manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kemper
  6. •
  7. Burner
  8. •
  9. Kemper 1217 User manual

Kemper 1217 User manual

Popular Burner manuals by other brands

Riello RLS 160/EV Installation, use and maintenance instructions

Riello

Riello RLS 160/EV Installation, use and maintenance instructions

Riello RS 28/M Installation, use and maintenance instructions

Riello

Riello RS 28/M Installation, use and maintenance instructions

True Induction TI4B user guide

True Induction

True Induction TI4B user guide

Riello RG1RKD Installation, use and maintenance instructions

Riello

Riello RG1RKD Installation, use and maintenance instructions

Weishaupt WG20 Series manual

Weishaupt

Weishaupt WG20 Series manual

Carolina Cooker M116672 owner's guide

Carolina Cooker

Carolina Cooker M116672 owner's guide

Riello RX 500 S/PV Modulating operation

Riello

Riello RX 500 S/PV Modulating operation

Unigas HTP2000 installation manual

Unigas

Unigas HTP2000 installation manual

baltur BT 250 DSG 4T manual

baltur

baltur BT 250 DSG 4T manual

muenkel design round burner Operating and installation instructions

muenkel design

muenkel design round burner Operating and installation instructions

baltur BT 14 DSGW Instruction

baltur

baltur BT 14 DSGW Instruction

artisan Art-SB1 Care & use manual

artisan

artisan Art-SB1 Care & use manual

AESYS TurboFire II Installation, operation and maintenance manual

AESYS

AESYS TurboFire II Installation, operation and maintenance manual

IKEA GRILLSKÄR manual

IKEA

IKEA GRILLSKÄR manual

baltur TBL 1000 ME Instruction manual for installation, use and maintenance

baltur

baltur TBL 1000 ME Instruction manual for installation, use and maintenance

Riello Burners P 200 P/G Installation, use and maintenance instructions

Riello Burners

Riello Burners P 200 P/G Installation, use and maintenance instructions

WLD-TEC powerjet instruction manual

WLD-TEC

WLD-TEC powerjet instruction manual

Riello RDB 3.2 BX 32/50 Installation, use and maintenance instructions

Riello

Riello RDB 3.2 BX 32/50 Installation, use and maintenance instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

IT MANUALE D’ISTRUZIONE
FR NOTICE D’EMPLOI
GB INSTRUCTION FOR USE
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT MANUAL DO UTILIZADOR
SE INSTRUKTIONSMANUAL
NO
INSTRUKSJONSBOK
DK BRUGSANVISNING
FI KÄYTTÖOHJE
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
NL HANDLEIDING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
GR ΓΧ ΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EE JUHEND
SI NAVODILA ZA UPORABO
LT INSTRUKCIJŲ VADOVAS
LV ROKASGRĀMATA
RO MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
SK ZVÁRACIE HORÁKY
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
TR KULLANIM TALİMATLARI
HR UPUTE ZA KORISNIKE
IS NOTENDALEIÐBEININGAR
BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
BA UPUTSTVA ZA KORISNIKA
RS UPUTSTVA ZA KORISNIKA
IL
ךותיר ירעבמ
ISTR CANNELLI_1217_ Ref. 05/2015 – Rev. 5_10/2019
2/32
IT: (**) Presenti solo su alcuni modelli (vedere tabella modelli, ultime pagine).
(***) Non fornite ma necessarie per smontaggio beccuccio (1) e montaggio tubo (vedere tabella modelli, ultime pagine e istruzioni d’uso).
FR : (**) Disponibles uniquement sur certains modèles (voir tableau des modèles en dernier page)
(***) Non fournie mais indispensable pour démonter le bruleur (1) et l’assemblage du tuyau (voir tableau modèles, dernier pages et notice
d’utilisation).
GB: (**) Present only on some models (see table models, the last page).
(***) Not provided but necessary to may disassemble the nozzle (1) and assemble hose (see model table, on lasta pages and operating
instructions.)
DE: (**) Nur vorhanden bei einigen Modellen (siehe Tabelle der Modelle auf die letzte Seite).
(***) Nicht im Lieferumfang, aber notwendig um die Düse (1) zu demontieren und den Schlauch zusammenzubauen (siehe Tabelle der
Modelle auf der letzten Seite) und Betriebsanleitung.
ES : (**) Solamente presente en algunos modelos (ver tabla en las últimas hojas)
(***) No está previsto pero es necesario desmontar la boquilla (1) y montar la manguera.(ver la tabla de modelos en las últimas páginas
y en las instrucciones de funcionamiento.
PT: (**) Presente apenas em alguns modelos (consultar modelos da tabela, a última página).
(***) Não previsto mas poderá ser necessário desmontar o bocal (1) e montar a mangueira (consultar a tabela do modelo, nas últimas
páginas e instruções de funcionamento).
SE: (**) Finns enbart på vissa modeller (se tabell med modellöversikt på sista sidan).
(***) Ingår inte, men är nödvändig för att kunna demontera munstycket (1) och montera slangen (se modellöversikt på sista sidan och
respektive bruksanvisning).
NO: (**) Kun på noen modeller (se tabell over modeller, siste side).
1 2 3 4 5 7 (**) 8 9 (***)
IT Beccuccio Prolunga Volantino regolazione
Impugnatur
a accordo portatubo Tubo Ø 5x12
accordo
beccuccio Chiave esagonale
F Bec allonge obinet regularisateur Poignée Tuyaux raccordes Tuyaux Ø 5x12 accord bec accord hexagonal
GB Nozzle Extension egulation handwheel Handle Joint fittingpipe Hose Ø 5x12 Nozzle joint Hexagonal key
DE Düse Verlängerung Ventilsteuerung Griff Schlauchanschluss Schlaug Ø 5x12 Düsengelenk Sechseckigen verbinders
ES Boquilla Extensión Volante de ajuste Mango acor porta-manguera Manguera Ø 5x12 acor boquilla Llave hexagonal
PT Bico Extensão Volante regularizadr Punho Junta porta-tubos Tubo Ø 5x12 Junta do bico Chave hexagonal
SE Brännare Halsrör Vred Handtag Slangsockel Gasolslang Ø 5x12 munstycke joint Sexkantiga anslutningen
NO Dyse Halsrør egulerings ventil Håndtak Slangesokkel Slange Ø 5x12 dyse joint Umbraconøkkel
DK Tud Udvidelse Indstillingshjul Håndtag Indretning stativ Tube Ø 5x12 dyse joint Sekskantet nøgle
FI Suutin Jatkokappale Säätöpyörä Kahva Letkuliitäntä Letku Ø 5x12 suutin yhteinen Kuusikulmainen avain
CZ Chrlič Prodloužení Nastavení kola ukojeť Úpravy stojan Trubka Ø 5x12 Připojení hubice Stranové klíče
NL Mondstuk Verlengstuk Kraanregelaar Handvat Slangaansluiting Slang Ø 5x12 Inbussleutel
PL Dysza ozbudowa Pokrętło regulacyjne Uchwyt Przyłącze węża Wąż Ø 5x12 dysza stawów Klucz sześciokątny
G Ακροφύσιο Επέκταση Ρυθμιζόμενo βολάν Λαβή Ρακόρ τοποθέτησης
σωλήνα Σωλήνας Ø 5x12 Κοινή ακροφύσιο Εξαγωνικής υποδοχής
U Форсунка Расширение Ручной вентиль для
регулировки Рукоять Разветвитель Шланг Ø 5x12 совместное
сопло Шестигранный ключ
EE Otsak Pikendus eguleerimise pöördkäepide Käepide Liigend-toruliitmik Voolik Ø 5x12 otsik ühise Kuusnurkne võti
SI Šoba Podaljšek Ventil za regulacijo očaj Priklop cevi Cev Ø 5x12 šoba skupno Šesterokotno ključ
LT Antgalis Prailginimas eguliavimo rankenėlė ankena Šakotuvas Žarna Ø 5x12 antgalis bendra Šešiakampė raktas
LV Sprausla
Pagarināšana
Vadības poga
okturis
Uzmava
Šļūtene Ø 5x12
Sprausla kopīga
Sešstūra savienojumu
O Duză Extensie oată de mână pentru reglare Mâner Garnitură racord de ţeavă Furtun Ø 5x12 acord de duză Cheie hexagonală
SK Chrlič Predĺženie Nastavenie kolesa ukoväť Úpravy stojan Trubica Ø 5x12 joint tryska Hexagonálneho konektora
HU Égőfej Szár Szabályozó szelep Fogantyú Tömlővéges csatlakozócső PB tömlő Ø 5x12 Fúvóka csatlakozó Csavarkulcs
T Başlık Uzatma egülasyon çarkı Sap Ek Montaj Borusu Hortum Ø 5x12 Başlık eki Kurbağacık anahtarı
H Mlaznica Produžetak Kotačić za regulaciju učka
Cijev za podešavanje
zgloba Crijevo Ø 5x12 Zglob mlaznice Šesterokutni ključ
IS Slanga Framlenging Stillingarhandhjól Handfang Tengihlutir Slanga Ø 5x12 Slöngusamskeyti Sexkantur
BG Накрайник Разширение Ръкохватка за регулиране Дръжка Тръбен съединител за
свързване Маркуч Ø 5x12 Съединение на
накрайника Шестостенен ключ
BA Mlaznica Dodatak učni točak za regulaciju Drška Cijev sa spojnicama Crijevo Ø 5x12 Spojnica mlaznice Šestougaoni ključ
S Mlaznica Dodatak učni točak za regulaciju Drška Cev sa spojnicama Crevo Ø 5x12 Spojnica mlaznice Šestougaoni ključ
IL
תיבוברז
תמויס
לגלגהרדגה
תידי
המאתה-ןכוד
רוניצ
Ø 5x12 רבחמ היפ
חתפמ השושמ
ISTR CANNELLI_1217_ Ref. 05/2015 – Rev. 5_10/2019
3/32
(***) Medfølger ikke, men kan være nødvendig for demontering av dysen (1) og montering av slangen (se tabell over modeller på de siste
sidene og i bruksinstruksjonene).
DK: (**) Findes kun på nogle modeller (se modeller i tabel, på sidste side).
(***) Ikke inkluderet, men nødvendig for at kunne afmontere dysen (1) og montere slangen (se model i tabel, sidste sider og
betjeningsvejledning).
FI: (**) Saatavilla vain joissakin malleissa (katso mallitaulukko viimeiseltä sivulta).
(***) Ei toimiteta, mutta voidaan tarvita. Irrota suutin (1) ja asenna letku (katso mallitaulukko viimeiseltä sivulta sekä käyttöohjeet).
CZ: (**) K dispozici pouze u některých modelů (viz tabulku poslední stránky).
(***) Není k dispozici, ale je možné demontovat trysku (1) a připojit hadici (viz tabulka modelů, na posledních stránkách a návodu k
obsluze).
NL: (**) Alleen aanwezig op sommige modellen (zie tabel modellen op de laatste pagina’s).
(***) Niet voorzien, maar nodig om het mondstuk (1) te demonteren en de slang te monteren (zie tabel modellen op de laatste pagina’s
en gebruiksaanwijzing).
PL: (**) Obecne jedynie w niektórych modelach (patrz tabela modeli na ostatniej stronie).
(***) Nie dostarczone, ale niezbędne do rozmontowania dyszy (1) i zmontowania węża (patrz tabela modeli na ostatniej stronie i
instrukcja obsługi).
GR: (**) Υπάρχουν μόνο σε ορισμένα μοντέλα (βλέπε πίνακα, τελευταίες σελίδες).
(***) Δεν παρέχεται όμως απαραίτητο να μπορεί να αποσυναρμολογήσει το ακροφύσιο (1) και να συναρμολόγησει το λάσιχο (βλέπε
πίνακα μοντέλων, στις τελευταίες σελίδες και τις οδηγίες λειτουργίας).
RU: (**)Присутствует только на некоторых моделях (см. таблицу, последние страницы)
(***) Не предусмотрено, но возможен разбор форсунки (1) и присоединение к шлангу (см. таблицу на последних страницах и
инструкции).
EE: (**) Esineb ainult osadel mudelitel (vt viimastel lehekülgedel olevat tabelit)
(***) Ei kuulu komplekti, kuid on vajalik otsiku (1) lahtiühendamiseks vooliku küljest (vt kasutusjuhendit ja viimastel lehekülgedel olevat
tabelit).
SI: (**) Prisotno samo pri nekaterih modelih (glejte tabelo modelov na zadnji strani).
(***) Ni priloženo, vendar je potrebno za demontiranje šobe (1) in montiranje cevi (glejte tabelo modelov na zadnji strani in navodila za
uporabo).
LT: (**) Yra tik keliuose modeliuose (žr. lentelę paskutiniuose puslapiuose).
(***) Neaprašyta, bet gali tekti nuimti antgalį (1) ir uždėti žarną (žr. modelių lentelę paskutiniuose puslapiuose ir eksploatavimo
instrukcijas).
LV: (**) Ir tikai dažiem modeļiem (skat. tabulu pēdējās lapās).
(***) Nav pievienots komplektam, taču nepieciešams, lai izjauktu sprauslu (1) un pieliktu šļūteni (skat. modeļu tabulā pēdējās lapās un
lietošanas instrukcijā).
RO: (**) Prezent doar e unele modele (consultați tabelul cu modele, ultima pagină).
(***) Nu sunt furnizate, dar sunt necesare pentru dezasamblarea duzei (1) și asamblarea furtunului (consultați tabelul cu modele, în ultimele
pagini și instrucțiuni de utilizare).
SK: (**) K dispozícii len u niektorých modelov (pozri tabuľku modelov, na poslednej strane).
(***) Nie je k dispozícii, ale je treba pre demontáž trysky (1) a pripevnenie hadice (pozri tabuľku modelov, na posledných stránkach a v
návode na obsluhu).
HU: (**) Csak adott típusokra érvényes (ellenőrizze a típustáblázatot az utolsó oldalon).
(***) Nem feltételezhető, de szükséges lehet az égőfej (1) szétszerelése és a PB tömlő összeszerelése (lásd a típustáblázatot és a működési
utasításokat az utolsó oldalakon).
TR: (**) Yalnızca bazı modellerde mevcut (son sayfada tablo modellerine bakınız).
(***) Ürün ile birlikte sağlanmamıştır ancak bağlığı sökmek (1) ve hortumu takmak için gerekli olabilir (son sayfadaki model tablosuna ve
çalıştırma talimatlarına bakınız).
HR: (**) Postoje samo kod određenih modela (vidi tablicu s modelima na zadnjoj stranici).
(***) Nije priloženo, ali je neophodno kod rastavljanja mlaznice (1) i montažnog crijeva (vidi tablicu s modelima na zadnjoj stranici i upute
za uporabu).
IS: (**) Aðeins á sumum módelum (sjá borðmódel, síðustu síðuna).
(***) Ekki skilyrði en nauðsynlegt til að geta tekið slönguna í sundur (1) og setja saman slönguna (sjá módeltöflu, á síðustu blaðsíðum og
leiðbeiningar).
BG: (**) Налице само при някои модели (вижте таблицата с модели, на последната страница).
(***) Не е предоставено, но е необходимо, за да може да се разглоби накрайник (1) и да се монтира маркуча (вижте таблицата с
модели, на последната страница, и инструкциите за работа).
BA: (**) Nalazi se samo na nekim modelima (pogledajte tabelu modela na zadnjoj strani).
(***) Nije priloženo ali je neophodno da se skine mlaznica (1) i da se stavi crijevo (pogledajte tabelu modela na posljednjoj stranici kao i
uputstva za rukovanje).
RS: (**) Nalazi se samo na nekim modelima (pogledajte tabelu modela na zadnjoj strani).
(***) Nije priloženo ali je neophodno da se skine mlaznica (1) i da se stavi crevo (pogledajte tabelu modela na poslednjoj stranici kao i
uputstva za rukovanje).
IL:םייקםימגדבםימיוסמדבלב)וארתלבטםימגדדומעבןורחאה.(
אלםייקהכרעבךאץוחנךרוצלקוריפהיפה)1(רוביחורוניצהשימגה)וארתלבטםימגדםידומעבםינורחאהתאותוארוההלעפהה.(
ISTR CANNELLI_1217_ Ref. 05/2015 – Rev. 5_10/2019
4/32
IT AVVERTENZE DI SICUREZZA / INSTRUZIONI D’USO / MANUTENZIONE _____ __
AVVERTENZE DI SICUREZZA
1. Leggere attentamente le istr zioni prima dell’ so.
2. F nzionamento a pressione diretta a B tano e a pressione ridotta (0.5 – 3 bar) con regolatore di pressione per propano e per
miscele b tano-propano (rid ttore di pressione per l'Italia: 170310, per la Francia: 170313, 170312).
3. Utilizzare solo all’aperto o in l oghi ben ventilati.
4. Al termine del lavoro il becc ccio sarà molto caldo, riporlo in n l ogo sic ro lontano da materiali infiammabili.
5. Event ali interventi s ll’apparecchiat ra dovranno essere effett ati da personale specializzato e a torizzato dal Costr ttore.
Utilizzare solo parti di ricambio originali.
6. Si consiglia l’ tilizzo del cannello con valvola antiscoppio.
7. Non tilizzare il t bo per spostare o sollevare la bombola.
8. Controllare le condizioni del t bo prima di tilizzare l’apparecchio e procedere immediatamente alla sostit zione se: il t bo
è stato accidentalmente tagliato, scaldato, crepato o se presenta rigonfiamenti o cambiamenti di diametro.
9. Utilizzare nicamente t bi omologati secondo la norma EN1327 per l’ tilizzo con GPL, se non forniti con l’apparecchiat ra.
10. Proteggere la bombola dal sole e da t tte le fonti di calore, la temperat ra della bombola non deve s perare i 50°C.
11. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
12. Il prod ttore non sarà in alc n caso responsabile per i danni derivati da n tilizzo non corretto dell’apparecchiat ra.
13. Periodicamente (o caso di n l ngo periodo di non- tilizzo) verificare che t tti i componenti siano in b ono stato.
14. Per il modello di cannello di riferimento vedere tabella 1.
ISTRUZIONI D’USO
A. Assic rarsi che il r binetto del cannello (3) sia ben chi so. Il momento torcente di chi s ra del volantino dovrà essere 0,3
Nm.
B. Collegare il t bo (7) al cannello tramite il raccordo (5) tilizzando apposite chiavi (9) (chiave che blocca e chiave che avvita).
Q ando si tilizza il b tano, collegare il t bo alla valvola della bombola.
ATTENZIONE: verificare la ten ta tra il raccordo del t bo e la valvola della
bombola. La pressione non deve s perare i 3 bar.
Q ando si tilizza propano / miscela, collegare il t bo al
regolatore di pressione montato s lla bombola.
ATTENZIONE: verificare la presenza della g arnizione tra t bo e regolatore e tra
ilregolatore e la valvola della bombola.
C.Collegare il t bo al r binetto della bombola. ATTENZIONE: verificare la
presenza della g arnizione fra il raccordo del t bo ed il r binetto della bombola.
D. Aprire il r binetto della bombola.
E. Verificare le ten te tra cannello e t bo e tra t bo e bombola con acq a saponata. Non tilizzare fiamme per l’individ azione
delle perdite. Verificare la ten ta tra le connessioni dei vari elementi presenti nel circ ito gas.
F. In caso di perdite chi dere la bombola e verificare n ovamente i serraggi e le ten te. Se il problema persiste, rivolgersi al
proprio rivenditore.
G. Aprire moderatamente (1/2 giro) il volantino del r binetto (4) in senso antiorario
H. Accensione: avvicinare fiamma per accensione.
I. Aprire q indi il r binetto (3) completamente per ottenere la massima potenzialità dal vostro cannello.
J. Terminato il lavoro chi dere sempre prima il r binetto della bombola, q indi il r binetto del cannello (3).
K. In caso di sostit zione della bombola, operare sempre in zone ben ventilate e lontano da fonti di calore e fiamme libere.
Ripetere poi le operazioni dal p nto A.
MANUTENZIONE
Talvolta imp rità derivanti dal gas possono ott rare totalmente o parzialmente l’iniettore. Per p lirlo smontare il becc ccio,
lavarlo e infine soffiare con aria compressa. Q esta operazione deve essere effett ata senza che la bombola sia collegata
all’apparecchiat ra. NON ALLARGARE MAI IL DIAMETRO DELL’INIETTORE.
BECCUCCI INTERCAMBIABILI
Se l’apparecchio è dotato di più becc cci intercambiabili (1), procedete alla sostit zione nel seg ente modo:
Avvitare i becc cci A, B (Vedere tabella 2) direttamente s lla filettat ra
del becc ccio già installato. Assic rarsi dell’assenza di perdite al
termine dell’operazione.
ATTENZIONE: VERIFICARE SEMPRE LA PRESENZA, IL CORRETTO MONTAGGIO E IL BUONO STATO DELLA GUARNIZIONE DI
FISSAGGIO ALLA BOMBOLA PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO.
FR CONSIGNE DE SÉCURITÉ / UTILISATION / NETTOYAGE____________ __ _____
AVERTISSEMENTS
1. Lire attentivement le mode d’emploi avant to tes tilisations.
2. Fonctionnement en branchement directe b tane, et avec n détende r po r pression réd ite (0,5 - 3 bar) avec le propane
et po r les mélanges b tane-propane (réd cte r de pression po r l'Italie : 170310 ; po r la France : 170313, 170312).
3. N’ tiliser q ’à l’extérie r o dans des endroits bien ventilés.
CHIAVE
1
CHIAVE
2
ISTR CANNELLI_1217_ Ref. 05/2015 – Rev. 5_10/2019
5/32
4. A la fin d travail le bec sera très cha d, le ranger dans n endroit sûr et loin de matéria x inflammables.
5. To te intervention s r l’appareil devra être effect ée par le personnel spécialisé et a torisé par le Constr cte r. Utiliser
se lement des parties détachées originales.
6. No s vo s conseillons d’ tiliser le chal mea avec so pape anti-éclatement.
7. N’ tiliser pas le t ya po r déplacer o so lever la bombonne.
8. Vérifier les conditions d t be avant d’ tiliser le prod it. Procéder immédiatement à sa s bstit tion dans les cas s ivantes :
si le t be a été co pé, cha ffé o abimé o s’il présent des changements de forme.
9. Utiliser niq ement des flexibles appro vés selon la norme EN1327 po r ne tilisation avec le GPL, s'ils ne sont pas fo rnis
avec l'appareil.
10. A protéger la bo teille de gaz contre les rayons solaires. Ne pas exposer à des températ res s périe res à 50 °C.
11. Tenir hors de portée des enfants.
12. Le prod cte r ne répondra d’a c n dommage provoq é par l’emploi inadapté de cet appareil.
13. Vérifier systématiq ement q e to s les components soient en bon état (et dans le cas où le prod it n’est pas tilisé pendant
des longs périodes).
14. P r le chal mea de reference voir tablea 1.
ASSEMBLAGE
A. S’ass rer q e le robinet d chal mea soit bien fermé. La force de fermet re d volant doit être de 0,3 Nm.
B. Connectez le t ya (9) à a chal mea avec l’écro (7) à l'aide de x clés spéciales (10) (clef q i visse et clef q i bloq e).
Lorsq e vo s tilisez d b tane, connectez le t ya à la bo teille.
ATTENTION : vérifiez le serrage entre le t ya et le robinet de la bo teille.
La pression ne doit pas dépasser 3 bars
Lorsq e vo s tilisez d propane / mélange, connectez le t ya a
détende r monté s r la bo teille.
ATTENTION : vérifier la présence d joint entre le t ya et le détende r et entre
le détende r et le robinet de la bo teille.
C. Assembler le t ya a robinet. ATTENTION : vérifier la présence de la garnit re entre le t ya et le robinet de la bo teille de
gaz.
D. O vrir le robinet de la bo teille de gaz.
E. Vérifier la ten e avec de l’ea (art. 1726). Ne jamais tiliser des flammes po r chercher des f ites évent elles. Si vo s tro vé
la valve de séc rité, il fa t vérifier q e la connexion entre to tes les parties soit correcte.
F. En cas de f ites de gaz, fermer la bo teille de gaz et vérifier de no vea les serrages et les connexions. Si le problème persiste,
s’adresser a revende r.
G. O vrir modérément (demi-to r) dans le sens contraire à cel i des aig illes d’ ne montre le volant d robinet (3) et approcher
ne flamme a bec.
H. All mage : rapprocher ne flamme po r l'all mage.
I. Ens ite, o vrir le robinet (3) complètement po r obtenir la p issance maxi de votre chal mea .
J. Après l’ tilisation to jo rs fermer d'abord le robinet de la bo teille, p is la valve de la torche (3).
K. Lors d remplacement d cylindre, opérer to jo rs dans des endroits bien aérés et loin de la chale r et des flammes. Ens ite,
répétez l'étape A.
ENTRETIEN
Parfois, des imp retés rés ltant de l'essence pe vent obstr er partiellement o totalement l'injecte r. Po r le nettoyer, enlever
le brûle r (6) et le laver avec de l'essence o d'a tres prod its dégraissants éq ivalent enfin so ffler de l'air comprimé (cette
opération pe t être effect é excl sivement s r les modèles non piezo, voir tablea (1). Cette opération doit être effect ée sans
q e le cylindre soit connecté à l'éq ipement. EN AUCUN CAS NE PAS AUGMENTER LE DIAMETRE DE L'INJECTEUR.
BRULEURS INTERCHANGEABLES
Si l’appareil possède des br le rs interchangeables (1), il fa t les s bstit er dans la façon s ivante :
Visser les br le rs A, B (tablea 2) directement s r le filetage
d br le r installé a paravant. S’ass rer q i il n’y a pas des
f ites à la fin de cette opération.
ATTENTION : VERIFIER TOUJOURS QUE LE JOINT DE FIXATION SOIT PRESENT ET EN BON ETAT AVANT D’UTILISER LE
PRODUIT.
GB WARNINGS / USER INSTRUCTION / MAINTENANCE__________ __-_______ __
WARNINGS
1. Read attentively instr ctions before se.
2. Operate with direct press re B tane and red ced press re (0.5 - 3 bar) sing press re reg lator for Propane and for B tane-
Propane mixt res (press re red cer for Italy: 170310; for France: 170313, 170312).
3. Use only o tdoors or in well ventilated places.
4. At the end of yo r work the nozzle will be very hot, store it in a safe place away from flammable materials.
5. Any technical interventions on the eq ipment m st be carried o t by specialized personnel a thorized by the man fact rer.
Use only original spare parts.
CLEF 1
CLEF 2
ISTR CANNELLI_1217_ Ref. 05/2015 – Rev. 5_10/2019
6/32
6. We recommend Yo to se the torch with anti-b rsting safety valve.
7. Do not se the hose to move or lift the cylinder.
8. Before sing the appliance, check hose condition and replace it immediately if it has been accidentally c t, heated, cracked
or if its diameter is enlarged or changed.
9. Use only hoses tested according to EN1327 to be sed with LPG, if not s pplied with the appliance.
10. Protect the cylinder from the s n and from all so rces of heat, the temperat re of the cylinder m st not exceed 50 ° C.
11. Keep o t of reach of children.
12. The man fact rer is not responsible for damages res lting from improper se of the eq ipment.
13. Periodically (or the case of a long period of non- se) verify that all components are in good condition.
14. For torch model reference see table 1.
INSTRUCTIONS
A. Make s re that the gas s pply valve on the torch (3) is firmly closed. The closing force of the handwheel m st be 0,3 Nm.
B. Connect the hose (9) to the heating torch by the fitting connection (7) sing two keys (10) (one key locking the fitting and
one key tightening the other fitting).
When b tane is sed, connect the hose to the cylinder valve.
WARNING: check the tightness between the hose fitting and the cylinder
valve. The press re m st not exceed 3bar.
When propane / b tane mixt re is sed, connect the hose to the
press re reg lator mo nted on the cylinder.
WARNING: check the presence of the gasket between the hose and red cer and
between the red cer and the valve cylinder.
C. Connect the hose to the gas bottle valve. ATTENTION: check the presence of the gasket between the hose and the gas bottle
valve.
D. Open the gas bottle valve.
E. Check all seals by means of soapy water. Don’t se fire to find leakage. If present safety valve check the seal between the
connections of the vario s elements present in the gas circ it.
F. Sho ld yo notice any gas leak, close the gas bottle and check again tightening and seals. If the problem persist, please
contact yo r reseller.
G. Slightly open (1/2 t rn) the handwheel of the valve (3) in anticlockwise direction.
H. For the ignition, bring a flame near the nozzle (1).
I. Then open the tap (3) completely in order to obtain maxim m potential from yo r torch.
J. At the end of yo r work always close the gas bottle valve, then the heating torch valve (3).
K. When changing an empty gas bottle for a new one, always make this operation in a well-ventilated area and far away from
any heat so rce or flame. Then repeat the operations from point A.
MAINTENANCE
Sometimes imp rities res lting from the gas can partially or totally obstr ct the injector. To clean it, remove the nozzle and wash
it, then clean it with compressed air. In order to carry o t this operation, the gas bottle m st be totally disconnected from the
b rner. NEVER ENLARGE THE DIAMETER OF THE INJECTOR.
INTERCHANGEABLE BURNERS
If the nit is eq ipped with m ltiple interchangeable b rners (1), proceed to the replacement in the following way:
Screw b rners A, B (table 2) directly on the thread of the
installed b rner. Make s re abo t absence of leakage at the
end of operation.
WARNING: ALWAYS CHECK THE PRESENCE, THE CORRECT ASSEMBLY AND PERFECT CONDITION OF FIXING SEAL OF GAS
BOTTLE BEFORE USING THE APPLIANCE
.
DE BEDIENUNGSANLEITUNG UND WARNHINWEISE / WARTUNG DES GERÄTES___
SICHERHEITSHINWEISE UND WARTUNGSEMPFEHLUNGEN
1. Lesen Sie die Anleit ng vor jedem Gebra ch sehr sorgfältig.
2. Betrieb mit direktem Dr ck mit B tan nd red ziertem Dr ck (0,5-3 bar) mit Dr ckregler für Propan nd für B tan-Propan-
Gemische (Dr ckminderer für Italien: 170310, für Frankreich: 170313, 170312).
3. Das Gerät n r im Freien oder in g t belüfteten Rä men verwenden.
4. Am Ende des Arbeitseinsatzes wird die Düse sehr heiß sein: verwahren Sie diese an einem sicheren Ort , weit weg von
brennbaren nd entzündlichen Materialien!
5. Alle technischen Eingriffe am Gerät dürfen n r von Fachpersonal a sgeführt werden nd müssen vom Hersteller genehmigt
sein. Verwenden Sie n r Original-Ersatzteile.
6. Wir empfehlen Ihnen dringend, die Brenner n r mit explosions-geschützten Sicherheitsventil z gebra chen.
7. Bitte das Gerät nicht am Schla ch tragen oder ziehen, der Schla ch nimmt sonst Schaden!
8. Überprüfen Sie den Schla ch, bevor Sie das Gerät starten nd ersetzen sie sofort den Schla ch, wenn er verletzt ist, oder
gerissen ist. Eine Schwell ng am Schla ch zeigt, dass der Schla ch an dieser Stelle defekt ist nd m ss sofort geta scht
werden. Nicht weiter arbeiten!
WRENCH 1
WRENCH
2
ISTR CANNELLI_1217_ Ref. 05/2015 – Rev. 5_10/2019
7/32
9. Verwenden Sie n r Schlä che, die nach EN1327 zertifiziert sind nd mit Flüssiggas betrieben werden, wenn sie nicht im
Liefer mfang des Gerätes enthalten sind.
10. Schützen Sie die Gasflasche vor direkter Sonne nd Hitze, die A ßentemperat r der Flasche darf nicht 50 ° C überschreiten.
11. Kinder nd na torisierte Personen von den Geräten fernhalten!
12. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die im Falle eines nicht vorschriftsmäßigen Gebra ches des Geräts entstehen.
13. Kontrollieren Sie regelmäßig, ob alle Teile des Gerätes sich in einem ordn ngsgemäßen Z stand befinden.
14. Für Brennermodell, bitte sieh Tabelle 1.
ANLEITUNG
A. Stellen Sie sicher, dass das Ventil am Brenner geschlossen ist, die Schließkraft des Handrades m ss 0,3 Nm. sein.
B. Verbinden Sie den Schla ch (9) mit dem Heizbrenner über den Anschl ss (7) mit zwei Schlüsseln (10) (ein Schlüssel z m
Verriegeln der Armat r nd ein Schlüssel z m Anziehen der anderen Armat r).
Wenn B tan verwendet wird, verbinden Sie den Schla ch mit dem
Flaschenventil. WARNUNG: Überprüfen Sie die Dichtheit zwischen
Schla charmat r nd Flaschenventil. Der Dr ck darf 3 bar nicht überschreiten.
Wenn Propan/Gemisch verwendet wird, schließen Sie den Schla ch an
den Dr ckregler an, der a f der Flasche montiert ist.
WARNUNG: Überprüfen Sie das Vorhandensein der Dicht ng zwischen Schla ch
nd Red zierstück sowie zwischen Red zierstück nd Ventilzylinder.
C. Schließen Sie den Schla ch an das Gasflaschenventil an. ACHTUNG: Überprüfen Sie das Vorhandensein der Dicht ng
zwischen Schla ch nd Flaschenventil
D. Öffnen Sie das Flaschenventil vorsichtig.
E. Überprüfen Sie alle Dicht ngen mittels einer Seifenla ge. Verwenden Sie bloß kein Fe er, m eine Leckage z finden! Falls
Sicherheitsventil vorhanden ist, überprüfen Sie nbedingt die Dicht ng zwischen den Verbind ngen der Ba teile, die Gas
führen.
F. Sollten Sie Gas-Lecks feststellen, schließen Sie die Gasflasche sofort nd überprüfen Sie die Dicht ngen. Wenn das Problem
weiterhin bestehen bleibt, wenden Sie sich bitte nverzüglich an Ihren Händler.
G. Öffnen Sie mäßig (1/2 Umdreh ng) den Hahn (3) gegen den Uhrzeigersinn nd bringen Sie die Flamme z r Zünd ng.
H. Zünd ng: mit einer kleinen Flamme in der Nähe der Düse das Gas zünden.
I. Drehen sie den Knopf (3) ganz a f, m die maximale Leist ng a s Ihrem Brenner z erhalten.
J. Schließen sie nach der Arbeit immer die Ventile des Gaszylinders (3) z erst nd dann wird die Düse geschlossen.
K. Wenn Sie die Gasflasche a sta schen, machen Sie dies n r an einem g t belüfteten Ort nd halten Sie Wärme- nd Fe er-
Q ellen weit entfernt!
WAHRUNG
Manchmal können Ver nreinig ngen des Gases ganz oder teilweise das Einspritzventil verstopfen. Um es z reinigen, entfernen
Sie die Düse nd waschen Sie es. Danach mit Dr ckl ft a sblasen.
Um diese Wart ng / Reinig ng d rchz führen, m ss die Gasflasche vollständig vom Brenner getrennt sein!
NIEMALS DEN DURCHMESSER DES INJEKTORS VERGRÖSSERN.
AUSTAUSCHBARE BRENNER Wenn das Gerät mit verschiedenem a sta schbarem Brenner
(1) a sgestattet ist, müssen die wie folgt ersetzt werden:
Schra ben sie direkt die Brennerkopfen A, B a f den Gewinden
der Brenner. Überpr efen sie dass es kein Leck gibt.
ACHTUNG: ÜBERPRÜFEN SIE IMMER DIE PRAESENZ, DIE KORREKTE MONTAGE UND EINWANDFREIEM ZUSTAND VON
DEN SIEGEL DER GASFLASCHE, VOR IN BETRIEBNAHME DES GERAETES.
ES RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD / INSTRUCCIONES DE USO / MANTENIMIENTO
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instr cciones antes del so.
2. Operar con b tano en presión directa y en presión red cida (0.5 - 3 bar) sando n reg lador de presión para mezclas de
Propano y b tano-bropano (red ctor de presión para Italia: 170310, para Francia: 170313, 170312).
3. Utilice el aparato sólo al aire libre o en l gares bien ventilados.
4. Al finalizar el trabajo la boq illa estará m y caliente, colóq ela en n l gar seg ro y lejos de materiales inflamables.
5. Event ales intervenciones sobre el aparato deberán ser efect adas por personal especializado y a torizado por el
Fabricante. Utilice sólo recambios originales.
6. Se recomienda el so del soplete con válv la anti-explosión.
7. No tilice la mang era para desplazar o levantar la bombona.
8. Controle las condiciones de la mang era antes de tilizar el aparato y proceda inmediatamente a s s stit ción en los
sig ientes casos: si la mang era ha sido cortada, calentada, agrietada accidentalmente o si se enc entra hinchada o con
cambios de diámetro.
9. Utilice sólo mang eras homologadas en ac erdo con la norma EN1327 para el so con GLP si no s ministradas con el eq ipo.
10. Proteja la bombona del sol y demás f entes de calor, la temperat ra de la bombona non debe s perar los 50°C.
11. Manténgala alejada del alcance de los niños.
12. El fabricante no se responsabiliza por los daños derivados del so incorrecto del aparato.
SCHLÜSSEL
SCHLÜSSEL 2
ISTR CANNELLI_1217_ Ref. 05/2015 – Rev. 5_10/2019
8/32
13. Periódicamente (o en caso de n largo periodo de no tilización), compr ebe q e todos los componentes estén en b enas
condiciones.
14. Para verificar el modelo de soplete véase tabla 1.
INSTRUCCIONES DE USO
A. Asegúrese de q e la válv la del soplete (3) esté bien cerrada. El momento de torsión de cierre del volante deberá ser 0,3
N/m.
B. Conectar la mang era (9) al soplete a través de la conexión (7) por medio de dos llaves (10) de t ercas adec adas (llave q e
bloq ea y llave q e atornilla).
C ando se tiliza b tano, conecte la mang era a la válv la del cilindro.
ADVERTENCIA: compr ebe la estanq eidad entre el conector de la
mang era y la válv la del cilindro. La presión no debe exceder los 3 bar.
C ando se tiliza propano / mezcla, conecte la mang era al reg lador de
presión montado en el cilindro
ADVERTENCIA: asegúrese de q e haya n sello en el reg lador de presión.
C. Conecte la mang era al cilindro. ATENCIÓN: verifiq e la presencia de la j nta entre la mang era y la válv la del cilindro.
D. Abra la válv la de la bombona.
E. Verifiq e la estanq eidad con ag a jabonosa. No tilice llamas para identificar las pérdidas. De estar presente la válv la de
seg ridad, verifiq e la estanq eidad entre las conexiones de los elementos presentes.
F. En caso de pérdidas, cierre la bombona y verifiq e n evamente las fijaciones y la estanq eidad. Si el problema persiste,
cons lte a s revendedor.
G. Abra moderadamente (1/2 v elta) la llave del grifo (3) en sentido antihorario.
H. Ignición: acercar la llama de encendido.
I. A contin ación, abra el grifo (3) por completo con el fin de obtener el máximo potencial de s soplete.
J. Al final de s trabajo siempre cerrar la válv la de la bombona de gas, y desp és la válv la de calefacción soplete (4).
K. C ando cambie na bombona de gas vacía por na n eva, siempre hacer esta operación en n l gar bien ventilado y lejos
de c alq ier f ente de calor o f ego. A contin ación, repita las operaciones desde el p nto A.
MANTENIMIENTO
A veces las imp rezas derivadas del gas p eden tapar totalmente o parcialmente el inyector. Para s limpieza, desmonte el
q emador (6) lave este último, y l ego sople con aire comprimido. Esta operación debe ser realizada sin q e la bombona esté
conectada al aparato. NUNCA ENSANCHE EL DIÁMETRO DEL INYECTOR.
QUEMADORES INTERCAMBIABLES
En el caso en q e el aparato esté eq ipado con q emadores intercambiables (1), procede a la s stit ción de la sig iente manera:
Atornille los q emadores A, B (tabla 2) directamente sobre la
rosca del q emador ya instalado. Asegúrese de q e no hayan
pérdidas a operación terminada.
ATENCIÓN: COMPRUEBE SIEMPRE LA PRESENCIA, EL CORRECTO MONTAJE Y EL BUEN ESTADO DE LA JUNTA DE
ESTANQUEIDAD A LA BOMBONA ANTES DE SOPLETES PARA SOLDAR.
PT
CONSELHOS DE SEGURANÇA / MODO DE USO / MANUTENÇÃO____________-
AVISOS DE SEGURANÇA
1. Ler atentamente as instr ções antes do so.
2. Trabalhe com a pressão direta de b tano e pressão red zida (0,5 - 3 bar) tilizando o reg lador de pressão para propano e
mist ras de b tano-propano (red tor de pressão para a Itália: 170310, para a França: 170313, 170312).
3. Utilizar apenas ao ar livre o em locais bem ventilados.
4. No final do trabalho, o bico estará m ito q ente; colocá-lo n m local seg ro afastado de materiais inflamáveis.
5. Event ais intervenções no aparelho devem ser efet adas por pessoal especializado e a torizado pelo fabricante. Usar
apenas peças de s bstit ição originais.
6. É aconselhável o so do t bo com válv la anti-explosão.
7. Não sar o canal para deslocar o levantar a bilha.
8. Verificar as condições do t bo antes de sar o aparelho e proceder imediatamente à s bstit ição se: o t bo tiver sido
acidentalmente cortado, aq ecido, fiss rado o se apresenta inchaços o alterações de diâmetro.
9. Use apenas mang eiras testadas de acordo com EN1327 para serem sadas com GLP, caso não sejam fornecidas com o
aparelho.
10. Proteger a bilha do sol e de todas as fontes de calor, a temperat ra da bilha não deve ltrapassar os 50 °C.
11. Manter longe do alcance das crianças.
12. fabricante não poderá ser responsabilizado em caso de danos derivados de m so incorreto do aparelho.
13. Verificar periodicamente (o após longos períodos sem tilização) q e todos os componentes estão em boas condições.
14. Para a referência do modelo da tocha, ver tabela 1.
INSTRUÇÕES DE USO
A. Asseg rar-se de q e o canal esteja bem fechado. O binário de aperto do volante deve ser 0,3 Nm.
TUERCA
1
TUERCA 2
ISTR CANNELLI_1217_ Ref. 05/2015 – Rev. 5_10/2019
9/32
B.
Lig e a mang eira (7) para a tocha através da ligação (5). Por meio de d as chaves especiais (9) (tecla para travar e chave
para paraf so).
Q ando o b tano é sado, lig e a mang eira à válv la do cilindro.
ATENÇÃO: verifiq e o aperto entre o encaixe da mang eira e a válv la do
cilindro. A pressão não deve exceder os 3 bar.
Q ando o propano / mist ra é sado, conecte a mang eira ao
reg lador de pressão montado no cilindro.
ATENÇÃO: verifiq e a presença da j nta entre a mang eira e o red tor e entre o
red tor e o cilindro da válv la.
C. Lig e o t bo à torneira. ATENÇÃO: verifiq e a presença da j nta entre o t bo e a torneira da garrafa.
D. Abrir a torneira da bilha.
E. Verificar as vedações com ág a com sabão. Não sar chamas para identificar perdas. Na presença de válv la de seg rança
verifiq e a j nta entre as conexões dos vários elementos presentes no circ ito de gás
F. Em caso de perdas, fechar a bilha e verificar novamente os apertos e as vedações. Se o problema persistir, contactar o
revendedor.
G. Abra ligeiramente (1/2 volta) o maníp lo da válv la (43 sentido anti-horário, e aproxime a chama para ignição.
H. ignição: trazer perto de fogo para a ignição.
I. Em seg ida, abra a torneira (3) completamente, a fim de obter o potencial máximo de s a tocha.
J. No final de se trabalho sempre fechar a válv la de garrafa de gás, em seg ida, a válv la da tocha de aq ecimento (3).
K. Q ando m dar ma garrafa de gás vazia para m novo, sempre fazer esta operação em ma área bem ventilada e longe de
q alq er fonte de calor o chama. Em seg ida, repita as operações a partir do ponto A.
MANUTENÇÃO
Às vezes, as imp rezas res ltantes do gás podem obstr ir parcial o totalmente o injetor. Para limpá-lo, retire o bico e lave-o,
depois limpe-o com ar comprimido. Para realizar esta operação, a garrafa de gás deve estar totalmente desligada do q eimador.
NUNCA AUMENTE O DIÂMETRO DO INJETOR.
SUBSTITUIÇÃO DE QUEIMADORES
Se o eq ipamento está eq ipado com vários q eimadores (1), proceda á s a s bstit ição da seg inte forma:
Q eimadores roscados A, B directamente nas roscas do
q eimador instalado. Asseg re-se q e não há f gas no final da
operação.
ATENÇÃO: VERIFICAR SEMPRE A PRESENÇA, A CORRETA MONTAGEM E PERFEITAS CONDIÇÕES DA JUNTA DE FIXAÇÃO
DA GARRAFA DE GÁS, ANTES DE USAR O EQUIPAMENTO.
SE OBSERVRA / ANVÄNDARINSTRUKTION / UNDERHÅLL______________________
OBSERVERA
1. Läs instr ktionen innan prod kten används.
2. Använd med direktmataning för butangas och reducerat tryck (0,5-3 bar) med hjälp av tryckregulator för propangas
och för blandningar av butan- och propangas (tryckreducerare för Italien: 170310, för Frankrike: 170313, 170312).
3. Använd med direktmataning för b tangas och red cerat tryck (0,5-3 bar) med hjälp av tryckreg lator för propangas och för
blandningar av b tan- och propangas (tryckred cerare för Italien: 170310; för Frankrike: 170313, 170312).
4. Efter avsl tat arbete kommer brännarm nstycket att vara väldigt varmt så placera det säkert tom räckhåll för brännbart
material.
5. Event ella tekniska förändringar på tr stningen måste göras av en a ktoriserad person. Använd endast originaldelar.
6. Vi rekommenderar att slangbrottsventil används.
7. Använd inte slangen för att lyfta eller flytta gasolflaskan.
8. Innan användandet skall slangen kontrolleras så att inga sprickor eller andra skador finns. Sk lle det vara så, skall slangen
bytas.
9. Använd endast slangar testade i enlighet med EN1327 tillsammans med LPG (flytande propangas), om dessa inte har
levererats med apparaten.
10. Skydda gasolflaskan mot temperat rer som överstiger 50 grader C.
11. Utr stningen skall hållas borta från barn.
12. Tillverkaren ansvarar inte för skador orsakad av felanvändning av tr stningen.
13. Kontrollera med jämna mellanr m att tr stningen är i gott skick.
14. För andra brännarmodeller, se tabell 1.
INSTRUKTIONER
A. Kontrollera att reglerventilen på tr stningen är stängd.
B. Ansl t slangen (9) till brännaren via den passande ansl tningen (7) med hjälp av två skr vnycklar (10) (en nyckel som låser
fast ansl tningen och en som drar åt den andra fattningen).
CHAVE
1
CHAVE
2
ISTR CANNELLI_1217_ Ref. 05/2015 – Rev. 5_10/2019
10/32
Om b tangas används, ansl t slangen till cylinderventilen.
VARNING: kontrollera att ansl tningen mellan slangen och
cylinderventilen är åtdragen. Trycket får inte överstiga 3 bar.
Om propangas/blandning används, ansl t slangen till tryckreg latorn
som sitter monterad på cylindern.
VARNING: kontrollera att packningen sitter på plats mellan slangen och
red ktionsenheten mellan red ktionsenheten och ventilcylindern.
C. Koppla slangen till gasolflaskans ventil. OBSERVERA kontrollera att packningen är på plats.
D. Öppna gasolflaskans ventil.
E. Kontrollera noggrant alla kopplingar med hjälp av läckspray eller såpvatten. Använd inte öppen eld. Kontrollera alla
packningar så att dom är elastiska och inte har några sprickor.
F. Sk lle gasolläckage ppmärksammas skall gasolflaskans ventil omedelbart stängas och kontroll av alla kopplingar och
skarvar skall göras.
G. Öppna ventilen (3) sakta (1/2 vridning) i motsols riktning och tänd gasolbrännaren.
H. Tändning: Brännare tan piezo skall tändas med lågtändare vid brännarens tlopp.
I. Öppna vredet (3) f llt för att maximal kapacitet från blåslampan.
J. Efter arbetet skall alltid gasolflaskans ventil stängas först, sedan vredet (3) på blåslampan.
K. Vid byte av gasolflaska skall detta göras i väl ventilerade trymmen och inte i närheten av öppna lågor. Upprepa proced ren
från A.
UNDERHÅLL
Orenheter kan förorsaka stopp i m nstycket. För att åtgärda, ta bort brännaren och skr va r m nstycket, gör rent m nstycket
med högtrycks l ft. När detta görs får ingen gasolflaska får vara ansl ten. Använd aldrig nål eller annat föremål som kan skapa en
förändring av m nstycket storlek.
UTBYTBARA BRÄNNARE
Om tr stningen är möjlig att kombinera med andra brännare (1), välj ersättning enligt följande:
Montera brännare A, B direkt på gänggången och kontrollera
tätheten.
VARNING: KONTROLLERA ALLTID KOPLINGAR, SKARVAR OCH PACKNINGAR INNAN APPARATEN TAS I BRUK.
NO ADVARSLER / BRUKER INSTRUKSJON / VEDLIKEHOLD_________ ____ ____
ADVARSLER:
1. Les br kerman alen nøye før br k.
2. Br k flasketrykk ved B tan. Ved br k av Propan eller B tan/Propan mix skald et br kes reg lator (0,5 – 3 bar) (trykkred ksjon
for Italia: 170310, for Frankrike: 170313, 170312).
3. Br kes k n tendørs og på godt ventilerte steder.
4. Etter br k vil brenner hode være veldig varmt, lagre den på et trygt sted borte fra brennbare materialer.
5. Event elle tekniske inngrep på tstyret må tføres av spesialisert personell som er a torisert av prod senten. Br k bare
originale reservedeler.
6. Vi anbefaler deg å br ke lommelykt med anti-sprengning sikkerhetsventil ved br k av ekstern lyskilde.
7. Ikke br k slangen for flytte eller løfte sylinderen.
8. Før d br ker brenneren, kontroller slangens tilstand og erstatt den med en gang hvis det er k tt, sprekker, smelteskader
eller hvis diameteren er forstørret eller endret.
9. Br k k n propanslange testet I henhold til EN1327 ved br k av Propan, vis dette ikke følger med.
10. Beskytt sylinderen mot solen og fra alle andre varme kilder, temperat ren i sylinderen må ikke overskride 50 ° C.
11. Oppbevares tilgjengelig for barn.
12. Prod senten er ikke ansvarlig for skader som skyldes feil br k av tstyret.
13. Med jevne mellomrom (eller tilfelle av lengre periode med ikke-br k) kontrollere at alle komponenter er i god stand.
14. For brenner modell, se tabell 1.
INSTRUKSJONER
A. Kontroller at ventilen (3) på brenneren er helt l kket. Steng aldri med mer enn trykk 0,3 N m.
B. Koble slangen(9) til brenneren med slangetilkobling (7) ved å br ke to fastnøkkler (10) (br k en ny tast for å holde den på
plass og en annen tast for å skr den).
Ved br k av B tan, koble slangen direkte til flaskeventilen.
ADVARSEL: påse at alle koblinger er tette. Gasstrykk må ikke overstige 3
bar .
Ved br k av Propan eller Mix, koble slangen til reg lator montert på
gassflasken.
ADVARSEL: Sjekk alle tilkoblinger for lekkasje.
NYCKLAR
1
NYCKLAR
NØKKEL 1
NØKKEL 2