trabalho, o bico estará m ito q ente; colocá-lo n m local seg ro afastado de materiais inflamáveis.
5. Event ais intervenções no aparelho devem ser efet adas por pessoal especializado e a torizado pelo fabricante. Usar
apenas peças de s bstit ição originais.
6. É aconselhável o so do t bo com válv la anti-explosão.
7. Não sar o canal para deslocar o levantar a bilha.
8. Verificar as condições do t bo antes de sar o aparelho e proceder imediatamente à s bstit ição se: o t bo tiver sido
acidentalmente cortado, aq ecido, fiss rado o se apresenta inchaços o alterações de diâmetro.
9. Use apenas mang eiras testadas de acordo com EN1327 para serem sadas com GLP, caso não sejam fornecidas com o
aparelho.
10. Proteger a bilha do sol e de todas as fontes de calor, a temperat ra da bilha não deve ltrapassar os 50 °C.
11. Manter longe do alcance das crianças.
12. fabricante não poderá ser responsabilizado em caso de danos derivados de m so incorreto do aparelho.
13. Verificar periodicamente (o após longos períodos sem tilização) q e todos os componentes estão em boas condições.
14. Para a referência do modelo da tocha, ver tabela 1.
INSTRUÇÕES DE USO
A. Asseg rar-se de q e o canal esteja bem fechado. O binário de aperto do volante deve ser 0,3 Nm.
TUERCA
1
TUERCA 2
ISTR CANNELLI_1217_ Ref. 05/2015 – Rev. 5_10/2019
9/32
B.
Lig e a mang eira (7) para a tocha através da ligação (5). Por meio de d as chaves especiais (9) (tecla para travar e chave
para paraf so).
Q ando o b tano é sado, lig e a mang eira à válv la do cilindro.
ATENÇÃO: verifiq e o aperto entre o encaixe da mang eira e a válv la do
cilindro. A pressão não deve exceder os 3 bar.
Q ando o propano / mist ra é sado, conecte a mang eira ao
reg lador de pressão montado no cilindro.
ATENÇÃO: verifiq e a presença da j nta entre a mang eira e o red tor e entre o
red tor e o cilindro da válv la.
C. Lig e o t bo à torneira. ATENÇÃO: verifiq e a presença da j nta entre o t bo e a torneira da garrafa.
D. Abrir a torneira da bilha.
E. Verificar as vedações com ág a com sabão. Não sar chamas para identificar perdas. Na presença de válv la de seg rança
verifiq e a j nta entre as conexões dos vários elementos presentes no circ ito de gás
F. Em caso de perdas, fechar a bilha e verificar novamente os apertos e as vedações. Se o problema persistir, contactar o
revendedor.
G. Abra ligeiramente (1/2 volta) o maníp lo da válv la (43 sentido anti-horário, e aproxime a chama para ignição.
H. ignição: trazer perto de fogo para a ignição.
I. Em seg ida, abra a torneira (3) completamente, a fim de obter o potencial máximo de s a tocha.
J. No final de se trabalho sempre fechar a válv la de garrafa de gás, em seg ida, a válv la da tocha de aq ecimento (3).
K. Q ando m dar ma garrafa de gás vazia para m novo, sempre fazer esta operação em ma área bem ventilada e longe de
q alq er fonte de calor o chama. Em seg ida, repita as operações a partir do ponto A.
MANUTENÇÃO
Às vezes, as imp rezas res ltantes do gás podem obstr ir parcial o totalmente o injetor. Para limpá-lo, retire o bico e lave-o,
depois limpe-o com ar comprimido. Para realizar esta operação, a garrafa de gás deve estar totalmente desligada do q eimador.
NUNCA AUMENTE O DIÂMETRO DO INJETOR.
SUBSTITUIÇÃO DE QUEIMADORES
Se o eq ipamento está eq ipado com vários q eimadores (1), proceda á s a s bstit ição da seg inte forma:
Q eimadores roscados A, B directamente nas roscas do
q eimador instalado. Asseg re-se q e não há f gas no final da
operação.
ATENÇÃO: VERIFICAR SEMPRE A PRESENÇA, A CORRETA MONTAGEM E PERFEITAS CONDIÇÕES DA JUNTA DE FIXAÇÃO
DA GARRAFA DE GÁS, ANTES DE USAR O EQUIPAMENTO.
SE OBSERVRA / ANVÄNDARINSTRUKTION / UNDERHÅLL______________________
OBSERVERA
1. Läs instr ktionen innan prod kten används.
2. Använd med direktmataning för butangas och reducerat tryck (0,5-3 bar) med hjälp av tryckregulator för propangas
och för blandningar av butan- och propangas (tryckreducerare för Italien: 170310, för Frankrike: 170313, 170312).
3. Använd med direktmataning för b tangas och red cerat tryck (0,5-3 bar) med hjälp av tryckreg lator för propangas och för
blandningar av b tan- och propangas (tryckred cerare för Italien: 170310; för Frankrike: 170313, 170312).
4. Efter avsl tat arbete kommer brännarm nstycket att vara väldigt varmt så placera det säkert tom räckhåll för brännbart
material.
5. Event ella tekniska förändringar på tr stningen måste göras av en a ktoriserad person. Använd endast originaldelar.
6. Vi rekommenderar att slangbrottsventil används.
7. Använd inte slangen för att lyfta eller flytta gasolflaskan.
8. Innan användandet skall slangen kontrolleras så att inga sprickor eller andra skador finns. Sk lle det vara så, skall slangen
bytas.
9. Använd endast slangar testade i enlighet med EN1327 tillsammans med LPG (flytande propangas), om dessa inte har
levererats med apparaten.
10. Skydda gasolflaskan mot temperat rer som överstiger 50 grader C.
11. Utr stningen skall hållas borta från barn.
12. Tillverkaren ansvarar inte för skador orsakad av felanvändning av tr stningen.
13. Kontrollera med jämna mellanr m att tr stningen är i gott skick.
14. För andra brännarmodeller, se tabell 1.
INSTRUKTIONER
A. Kontrollera att reglerventilen på tr stningen är stängd.
B. Ansl t slangen (9) till brännaren via den passande ansl tningen (7) med hjälp av två skr vnycklar (10) (en nyckel som låser
fast ansl tningen och en som drar åt den andra fattningen).
CHAVE
1
CHAVE
2
ISTR CANNELLI_1217_ Ref. 05/2015 – Rev. 5_10/2019
10/32
Om b tangas används, ansl t slangen till cylinderventilen.
VARNING: kontrollera att ansl tningen mellan slangen och
cylinderventilen är åtdragen. Trycket får inte överstiga 3 bar.
Om propangas/blandning används, ansl t slangen till tryckreg latorn
som sitter monterad på cylindern.
VARNING: kontrollera att packningen sitter på plats mellan slangen och
red ktionsenheten mellan red ktionsenheten och ventilcylindern.
C. Koppla slangen till gasolflaskans ventil. OBSERVERA kontrollera att packningen är på plats.
D. Öppna gasolflaskans ventil.
E. Kontrollera noggrant alla kopplingar med hjälp av läckspray eller såpvatten. Använd inte öppen eld. Kontrollera alla
packningar så att dom är elastiska och inte har några sprickor.
F. Sk lle gasolläckage ppmärksammas skall gasolflaskans ventil omedelbart stängas och kontroll av alla kopplingar och
skarvar skall göras.
G. Öppna ventilen (3) sakta (1/2 vridning) i motsols riktning och tänd gasolbrännaren.
H. Tändning: Brännare tan piezo skall tändas med lågtändare vid brännarens tlopp.
I. Öppna vredet (3) f llt för att maximal kapacitet från blåslampan.
J. Efter arbetet skall alltid gasolflaskans ventil stängas först, sedan vredet (3) på blåslampan.
K. Vid byte av gasolflaska skall detta göras i väl ventilerade trymmen och inte i närheten av öppna lågor. Upprepa proced ren
från A.
UNDERHÅLL
Orenheter kan förorsaka stopp i m nstycket. För att åtgärda, ta bort brännaren och skr va r m nstycket, gör rent m nstycket
med högtrycks l ft. När detta görs får ingen gasolflaska får vara ansl ten. Använd aldrig nål eller annat föremål som kan skapa en
förändring av m nstycket storlek.
UTBYTBARA BRÄNNARE
Om tr stningen är möjlig att kombinera med andra brännare (1), välj ersättning enligt följande:
Montera brännare A, B direkt på gänggången och kontrollera
tätheten.
VARNING: KONTROLLERA ALLTID KOPLINGAR, SKARVAR OCH PACKNINGAR INNAN APPARATEN TAS I BRUK.
NO ADVARSLER / BRUKER INSTRUKSJON / VEDLIKEHOLD_________ ____ ____
ADVARSLER:
1. Les br kerman alen nøye før br k.
2. Br k flasketrykk ved B tan. Ved br k av Propan eller B tan/Propan mix skald et br kes reg lator (0,5 – 3 bar) (trykkred ksjon
for Italia: 170310, for Frankrike: 170313, 170312).
3. Br kes k n tendørs og på godt ventilerte steder.
4. Etter br k vil brenner hode være veldig varmt, lagre den på et trygt sted borte fra brennbare materialer.
5. Event elle tekniske inngrep på tstyret må tføres av spesialisert personell som er a torisert av prod senten. Br k bare
originale reservedeler.
6. Vi anbefaler deg å br ke lommelykt med anti-sprengning sikkerhetsventil ved br k av ekstern lyskilde.
7. Ikke br k slangen for flytte eller løfte sylinderen.
8. Før d br ker brenneren, kontroller slangens tilstand og erstatt den med en gang hvis det er k tt, sprekker, smelteskader
eller hvis diameteren er forstørret eller endret.
9. Br k k n propanslange testet I henhold til EN1327 ved br k av Propan, vis dette ikke følger med.
10. Beskytt sylinderen mot solen og fra alle andre varme kilder, temperat ren i sylinderen må ikke overskride 50 ° C.
11. Oppbevares tilgjengelig for barn.
12. Prod senten er ikke ansvarlig for skader som skyldes feil br k av tstyret.
13. Med jevne mellomrom (eller tilfelle av lengre periode med ikke-br k) kontrollere at alle komponenter er i god stand.
14. For brenner modell, se tabell 1.
INSTRUKSJONER
A. Kontroller at ventilen (3) på brenneren er helt l kket. Steng aldri med mer enn trykk 0,3 N m.
B. Koble slangen(9) til brenneren med slangetilkobling (7) ved å br ke to fastnøkkler (10) (br k en ny tast for å holde den på
plass og en annen tast for å skr den).
Ved br k av B tan, koble slangen direkte til flaskeventilen.
ADVARSEL: påse at alle koblinger er tette. Gasstrykk må ikke overstige 3
bar .
Ved br k av Propan eller Mix, koble slangen til reg lator montert på
gassflasken.
ADVARSEL: Sjekk alle tilkoblinger for lekkasje.
NYCKLAR
1
NYCKLAR
NØKKEL 1
NØKKEL 2
ISTR CANNELLI_1217_ Ref. 05/2015 – Rev. 5_10/2019
11/32
C. Koble slangen til gassreg latoren ventilen. OBS: sjekk tilstedeværelsen av pakningen mellom slange og gassflaskeventilen,
hvis det ikke br kes koniske koblinger.
D. Åpne ventilen på gassflasken.
E. Kontroller alle pakninger ved hjelp såpevann.
F. Ikke br k åpen flamme til å finne lekkasjer
G. Sk lle d merke noen form for gasslekkasje, steng gassflasken og sjekk slange, og alle koblingerl. Hvis problemet vedvarer,
må d kontakte forhandleren.
H. Tenning: br kes åpen flamme for tenning. Åpne ventile (3) litt før d forsøker å tenne brenneren.
I. Åpne ventilen (3) helt for å få max effekt på din brenner.
J. Ved avsl tning av jobb, steng alltid ventilen på flasken, så steng ventilen (3) på brenneren.
K. Ved byte av flaske, gjøres dette I et godt ventilert område, og borte fra alle varmekilder og åpen flamme. Start så fra p nkt.
VEDLIKEHOLD
Noen ganger kan renheter fra gass og omgivelser helt eller delvis blokkere dysen. Rengjør denne , fjern brenneren (1), og vaske,
deretter blås igjennom den med trykkl ft. Denne operasjon må tføres ten at sylinderen er forb ndet fra tstyret. Forstørr ALDRI
diameteren på DYSE.
UTSKIFTBARE BURNERS
Hvis enheten er tstyrt med flere tskiftbare brennere (1), går d videre til erstatning på følgende måte:
Skr e brennere A, B direkte på gjengene av brenneren. Være
sikker på om fravær av lekkasje ved sl tten av operasjonen.
ADVARSEL: SJEKK ALLTID AT UTSTYRET ER RIKTIG MONTERT, OG I GOD STAND. SJEKK GASSTRYKK INN PÅ BRENNEREN
TAS I BRUK.
DK
ADVARSLER / BRUGER MANUAL / VEDLIGEHOLDELSE____________ __ ______
ADVARSEL
1. Læs instr ktionen før ibr gtagning.
2. Betjen med direkte B tan og red ceret tryk (0,5-3 bar) ved br g af trykreg lator til Propan og til B tan-Propan-blandinger.
3. Må k n br ges dendørs (trykred cer til Italien: 170310, for Frankrig: 170313, 170312).
4. Efter br g er brænderhovedet meget varmt, opbevar den væk fra brændbare materialer.
5. Tekniske ændringer på dstyret må k n dføres af godkendte teknikere. Br g k n originale reservedele.
6. Vi anbefaler at br ge dstyret med en kontraventil.
7. Br g ikke gasslangen til at løfte eller flytte dstyret.
8. Kontroller gasslangen for skader før br g, og dskift slangen hvis den er revnet eller hævet.
9. Anvend k n slanger, der er testet i henhold til EN1327, beregnet til LPG, hvis dette ikke leveres sammen med apparatet.
10. Beskyt gasflasken mod solen og varmekilder i det gasflaskens temperat r ikke må overstige 50 ° C.
11. Opbevar prod ktet den for børns rækkevidde.
12. Leverandøren er ikke ansvarlig for tilbørlig anvendelse af dstyret.
13. Efterse periodisk at alle komponenter er i god stand.
14. For referencer til brændersæt se billede 1.
BRUGSVEJLEDNING:
A. Kontroller at gasventilen på håndtaget er l kket.
B. Sl t slangen (9) til opvarmningsbrænderen via samlefittingen (7) ved br g af to fastnøgler (10) (en fastnøgle til fastlåsning
af fittingen og en fastnøgle til fastgørelse af den anden fitting).
Ved br g af b tan skal slangen sl ttes til trykflaskeventilen.
ADVARSEL: Kontrollér, at slangefittingen er skr et stramt på
trykflaskeventilen. Trykket må ikke overstige 3 bar. .
Ved br g af propan/blanding skal slangen sl ttes til trykreg latoren, der er
monteret på flasken.
ADVARSEL: Kontrollér, at der sidder en pakning mellem slangen og reg latoren og
mellem reg latoren og trykflaskeventilen.
C. Forbind slangen til cylinderen. PAS PÅ: kontroller at der sidder en pakning mellem slangen og mellem og ventilen på
cylinderen.
D. Åben ventilen.
E. Kontroller tæthed ved alle samlinger ved hjælp af sæbevand. Br g aldrig åben ild til tæthedskontrol. Kontroller
tilbageslagsventil check event elle pakninger mellem alle dele af systemet.
F. Hvis der konstanteres lækager, så gå alle samlinger efter igen. Hvis systemet ikke bliver tæt så kontakt forhandleren.
G. Skr op for gassen på håndtaget (3) og antænd gassen.
H. Tænding: antænd med Kemper gastænder.
I. Åbn herefter (3) helt d for gassen.
J. Ved endt arbejde, sørg altid for at d har l kket for reg latoren på gasflasken samt på brænderen (3).
K. Ved dskiftning af gasflaske sørg altid for god ventilation, og gør det langt fra åben ild. Gentag derefter p nkt A.
FASTNØ LE
1
FASTNØ LE
2
ISTR CANNELLI_1217_ Ref. 05/2015 – Rev. 5_10/2019
12/32
VEDLIGEHOLD
Urenheder kan nogle gange tilstoppe brænderhovedet. For at rense brænderhovedet. Afmonter og vask det, og blæs det herefter
rent med trykl ft. Må k n gøres på modeller den Piezo tænding. Prøv aldrig at forstørre diameteren på røret.
Håndtaget må ikke være tilsl ttet til gasforsyningen nder rengøringen.
BRUG ALDRIG UDSTYR, DER KAN ÆNDRE DIAMETEREN I DYSEN.
UDSKIFTELIGE BRÆNDERE
Hvis håndtaget er leveret med flere brændere (1), dføres dskiftning af brændere således:
Skr brænderen A, B direkte på gevindet. Foretag herefter en
lækage test.
ASVARSEL: HVIS UDSTYRET BRUGES SAMMEN MED EN GASFLASKE MED VENTIL, SÅ KONTROLLER ALTID AT DER ER EN
PAKNING I GOD STAND TILSTEDE.
FI VAROITUKSET / KÄYTTÖOHJEET / HUOLTO__________ ____________ ________
VAROITUKSET
1. L e käyttöohjeet h olellisesti ennen laitteen käyttöä.
2. Liitä laitteeseen s orapaineb taanisäiliö ja alenna painetta (0.5 - 3 bar) propaanille ja b taani-propaani-seoksille tarkoitet n
paineensäätimen av lla (paineenalennin Italiassa: 170310; Ranskassa: 170313, 170312).
3. Käytä ainoastaan lkona tai hyvin t letet ssa tilassa.
4. S tin on käytön jälkeen erittäin k ma. Säilytä sitä t rvallisessa paikassa, etäällä helposti syttyvistä aineista.
5. Kaikki tekniset toimenpiteet laitteelle saa teettää ainoastaan valmistajan valt ttamassa h oltoliikkeessä. Ainoastaan
alk peräisvaraosien käyttö on sallitt .
6. Polttimen kanssa on s ositeltavaa käyttää varoventtiiliä halkeamisvaaran ehkäisemiseksi.
7. Älä koskaan siirrä tai nosta kaas säiliötä letk sta.
8. Ennen k in käytät laitetta, tarkista letk n k nto ja vaihda se välittömästi teen mikäli siinä on viiltoja, halkeamia tai m ita
va rioita, mikäli sitä on vahingossa k mennett tai mikäli sen halkaisija on s rent n t tai m tt n t.
9. Jos laitteen m kana ei toimiteta letk a, käytä ainoastaan standardin EN1327 m kaisia letk ja nestekaas lle.
10. S ojaa kaas säiliötä a ringolta sekä m ilta lämmönlähteiltä. Kaas säiliön lämpötila ei saa no sta yli 50 ° C.
11. Pidä poissa lasten lott vilta.
12. Valmistaja ei ole vast ssa laitteen väärinkäytön se ra ksena aihe t neista vahingoista.
13. Varmista säännöllisin väliajoin (tai mikäli laite on pitkään käyttämättömänä), että kaikki komponentit ovat moitteettomassa
käyttök nnossa.
14. Kaas poltin-mallit löytyvät ta l kosta 1.
KÄYTTÖOHJEET
A. Varmista, että laitteen kaas nsyöttöventtiili (3) on ti kasti s ljett . Säätöpyörän s lk voiman on oltava 0,3 Nm.
B. Liitä letk (9) polttimeen liitäntäosan (7) av lla kahdella avaimella (10) (l kitse toisella avaimella liitin ja kiristä toisella
avaimella).
K n käytät b taania, liitä letk s oraan venttiiliin.
VAROITUS: tarkista että kiinnityskohta on tiivis. Enimmäispaine: 3 bar .
K n käytät propaania tai seosta, liitä letk venttiiliin liitettyyn
paineensäätimeen.
VAROITUS: tarkista, että letk n ja paineensäätimen sekä paineensäätimen ja
venttiilin välissä on tiiviste.
C. Liitä letk kaas säiliön venttiiliin. HUOMIO: tarkista, että tiiviste on paikoillaan letk n ja kaas säiliön venttiilin välillä.
D. Avaa kaas säiliön venttiili.
E. Tarkista kaikkien tiivisteiden pitävyys polttimen ja letk n välillä sekä letk n ja kaas säiliön välillä saipp aveden av lla. Älä
koskaan käytä t lta v otojen etsimiseen. Mikäli laitteessa on varoventtiili ja säädin (8), tarkista myös kaikkien m iden
kaas nkierron eri osien liitosten välillä olevien tiivisteiden pitävyys.
F. Mikäli havaitset kaas v odon, s lje kaas säiliö ja tarkista delleen kaikkien osien k nnollinen kiristys sekä tiivisteiden
pitävyys. Mikäli v oto ei edelleenkään lakkaa, ota yhteys liikkeeseen josta laitteen ostit.
G. Avaa venttiilin säätöpyörää (3) hieman (1/2 kierrosta) vastapäivään.
H. Sytyttäminen: piezo-sarjassa, aktivoi piezo-sytytin (3); sarjat ilman piezoa, t o liekki lähelle sytyttääksesi laitteen.
I. Avaa tämän jälkeen hana (3) kokonaan a ki saadaksesi laitteesta maksimitehon.
J. Lopetett asi työskentelyn s lje aina ensin kaas säiliön venttiili, ja tämän jälkeen polttimen venttiili (3).
K. K n vaihdat tyhjää kaas säiliötä teen, s orita vaihto aina hyvin t letet ssa tilassa, etäällä kaikista lämmönlähteistä ja
liekeistä. Toista vaihdon jälkeen toimenpiteet kohdasta A lähtien.
HUOLTO
Josk s kaas jen epäp hta det saattavat t kkia injektorin joko osittain tai kokonaan.
P hdistaaksesi sen irrota ensin s tin, pese se ja p halla lop ksi p htaaksi paineilmalla. Ennen tämän toimenpiteen aloittamista
kaas säiliö on ehdottomasti irrotettava laitteesta kokonaan. ÄLÄ KOSKAAN SUURENNA INJEKTORIN HALKAISIJAA.
AVAINTA
1
AVAINTA
2
ISTR CANNELLI_1217_ Ref. 05/2015 – Rev. 5_10/2019
13/32
VAIHTOSUUTTIMET
Mikäli laite on var stett erilaisilla vaihtos ttimilla (6), s orita s ttimen vaihto se raavasti:
S tin-mallit A, B r vataan s oraan paikoilleen polttimen
kierteeseen. Varmista lop ksi h olellisesti, ettei v otoja
esiinny.
VAROITUS: TARKISTA AINA ENNEN KÄYTTÖÄ, ETTÄ KAASUSÄILIÖN TIIVISTE ON PAIKOILLAAN, OIKEIN ASENNETTU JA
TÄYDELLISESSÄ KÄYTTÖKUNNOSSA.
CZ UPOZORNĚNÍ/NÁVOD K POUŽÍTÍ/ÚDRŽBA_______________________ _ _____
UPOZORNĚNÍ
1. Přečtěte si návod k po žití před po žitím.
2. Provoz jte s přímým tlakem b tan středo-tlak (0,5 - 3 bar) pomocí reg látor tlak pro propan a pro směsi b tan-propan
(red ktor tlak pro Itálii: 170310; pro Francii: 170313, 170312).
3. Po žívejte po ze venk , nebo v prostorách s dostatečným přís nem vzd ch .
4. Po dokončení prací jso části hořák horké (tryska), sklad jte na bezpečném místě v dostatečné vzdálenosti od horlavých
materiálů.
5. Veškeré zásahy a úpravy do zařízení m sí být prováděny specialisto . Po žívejte po ze originální náhradní díly.
6. Dopor č jeme po žívat bezpečnostní ventil.
7. Netahejte za hadici pro pos n tí (přemístění) pl.lahve.
8. Před po žitím zkontrol jte zařízení a hadici zda jso v bezvadném stav a v případě potřeby vadné díly vyměnte.
9. Po žívejte dle normy EN1327 pro po žití s LPG-není so částí dodávky.
10. Chraňte plynovo láhev před sl ncem a teplotami vyššími než 50°C.
11. Nenechávejte v bezprostření blízkosti dětí bez dozor .
12. Výrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé nesprávným po žitím zařízení.
13. Pravidelně (nebo v případě delšího nepo žívání) kontrol jte všechny části, zda jso v dobrém stav v so hlad s žitím.
14. Možnosti modelů hořáků viz. tab lka 1
NÁVOD K POUŽITÍ
A. Ujistěte se, že přívod plyn na hořák je pevně zavřen. Maximální r ční zavírací síla m sí být 0,3 N / m.
B. Připojte hadici (7) k hadicovém trn na hořák (5) pomocí hadicových spon (k dotažení po žíjte klíč).
Při po žití b tan připoj jte hadici k válcovém ventil .
UPOZORNĚNÍ: zkontrol jte těsnost mezi přír bo hadice a válcovým
ventilem. Tlak nesmí přesáhno t 3 bar (300 kPa).
Při po žití b tan neob směsi propan/b tan připojte hadici k
ventil lahve.
UPOZORNĚNÍ: Zkontrol jte těsnost mezi armat ro hadice a ventilem lahve.
Tlak nesmí překročit 3 bar.
C. Připojte hadici k ventil lahve. UPOZORNĚNÍ: Vždy se jistěte, že nedochází ve spojení k únik plyn na hadici a lahvi.
D. Otevřete ventil lahve (3).
E. Zkontrol jte těsnost spojů pomocí mýdlového roztok . Nikdy nepo žívejte otevřený oheň pro zjištění únik plyn . Je-li
přítomen bezpečnostní ventil, zkontrolovat těsnění mezi spojeními všech prvků přítomných v připojovacím okr h plyn .
F. V případě zjištění únik plyn , zavřete láhev a opět zkontrol jte dotažení spojů připojení, po dokončení zopak jte těsnost
spojů mýdlovým roztokem. V případě, že netěsnosti přetrvávají kontakt jte svého prodejce.
G. Mírně otevřete (1/2 otáčky) r ční kolečko ventil (3) proti směr hodinových r čiček a přiložte plamen pro zapálení.
H. Zapálení: Pro hořáky bez piezo zapalování je n tné po žít zapalovač.
I. Zcela otevřete horní plynový koho t (3) pro maximální výkon hořák .
J. Po končení prací vždy zavřete plynovo láhev, poté koho t na hořák (3).
K. Při výměně plynové lahve dbejte aby výměna byla prováděna venk , nebo v dobře větraných prostorách a v dostatečné
vzdálenosti od horkých částí a otevřeného ohně. Poté opak jte výše vedené pokyny od bod A.
ÚDRŽBA
Při po žití plyn občas dochází k vnikn tí nečistot do trysky a tím k jejím cpání. Chcete-li ji vyčistit, vyjměte trysk a vyčitěte,
poté profo kněte stlačeným vzd chem. Za účelem provedení této operace m sí být zařízení odpojeno od plynové láhve. NIKDY
NEZVETŠUJTE Průměr trysky.
VYMĚNITELNÉ HOŘÁKY
Pok d je zařízení vybaveno několika výměnnými hořáky (6), přisto píme k nahrazení násled jícím způsobem:
Našro b jte hořák A, B přímo na výst p šro bení závit . Po
dokončení oprace zkontrol jte zda nedochází k únik plyn .
UPOZORNĚNÍ: VŽDY ZKONTROLUJTE, ZDA NEDOŠLO K POŠKOZENÍ PRODUKTU A NEDOŠLO K PORUŠENÍ PEČETI NA
PLYNOVÉ LÁHVI PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE
.
KLÍČ
1
KLÍČ
2
ISTR CANNELLI_1217_ Ref. 05/2015 – Rev. 5_10/2019
14/32
NL WAARSCHUWINGEN / GEBRUIKSAANWIJZING / ONDERHOUD
WAARSCHUWINGEN:
1. Lees de instr cties aandachtig voor het gebr ik
2. Werk met directe dr k B taan en gered ceerde dr k (0,5 - 3 bar) met beh lp van een dr kregelaar voor propaan- en
b taanpropaan-mengsels (dr kregelaar voor Italië: 170310, voor Frankrijk: 170313, 170312).
3. B iten of in goed geventileerde r imtes gebr iken
4. Na gebr ik zal het mondst k heel erg warm zijn, bewaar het op een veilige plaats , it de b rt van brandbare materialen
5. Alle werkzaamheden aan de apparat r moet door gekwalificeerd personeel worden itgevoerd en moet goed geke rd
worden door de fabrikant. Gebr ik alleen originelen onderdelen.
6. Wij adviseren om de lasbrander met een anti-barst veiligheidsklep te gebr iken.
7. De slang niet gebr iken om de gasfles op te tillen of te verplaatsen
8. Controleer de slang voordat het apparaat in gebr ik neemt en vervang de slang onmiddelijk als er per ongel k ingesneden
is, als hij gebarsten is, verwarmd, zwellingen toont, of van diamenter veranderd is.
9. Gebr ik alleen geteste slangen volgens EN1327/ISO3821 voor gebr ik met LPG, indien niet meegeleverd met het apparaat.
10. Bescherm de gasfles, tegen zon en warmte, de temperat r van de fles mag niet boven de 50°C komen.
11. B iten het bereik van kinderen ho den.
12. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade, in geval van verkeerd gebr ik van de apparat r
13. Controleer regelmatig (of in geval van een lange periode dat het apparaat niet gebr ikt is) of alle onderdelen in goede staat
zijn.
14. Voor het model brander, zie tabel 1
GEBRUIKSAANWIJZING
A. Zorg ervoor dat de kraan van de brander goed gesloten is De sl itkracht van het handwiel moet 0,3 Nm zijn.
B. Verbind de slang (9) met de brander door middel van de wartel (7) met beh lp van twee sle tels (10) (één sle tel vergrendelt
de fitting en één sle tel haalt de andere fitting aan).
Wanneer b taan wordt gebr ikt, sl it de slang aan op het
cilinderventiel.
WAARSCHUWING: controleer de afdichting t ssen de slangfitting en de
cilinderklep. De dr k mag de 3 bar niet overschrijden.
Wanneer propaan/mengsels worden gebr ikt, verbindt de slang
met de regelaar die aan de cilinder zit gekoppeld.
WAARSCHUWING: controleer altijd de aansl iting/afdichting t ssen de slang
en de regelaar.
C. Sl it de slang aan op het ventiel van de gasfles. LET OP : Controleer of de pakking aanwezig is t ssen de slang en het ventiel
van de gasfles.
D. Draai het ventiel van de gasfles open
E. Controleer alle afdichtingen middel van zeepwater. Geen v r gebr iken om lekkage te vinden. Indien veiligheidsventiel
aanwezig zijn, controleer de afdichtingen t ssen de aansl iting van de verschillende elementen die in het gascirc it
aanwezig zijn.
F. Mocht een gaslek ontdekken, sl it dan de gasfles en controleer opnie w de dichtingen Blijft het probleem bestaan, neem
dan contact op met w dealer.
G. Draai het kraantje (3) linksom ( ½ slag) een beetje open..
H. Aansteken: ho een vlam in de b rt van het mondst k.
I. Draai knop (3) helemaal open om maximale prestatie it de brander te halen.
J. Sl it na het werk altijd eerst de gasfles, daarna het kraantje (3) van de brander..
K. Wanneer de lege gasfles verwisseld l voor een nie we, doe dit altijd in een goed geventileerde r imte en ver weg van
warmtebronnen/vlammen. Herhaal alle handelingen vanaf p nt A.
ONDERHOUD
Soms k nnen onz iverheden, die van het gas afkomstig zijn, de injector gedeeltelijk of volledig verstoppen. Om de injector
schoon te maken, k nt het mondst k verwijderen en wassen; daarna met persl cht doorblazen. Om deze handeling it te
voeren, moet de gasfles helemaal losgekoppeld zijn van de brander. ABSOLUUT NIET DE DIAMETER VAN DE INJECTOR
VERGROTEN.
VERWISSELBARE KOPPEN
Als het apparaat met verschillende wisselbaren koppen (1) is itgevoerd , moeten ze alsvolgt vervangen worden:
Schroef de koppen i A, B direct op de schroefdraad van de
brander. Controleer dat er geen lek is .
LET OP: CONTROLEER ALTIJD OF DE AFDICHTINGEN AANWEZIG ZIJN, IN GOEDE STAAT VERKEREN EN OF ZE OP DE JUISTE
MANIER GEMONTEERD ZIJN AAN DE GASFLES, VOOR HET IN GEBRUIK NEMEN VAN HET APPARAAT.
PL OSTRZEŻENIA / INSTRUKCJA OBSŁUGI / KONSERWACJA____ ________________
OSTRZEŻENIA
1. Przed przystąpieniem do żytkowania należy zapoznać się z instr kcją.
SLEUTEL
1
SLEUTEL
2
ISTR CANNELLI_1217_ Ref. 05/2015 – Rev. 5_10/2019
15/32
2. Możliwa reg lacja ciśnienia gaz (0,5 – 3 bar) za pomocą reg latora ciśnienia (red ktor ciśnienia dla Włoch: 170310; dla
Francji: 170313, 170312).
3. Używać wyłącznie na zewnątrz l b w pomieszczeniach o dobrej wentylacji.
4. Po zakończeni pracy dysza jest bardzo gorąca. Należy ją przechowywać w bezpiecznym miejsc i z dala od materiałów
łatwopalnych.
5. Wszelkie czynności techniczne przy sprzęcie powinni wykonywać a toryzowani przez prod centa wykwalifikowani
pracownicy. Należy stosować tylko oryginalne części zamienne.
6. Zaleca się stosowanie palnika w połączeni z zaworem zapobiegającym rozerwani .
7. Nie należy przes wać ani podnosić b tli za pomocą węża.
8. Przed przystąpieniem do eksploatacji rządzenia należy sprawdzić stan węża. W przypadk nacięć, przypaleń, pęknięć, jak
również zwiększenia l b zmiany kształt przekroj wąż należy wymienić.
9. Używaj wyłącznoe węży testowanych zgodnie z EN1327 do stosowania z LPG.
10. B tlę należy chronić przed słońcem i trzymać z dala od wszelkich źródeł ciepła. Temperat ra b tli nie powinna przekraczać
50°C.
11. Przechowywać w miejsc niedostępnym dla dzieci.
12. Prod cent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym żytkowaniem rządzenia.
13. Okresowo (l b w przypadk dł giego okres nie żywania) sprawdź czy wszystkie elementy są w dobrym stanie.
14. Referencje dotyczace model palnika patrz tabela nr 1.
INSTRUKCJE
A. Sprawdzić, czy mieszczony na palnik zawór doprowadzania gaz jest prawidłowo zamknięty. Moment dokręcenia
pokrętła powinien wynosić 0,3 N/m.
B. Podłączyć wąż(9) do palnika przy pomocy złącza, ż j do tego dwóch kl czy (10) (jeden kl czblok jacy złącze, dr gi kl cz
dokęcający złączkę).
Gdy żywany jest b tan, podłącz wąż do zawor b tli.
OSTRZEŻENIE: sprawdzić szczelność między złączką węża a zaworem
b tli. Ciśnienie nie może przekraczać 3 barów.
Gdy żywany jest propan / mieszanina propan-b tan , podłącz wąż
do reg latora ciśnienia zamontowanego na cylindrze.
OSTRZEŻENIE: sprawdzić obecność szczelki między wężem a red ktorem
oraz między red ktorem a cylindrem zawor .
C. Podłączyć r rę do k rka. UWAGA: sprawdzić obecność szczelki pomiędzy reg latorem ciśnienia a k rkiem b tli gazowej.
Jeśli występ je, zawór nadciśnieniowy m si zostać zamontowany pomiędzy r rą a reg latorem ciśnienia.
D. Otworzyć zawór b tli z gazem.
E. Używając wody z mydłem sprawdzić szczelność. Nie lokalizować nieszczelności za pomocą płomienia. Jeżeli występ je
zawór bezpieczeństwa ciśnienia sprawdź szczelność pomiędzy różnymi elementami połączeniowymi znajd jącymi się w
instalacji gazowej.
F. W przypadk za ważenia jakiegokolwiek wyciek gaz należy zamknąć b tlę z gazem i ponownie sprawdzić szczelność
i stan szczelek. Jeśli problem się powtarza, należy skontaktować się ze sprzedawcą.
G. Częściowo (1/2 obrot ) przekręcić pokrętło k rka (3) w kier nk przeciwnym do r ch wskazówek zegara, po czym wcisnąć
przycisk włączania rządzenia (zapłon piezoelektryczny.
H. Zapłon: należy przybliżyć płomień do zapłon .
I. Następnie całkowicie otwórz pokrętło reg lacyjne (3) w cel zyskania maksymalnego potencjał z palnika.
J. Na koniec pracy zawsze należy zamknąć zawór na b tli gazowej, następnie zawór palnika grzewczego.
K. Przy wymianie p stej b tli gazowej na nową, zawsze przeprowadzaj tę czynność w dobrze wentylowanym pomieszczeni i
z dala od źródeł ciepła i płomienia. Następnie powtórz czynności od p nkt A.
KONSERWACJA
Obecne w gazie zanieczyszczenia (pochodzące z dna b tli) mogą częściowo l b całkowicie zablokować wtryskiwacz. Aby
drożnić wtryskiwacz, należy zdjąć palnik, przemyć go benzyną l b innym środkiem odtł szczającym o zbliżonym działani , a
następnie przedm chać sprężonym powietrzem. Czynność tę należy wykonywać po podłączeni b tli do sprzęt . W ŻADNYM
WYPADKU NIE POSZERZAĆ ŚREDNICY WTRYSKIWACZA.
WYMIENNE PALNIKI
Jeżeli rządzenie wyposażone jest w wiele wymiennych palników, przejdź do wymiany w następ jący sposób:
Palniki śr bowe A, B są zainstalowane bezpośrednio na
gwincie palnika. Na koniec pracy pewnij się, że nie ma
żadnych przecieków.
UWAGA: PRZED URUCHOMIENIEM URZĄDZENIA ZAWSZE SPRAWDŹ OBECNOŚĆ, PRAWIDŁOWY MONTAŻ ORAZ
IDEALNY STAN USZCZELKI MONTAŻOWEJ NA BUTLI GAZOWEJ.
GR ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ / ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ / ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ _
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ:
1. ∆ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν από τη χρήση.
KLUCZA
1
KLUCZA
2
ISTR CANNELLI_1217_ Ref. 05/2015 – Rev. 5_10/2019
16/32
2. Λειτουργεί με άμεση πίεση βουτανίου και μειωμένη πίεση (0,5 - 3 bar) χρησιμοποιώντας ρυθμιστή πίεσης για προπάνιο και
για μίγματα βουτανίου-προπανίου (μειωτής πίεσης για την Ιταλία: 170310 · για τη Γαλλία: 170313, 170312).
3. Να χρησιμοποιείται μόνο σε ανοιχτό χώρο ή σε καλά αεριζόμενους χώρους.
4. Στο τέλος της εργασίας το ακροφύσιο θα είναι πολύ ζεστό, τοποθετήστε το σε ασφαλή χώρο μακριά από εύφλεκτα υλικά.
5. Ενδεχόμενες επεμβάσεις στο μηχάνημα θα πρέπει να γίνονται από ειδικευμένο και εξουσιοδοτημένο από τον Κατασκευαστή
προσωπικό. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
6. Συνιστάται η χρήση του καυστήρα με αντιεκρηκτική βαλβίδα.
7. Μην χρησιμοποιείτε το σωλήνα γαι να μετακινήσετε ή για να σηκώσετε τη φιάλη.
8. Ελέγξτε τις συνθήκες του σωλήνα πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και προχωρήστε άμεσα στην αντικατάστασή του εάν:
ο σωλήνας έχει κοπεί κατά λάθος, έχει ζεσταθεί, παρουσιάζει ρωγμές ή φουσκώματα ή αλλαγές στη διάμετρό του.
9. Χρησιμοποιείτε μόνο λάστιχα ελεχγόμενα σύμφωνα με το πρότυπο EN1327 που πρέπει να χρησιμοποιείται με το υγραέριο,
αν δεν τροφοδοτείται με τη συσκευή.
10. Προστατέψτε τη φιάλη από τον ήλιο και από όλες τις πηγές θερμότητας, η θερμοκρασία της φιάλης δεν πρέπει να υπερβεί
τους 50°C.
11. Φυλάξτε το μακριά από τα παιδιά.
12. Ο παραγωγός δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνος για τις ζημιές που προκαλούνται από την ανάρμοστη χρήση του
εξοπλισμού.
13. Σε τακτά χρονικά διαστήματα (ή σε περίπτωση μιας μακράς περιόδου μη χρήσης) επαληθεύστε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι
σε καλή κατάσταση.
14. Για κωδικούς μοντέλων φακών δείτε τον πίνακα 1.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ:
A. Βεβαιωθείτε ότι η βάνα του καυστήρα είναι καλά κλεισμένη. Η ροπή στρέψης για το κλείσιμο του βολάν θα πρέπει να είναι
0,3 Nm.
B. Συνδέστε το λάστιχο (9) στην εστία θέρμανσης με τη βοήθεια του συνδέσμου (7) χρησιμοποιώντας δύο γαλλικά κλειδιά (10)
(το ένα γαλλικό κλειδί κλειδώνει την ένωση και το άλλο γαλλικό κλειδί σφίγγει την άλλη ένωση).
Όταν χρησιμοποιείται βουτάνιο, συνδέστε το λάστιχο στη βαλβίδα
του κυλίνδρου. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: ελέγξτε τη στεγανότητα μεταξύ του
εξαρτήματος του λαστίχου και της βαλβίδας του κυλίνδρου. Η πίεση δεν
πρέπει να υπερβαίνει τα 3bar.
Όταν χρησιμοποιείται προπάνιο / μίγμα, συνδέστε το λάστιχο στον
ρυθμιστή πίεσης που είναι τοποθετημένος στον κύλινδρο.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Ελέγξτε την παρουσία τσιμούχας μεταξύ του λαστίχου και
του μειωτήρα και μεταξύ του μειωτήρα και του κυλίνδρου βαλβίδας.
C. Συνδέστε το λάστιχο στη βαλβίδα της φιάλης αερίου. ΠΡΟΣΟΧΗ: ελέγξτε ότι είναι τοποθετημένη η τσιμούχα ανάμεσα στον
ρυθμιστή πίεσης και τη βαλβίδα της φιάλης.
D. Ανοίξτε τη βάνα της φιάλης.
E. Εξακριβώστε τις στεγανότητες φιάλη με σαπουνισμένο νερό. Μην χρησιμοποιείτε φλόγες για τον εντοπισμό των διαρροών.
Αν υπάρχει βαλβίδα ασφαλείας και ρυθμιστής ελέγχει το σφράγισμα μεταξύ των συνδέσεων των διαφόρων εξαρτημάτων
που υπάρχουν στο κύκλωμα του αερίου.
F. Σε περίπτωση διαρροών κλείστε τη φιάλη και εξακριβώστε και πάλι τις συσφίξεις και τις στεγανότητες. Εάν το πρόβλημα
παραμένει, απευθυνθείτε στο κατάστημα πώλησης.
G. Ελαφρώς ανοίχτε (1/2 στροφή) το τροχό της βαλβίδας σε αριστερόστροφη κατεύθυνση και προσεγγίστε τη φλόγα για
ανάφλεξη
H. Ανάφλεξη: για τις σειρές Piezio, ενεργοποιήστε τη συσκευή (3); για τις σειρές non-pieziο φέρτε τη κοντά στη φλόγα για
ανάφλεξη.
I. Μετά ανοίχτε τη βαλβίδα (4) τελείως, ώστε να επιτευχθεί η μέγιστη παραγωγή από τη φιάλη αερίου.
J. Στο τέλος της δουλειάς κλείνετε πάντα τη βαλβίδα της φιάλης αερίου, μετά τη βαλβίδα (4).
K. Όταν αλλάζετε μια άδεια φιάλη αερίου με μια καινούρια, πάντα πρέπει να γίνεται η λειτουργία αυτή σε καλά αεριζόμενο
χώρο και μακριά από οποιαδήποτε πηγή θερμότητας ή φλόγας. Στη συνέχεια, επαναλάβετε τις ενέργειες από το σημείο Α.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ορισμένες φορές οι ακαθαρσίες που προέρχονται από το αέριο (που προέρχονται από τον πάτο της φιάλης) μπορούν να
εμφράξουν πλήρως ή εν μέρει τον εγχυτήρα. Για να τον καθαρίσετε, αποσυναρμολογήστε τον καυστήρα, και πλύντε τον με
βενζίνη ή άλλα ισοδύναμα απολιπαντικά προϊόντα, τέλος φυσήξτε με συμπιεσμένο αέρα. Η ενέργεια αυτή πρέπει να
πραγματοποιείται χωρίς να είναι συνδεμένη στον εξοπλισμό η φιάλη. ΜΗΝ ∆ΙΕΥΡΥΝΕΤΕ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΤΗ ∆ΙΑΜΕΤΡΟ ΤΟΥ
ΕΓΧΥΤΗΡΑ.
ΕΝΑΛΛΑΞΙΜΟΙ ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ
Εάν η συσκευή έχει πολλαπλούς εναλλάξιμους καυστήρες (1), αντικαταστήστε με την ακόλουθη διαδικασία: (βλέπε πίνακα 2).
Βίδες καυστήρα A, B απευθείας στο σπείρωμα του καυστήρα
εγκαταστημένες. Βεβαιωθείτε για την απουσία διαρροής στο
τέλος της λειτουργίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΑΝΤΑ ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΗΝ ΥΠΑΡΞΗ, ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΡΙΣΤΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ
ΣΦΡΑΓΙ∆ΑΣ ΤΗΣ ΦΙΑΛΗΣ ΑΕΡΙΟΥ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ.
ΚΛΕΙΔΊ
ΚΛΕΙΔΊ 2
ISTR CANNELLI_1217_ Ref. 05/2015 – Rev. 5_10/2019
17/32
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ / РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ / ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1. Перед тем, как приступить к использованию паяльной лампы, ознакомьтесь с руководством по эксплуатации.
2. Работайте с бутаном под прямым и уменьшенным давлением (0.5 - 3 бар), используя регулятор давления для пропана
и для смесей бутан-пропана (редуктор давления для Италии: 170310, для Франции: 170313, 170312).
3. Паяльная лампа предназначена для использования на открытом воздухе или в хорошо проветриваемых
помещениях.
4. При продолжительной работе форсунка нагревается, храните ее в безопасном месте, вдали от
легковоспламеняющихся материалов.
5. Любые вмешательства в конструкцию оборудования должен выполнять специалист, по согласованию с
производителем. Используйте только оригинальные запчасти.
6. Рекомендуется использовать лампу с противовзрывным защитным клапаном.
7. Запрещается тянуть или поднимать баллон за шланг.
8. Перед использованием изделия проверьте состояние шланга и замените его при любых порезах, следах нагрева,
трещинах, вздутиях или изменениях диаметра.
9. Используйте только специализированные шланги.
10. Берегите баллон от прямых солнечных лучей и любых источников тепла, температура баллона не должна превышать
50°C.
11. Беречь от детей!
12. Производитель не несет ответственности за ущерб, нанесенный вследствие использования устройства не по
назначению.
13. Периодически (а также в случае длительного неиспользования) проверяйте, все ли компоненты находятся в
хорошем состоянии.
14. Описание модели паяльной лампы см. в таблице 1.
ИНСТРУКЦИИ
A. Удостоверьтесь в том, что клапан подачи газа на лампе закрыт. Усилие при закрывании ручного вентиля равно 0,3
Ньютона/метр.
B. подсоедините шланг (9) к нагревательной горелке фитинговым соединением (7) с помощью двух ключей (10) (один
ключ фиксирует фитинг, а другой ключ затягивает фитинг).
При использовании бутана, соедините шланг с клапаном
цилиндра. Предупреждение: проверьте закрепленность между
штуцером шланга и клапаном цилиндра. Давление не должно превышать 3
бар.
При использовании пропана / смеси подсоедините шланг к
регулятору давления, установленному на цилиндре.
Предупреждение: проверьте присутсвие набивки между шлангом и
редуктором и между редуктором и цилиндром клапана.
C. Соедините шланг с регулятором давления, а затем — с вентилем. ВНИМАНИЕ: проверьте наличие уплотнительной
прокладки между регулятором давления и вентилем баллона.
D. Откройте клапан газового баллона (3).
E. Проверьте уплотнение между лампой и шлангом, а также между шлангом и баллоном при помощи мыльной воды.
Запрещается использовать открытый огонь для поиска протечек. Если имеются предохранительный клапан и
регулятор (8), проверьте герметичность между соединениями различных элементов, присутствующих в газовом
контуре.
F. Если обнаружена протечка, закройте клапан газового баллона и повторно проверьте все прокладки и
соединения.Если проблему устранить не получается, обратитесь к продавцу.
G. Приоткройте (на 1/2 оборота) маховичок вентиля против часовой стрелки и нажмите на кнопку включения
(пьезоэлектрическое включение).
H. Зажигание: для систем без пьезо - поднесите ближе к пламени для зажигания.
I. Затем откройте регулятор (3) полностью, чтобы Ваша горелка заработала на полную мощность.
J. По окончании работы всегда закрывайте газовый клапан баллона, затем нагревающийся клапан горелки (3).
K. Смену пустого газового баллона на новый всегда необходимо проводить в хорошо проветриваемом месте далеко от
любого источника тепла или пламени. После замены повторите операции, указанные в пункте A.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Иногда примеси, содержащиеся в газе (особенно в нижней части баллона) оседают на стенках форсунки и частично или
полностью засоряют ее. Если форсунку необходимо прочистить, снимите ее и промойте, затем продуйте сжатым воздухом
Эту операцию выполняют, предварительно отключив баллон от устройства. ЗАПРЕЩАЕТСЯ УВЕЛИЧИВАТЬ ДИАМЕТР
ФОРСУНКИ.
СМЕННЫЕ ГОРЕЛКИ
Если устройство оснащено несколькими сменными горелками (1), перейдите к замене следующим образом:
Винтовые горелки A, B устанавливаийте непосредственно на
резьбу горелки. Убедитесь, об отсутствии утечки в конце
операции.
КЛЮЧА 1
КЛЮЧА
2
ISTR CANNELLI_1217_ Ref. 05/2015 – Rev. 5_10/2019
18/32
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВСЕГДА ПРОВЕРЯЙТЕ ПРИСУТСТВИЕ, ПРАВИЛЬНУЮ СБОРКУ, СОВЕРШЕННОЕ СОСТОЯНИЕ И
МОНТАЖ ПРОКЛАДКИ НА ГАЗОВЫЙ БАЛЛОН ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА.
EE HOIATUSED / KASUTUSJUHEND / HOOLDAMINE
HOIATUSED
1. Enne kas tamist l gege j hendit.
2. Otses rvega b taani ning vähendat d rõh ga (0,5-3 baari) töötamiseks, propaani ja b taan-propaani seg jaoks t leb
kas tada rõh reg laatorit (rõh vähendaja Itaalias: 170310; Prants smaal: 170313, 170312).
3. Kas tage ain lt välisr mis või hea ventilatsiooniga kohtades.
4. Töö lõpetamisel on düüs väga k m; pange see oh t sse kohta eemal t leohtlikest materjalidest.
5. Mistahes tehnilised sekk mised peavad seadmetel teostama tootja volit stega väljaõppin d töötajad. Kas tage ain lt
originaalvar osi.
6. Põletit on soovitatav kas tada koos lõhkemisvastase kaitseklapiga.
7. Ärge kas tage voolik t silindri teisaldamiseks või tõstmiseks.
8. Enne seadme kas tamist kontrollige voolik seis korda ja vahetage see kohe välja, k i esineb lõikekohti, seda on j h slik lt
k m tat d, see on prag nen d või on selle diameeter s renen d või m t n d.
9. Vedelgaasiga töötamiseks t leb valida ain lt voolik id, mida on katsetat d vastavalt standardile EN1327, j h l k i neid pole
seadmega kaasas.
10. Kaitske silindrit päikse ja kõikide k maallikate eest; silindri temperat r ei tohi ületada 50 °C.
11. Hoidke lastele kättesaamat lt.
12. Tootja ei vast ta seadme sobimat st kas tamisest t lenevate kahj st ste eest.
13. Kontrollige perioodiliselt (või pikka aega kas tamata seismise korral), kas kõik komponendid on heas seis korras.
14. Põleti m delit vt tabelist 1.
KASUTUSJUHEND
A. Veend ge, et põleti gaasiventiil on kindlalt s let d. Kr viratta s lgemisjõ d peab olema 0,3 Nm.
B. Ühendage voolik (9) k m t spõleti külge liitmik ühend se (7) abil, kas tades selleks kahte võtit (10) (üks võti l k stab
kinnit se ja teine võti ping tab teist liitmikk .
B taani kas tamisel ühendage voolik ballooni ventiiliga.
HOIATUS: kontrollige voolik ühend se ja ballooni ventiili vahelist
ping t st. Rõhk ei tohi ületada 3 baari.
Propaani/seg kas tamisel, ühendage voolik balloonile paigaldat d
rõh reg laatoriga.
HOIATUS: kontrollige, et voolik ja red ktori vahel ning red ktori ja ballooni
ventiili vahel oleksid tihendid.
C. Ühendage voolik gaasiballooni ventiiliga. TÄHELEPANU: kontrollige voolik ja gaasiballooni ventiili vahelise tihendi
olemasol .
D. Avage gaasiballooni ventiil.
E. Kontrollige seebivee. Ärge kas tage lekete leidmiseks t ld. Kaitseventiili olemasol l kontrollige tihendeid gaasiringl ses
olevate erinevate elementide ühend skohtades.
F. K i peaksite märkama mingis g st gaasileket, s lgege gaasiballoon ja kontrollige esti ping ld st ja tihendeid. K i
probleem püsib, siis võtke ühend st edasimüüjaga.
G. Avage pis t (1/2 pööret) ventiili (3) kr viratas, seda vast päeva pöörates, ja viige leek süüte lähedale.
H. Süüde: m de sarjade p h l tooge süüteks lähedale leek.
I. Seejärel avage põleti maksim mpotentsiaali saav tamiseks täielik lt kraan (3).
J. Töö lõp s s lgege alati gaasiballooni ventiil, seejärel k m t spõleti ventiil (3).
K. Tühja gaasiballooni asendamisel ega sooritage see toiming alati hästi ventileerit d kohas ning mis tahes sooj sallikast
või leegist ka gel eemal. Seejärel korrake toiming id alates p nktist A.
HOOLDAMINE
Vahel võivad gaasist t levad saasteained pih sti osaliselt või täielik lt tõkestada. Selle p hastamiseks eemaldage põleti (1) ja
peske seda bensiini või m samaväärse rasvaeemaldajaga, seejärel p hastage s r õh ga. Selle toiming tegemisel ei tohi gaasi
balloon olla põletiga ühendat d. ÄRGE KUNAGI SUURENDAGE PIHUSTI DIAMEETRIT.
VAHETATAVAD PÕLETID
Seade on var stat d vastastikk vahetatavate põletitega (1); liik ge asendamisel järgmisel viisil:
Kr vige põletid A, B otse paigaldatava põleti keermele.
Toiming lõpetamise järel veend ge, et ei esine leket.
HOIATUS: ENNE SEADME KASUTAMIST KONTROLLIGE ALATI GAASIBALLOONI KINNITUSTIHENDI OLEMASOLU, ÕIGET
PAIGALDUST JA LAITMATUT SEISUKORDA.
SI VARNOSTNA OPOZORILA / UPORABA / VZDRŽEVANJE____ ________ ___ __
VARNOSTNA OPOZORILA
1. Pred porabo natančno preberite navodila.
MUTRIVÕTME 1
MUTRIVÕTME 2
ISTR CANNELLI_1217_ Ref. 05/2015 – Rev. 5_10/2019
19/32
2. Del je z neposrednim pritiskom b tana in znižanim tlakom (0,5-3 bar) s pomočjo reg latorja tlaka za propan in za mešanice
b tan-propan (tlačni red ktor za Italijo: 170310; za Francijo: 170313, 170312).
3. Ob konc porabe bo šoba zelo topla, odložite jo na varno mesto, daleč od vnetljivih snovi.
4. Vsakršne spremembe na aparat mora opraviti s strani proizvajalca pooblaščeno osebje. Uporabljajte izklj čno originalne
nadomestne dele.
5. Priporočamo porabo nastavka z varnostnim protieksplozijskim ventilom.
6. Cevi ne porabljajte za premikanje ali dvigovanje jeklenke.
7. Pred porabo preverite stanje cevi in jo nem doma zamenjajte v primer , da so na cevi prisotne reznine, poškodbe zaradi
toplote, razpoke ali izbokline in spremembe premera.
8. Za porabo z LPG ( tekočinjeni naftni plin) porabljajte samo cevi, ki so bile testirane v sklad z EN1327, če niso priložene
napravi.
9. Jeklenko zaščitite pred sončno svetlobo in viri toplote, temperat ra jeklenke ne sme preseči 50 °C.
10. Hranite izven dosega otrok.
11. Proizvajalec ne sprejema odgovornosti za škodo, ki bi nastala ob nepravilni ali nenamenski porabi aparata.
12. Redno pregled jte (ali po daljšem obdobj ne porabe), če so vsi sestavni deli v dobrem stanj .
13. Za modele nastavka glej Tabela 1.
14. Priporočljivo je, da porabite tlačni reg lator tipa 170310 (samo za Francijo 170313 ali 170312) in cev (61802D) za porabo
s propan plinom, zlasti v toplih podnebnih razmerah (na primer: poletna sezona), ker lahko visok tlak LPG-ja povzroči
nenormalno delovanje.
NAVODILA ZA UPORABO
A. Preverite, ali je ventil nastavka dobro zaprt. Navor na ventil mora biti 0,3 Nm.
B. Povežite cev (9) z gorilnikom s priklj čno cevjo (7) z porabo dveh klj čev (10) (en klj č za zapiranje priklj čne cevi in en
klj č za privijanje dr ge cevi.
Pri porabi b tana, priklj čite cev na ventil jeklenke.
OPOZORILO: preverite tesnost med priklj čkom cevi in ventilom jeklenke.
Tlak ne sme presegati 3barov.
Ko porabite propan/mešanico, priklj čite cev na reg lator tlaka, ki je
nameščen na jeklenki.
OPOZORILO: preverite prisotnost tesnila med cevjo in red ktorjem ter med
red ktorjem in ventilom jeklenke.
C. Cev (2) namestite na ventil jeklenke. POZOR: preverite prisotnost tesnila na spoj med cevjo in ventilom jeklenke.
D. Odprite ventil jeklenke.
E. Tesnenje spojev z porabo milnate raztopine. Uhajanje plina ne posk šajte gotavljati s plamenom. Če sta prisotna t di
varnostni ventil, preverite tesnenje na spojih med različnimi priklj čenimi elementi.
F. V primer hajanja plina, zaprite jeklenko in ponovno preverite priklj čke in spoje. Če težave ne morete odpraviti, se obrnite
na vašega prodajalca.
G. Zmerno odprite ventil (3) (½ obrata) v nasprotni smeri rnih kazalcev ter približajte plamen za vžig.
H. Vžig: za serije brez vgrajenega piezo vžigalnika pa približajte gorilnik izvor plamena.
I. Za tem odprite ventil (3) do konca, da pridobite največjo zmogljivost vašega gorilnika.
J. Ob zaklj čk dela vedno zaprite ventil plinske jeklenke, za tem pa ventil (3) gorilnika.
K. Menjavo prazne plinske jeklenke z novo plinsko jeklenko opravite v dobro prezračenem prostor , daleč stran od izvora
toplote ali ognja. Za tem ponovite postopek od točke A dalje.
VZDRŽEVANJE
Včasih lahko nečistoče v plin delno ali popolnoma zamašijo vbrizgalno šobo. Očistite jo tako, da gorilnik odstranite in ga mijete
z nekaj bencina ali podobnim izdelkom, ter spihate s stisnjenim zrakom. Med čiščenjem aparat ne sme biti priklj čen na jeklenko.
NE POVEČUJTE PREMERA VBRIZGALNE ŠOBE.
ZAMENLJIVI GORILNIKI
Če je bil aparat dobavljen z več zamenljivimi gorilniki (1), zamenjavo gorilnika opravite na sledeči način:
Gorilnika A, B privijte neposredno na navoj že nameščenega
gorilnika. Ob zaklj čk preverite morebitno hajanje plina.
POZOR: PRED UPORABO VEDNO PREVERITE, ALI JE TESNILO NA JEKLENKI PRISOTNO, PRAVILNO NAMEŠČENO IN V
DOBREM STANJU.
LT PERSPĖJIMAI / NAUDOJIMO / TECHNINĖS PRIEŽIŪROS__________________ __
PERSPĖJIMAI
1. Prieš na dodami perskaitykite instr kciją.
2. Na dokite tiesiogiai s slėgtas b tano d jas ir s mažintą slėgį (0,5–3 bar s) s slėgio reg liatori mi propan i ir b tano-
propano mišiniams (slėgio red ktori s Italijoje: 170310; Prancūzijoje - 170313, 170312).
3. Na dokite tik la ke arba gerai ventili ojamose vietose.
4. Baig s darbą s prietais antgalis b s labai karštas, todėl laikykite jį sa gioje vietoje, atokia n o degių medžiagų.
KLJUČ
1
KLJUČ 2
ISTR CANNELLI_1217_ Ref. 05/2015 – Rev. 5_10/2019
20/32
5. Bet kokie techniniai veiksmai s įranga t ri būti atliekami gamintojo įgaliotų kvalifik otų darb otojų. Na dokite tik
originalias atsargines dalis.
6. Rekomend ojame na doti degiklį s n o sprogimo sa ganči vožt v .
7. Nekelkite ir nekilnokite baliono laikydami ž žarnos.
8. Na dokite tik žarnas, išbandytas pagal EN1327, skirtas na doti s SND, jei žarnų nėra pridėtų prie prietaiso.
9. Jei žarnos netiekiamos kart s įranga, na dokite tik patvirtintas, s propan skirtas na doti žarnas (skersm o 8 x 14,
darbinis slėgis 40 barų, sprogimo slėgis 120 barų, medžiagos, tinkamos na doti s propan ).
10. Sa gokite balioną n o sa lės ir n o visų karščio šaltinių; baliono temperatūra negali viršyti 50 °C.
11. Sa gokite n o vaikų.
12. Gamintojas neprisiima atsakomybės ž žalą dėl netinkamo įrangos na dojimo.
13. Periodiškai (arba jei prietais b vo ilgai nesina dojama) tikrinkite, ar visi komponentai yra tinkamos būklės.
14. Lit oklio modelis n rodytas 1 lentelėje.
INSTRUKCIJOS
A. Įsitikinkite, kad d jų tiekimo vožt vas ant degiklio yra tvirtai ždarytas. Rankenėlės ždarymo jėga t ri būti 0,3 Nm.
B. Tvirtinimo j ngtimi (7) prij nkite žarną (9) prie degiklio na dodami d veržliarakči s (10) (vien veržliarakči prilaikoma
tvirtinimo detalė, o kit – ji priveržiama prie kitos tvirtinimo detalės.
Kai na dojamas b tanas, prij nkite žarną prie baliono vožt vo.
PERSPĖJIMAS: patikrinkite sandar mą tarp žarnos tvirtinimo detalės
ir baliono vožt vo. Slėgis negali viršyti 3 barų.
Kai na dojamas propanas / mišinys, prij nkite žarną prie slėgio
reg liatoria s, s mont oto ant baliono.
PERSPĖJIMAS: patikrinkite, ar tarp žarnos ir red ktoria s bei tarp
red ktoria s ir baliono vožt vo yra tarpiklis.
C. Prij nkite žarną prie red ktoria s, o red ktorių prie cilindro. DĖMĖSIO: patikrinkite, kad tarp žarnos ir red ktoria s, o taip pat
tarp red ktoria s ir vožt vo cilindro yra intarpas.
D. Atidarykite d jų baliono vožt vą.
E. M il ot vandeni patikrinkite sandar mą. Siekdami n statyti pratekėjimą nena dokite gnies. Jei na dojamas apsa ginis
vožt vas, patikrinkite sandar mą tarp įvairių d jų grandinėje na dojamų elementų j ngčių.
F. Jei pastebėsite d jų pratekėjimą, ždarykite d jų balioną ir dar kartą patikrinkite sandar mą ir tarpikli s. Jei problema
kartojasi, prašome kreiptis į savo pardavėją.
G. Tr p tį pas kite (1/2 pas kimo) vožt vo rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę ir įj nkite liepsną ždegim i.
H. Uždegimas: ne piezo serijos atvej – pridėkite prie liepsnos, kad žsidegtų.
I. Tada visiškai ats kite čia pą (3), kad degiklio galia būtų maksimali.
J. Užbaigę darbą visada ždarykite d jų baliono, o vėlia kaitinimo degiklio vožt vą (3).
K. Kai t ščią d jų balioną keičiate na j , visada atlikite tai gerai vėdinamoje vietoje, tolia n o karščio šaltinių ar gnies. Vėlia
vis s veiksm s pakartokite n o A p nkto.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Kartais dėl d jų s sika pę nešvar mai (kai d jos teka iš baliono apačios) gali žkimšti dalį arba visą p rkšt vą. Norėdami jį
n valyti n imkite degiklį ir n pla kite jį benzin ar kita panašia riebalų šalinimo priemone, o tada n valykite s spa sto oro srove.
Norėdami atlikti šią procedūrą, visiškai atj nkite balioną n o įrangos. NIEKADA NEDIDINKITE PURKŠTUVO KERSMENS.
KEIČIAM I DEGIKLIAI
Jei sistemoje yra s mont oti keli keičiami degikliai (1), j os pakeiskite toki būd (žr. 2 lentelę):
Priveržkite degikli s A, B (žr. 2 lentelę) tiesiai ant s mont oto
degiklio sriegio. Baigę darbą, įsitikinkite, kad nėra n otėkių
PERSPĖJIMAS: PRIEŠ NAUDODAMI ĮRENGINĮ VISADA PATIKRINKITE, AR YRA DUJŲ BALIONO TARPIKLIS, AR JIS TINKAMAI
SUMONTUOTAS IR GERAI PRITVIRTINTAS.
LV BRĪDINĀJUMI / NORĀDĪJUMI / APKOPE____--------------------------------------------__
BRĪDINĀJUMI
1. Pirms lietošanas zmanīgi izlasiet instr kcij .
2. Darbiniet ar b tān tiešā spiedienā, vai propān / b tāna – propāna maisīj m ar samazināt spiedien (0,5–3 bar)
(spiediena samazināšanas ierīce Itālijai: 170310; Francijai: 170313, 170312).
3. Lietojiet tikai ārp s telpām vai labi vēdinātās vietās.
4. Beidzot darb , spra sla būs ļoti karsta, glabājiet to drošā vietā atsevišķi no viegli zliesmojošiem priekšmetiem.
5. Jebkādas tehniskas manip lācijas ar aprīkoj m drīkst veikt tikai ražotāja pilnvaroti speciālisti. Izmantojiet tikai oriģinālās
rezerves daļas.
6. Mēs iesakām izmantot degli ar pret zliesmošanas drošības vārst .
7. Neizmantojiet šļūteni cilindra pārvietošanai n celšanai.
8. Pirms ierīces lietošanas pārba diet šļūtenes stāvokli n, ja tā ir neja ši sagriezta, sakarsēta, saplaisāj si vai ja tās diametrs ir
palielinājies vai mainījies, nekavējoties nomainiet.
KLAVIŠAS
1
KLAVIŠAS
2

Popular Burner manuals by other brands

Hotsy 9452 Operator's manual

Hotsy

Hotsy 9452 Operator's manual

Ecoflam MAIOR P 500-1 PRE operating instructions

Ecoflam

Ecoflam MAIOR P 500-1 PRE operating instructions

Riello RS 28/M Installation, use and maintenance instructions

Riello

Riello RS 28/M Installation, use and maintenance instructions

Riello RS 1000/EV C01 Installation, use and maintenance instructions

Riello

Riello RS 1000/EV C01 Installation, use and maintenance instructions

Brinkmann Stainless Steel Gas Drop-In Side Burner owner's manual

Brinkmann

Brinkmann Stainless Steel Gas Drop-In Side Burner owner's manual

Riello 3808511 Installation, use and maintenance instructions

Riello

Riello 3808511 Installation, use and maintenance instructions

Ecoflam MAX GAS 350 PR operating instructions

Ecoflam

Ecoflam MAX GAS 350 PR operating instructions

Oilon GP-1000 M Operation and maintenance manual

Oilon

Oilon GP-1000 M Operation and maintenance manual

Landmann 43106 Assembly, care and use instructions

Landmann

Landmann 43106 Assembly, care and use instructions

Riello RS 64/M MZ Installation, use and maintenance instructions

Riello

Riello RS 64/M MZ Installation, use and maintenance instructions

LBE ECOMAX Series operating instructions

LBE

LBE ECOMAX Series operating instructions

Roca CRONO 15-G2 lnstallation, Assembly and Working lnstructions

Roca

Roca CRONO 15-G2 lnstallation, Assembly and Working lnstructions

Mareli Systems PB 40 Assembly and exploitation manual

Mareli Systems

Mareli Systems PB 40 Assembly and exploitation manual

Ecoflam Multicalor 45 manual

Ecoflam

Ecoflam Multicalor 45 manual

Riello PRESS GBW BIO Installation, use and maintenance instructions

Riello

Riello PRESS GBW BIO Installation, use and maintenance instructions

Victor Tools MJHG017 Instructions for use

Victor Tools

Victor Tools MJHG017 Instructions for use

Riello RS 70 Installation, use and maintenance instructions

Riello

Riello RS 70 Installation, use and maintenance instructions

Easylife EL5198 instruction manual

Easylife

Easylife EL5198 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.