Kemper 104988 Assembly instructions

104988 –104988N
DT Istr (104988-104988N) 08/15 –Rev 13_11/2020 1/40
FORNELLONE IN GHISA CON 3 RUBINETTI
RÉCHAUD EN FONTE 3 ROBINETS
CAST IRON STOVE WITH 3 TAPS
OFEN AUS GUSSEISEN MIT 3 VENTIL
HORNILLO HIERRO FUNDIDO 3 GRIFOS
FOGÃO FERRO FUNDIDO 3 TAPS
STØBEJERNS BLUS MED 3 HANER
VELKOKAPACITNÍ LITINOVÝ VAŘIČ S 3 HOŘÁKEM
GIETIJZEREN KOMFOOR MET 3 KLEPPEN
PIEC NA ŻELAZO Z 3 TAPSAMI
ЧУГУННАЯ ПЛИТА СТРЕМЯ ВЕНТИЛЯМИ
PLINSKI GORILNIKI 3 TAP
PLITĂ DIN FONTĂ CU 3 ROBINETE
LIATINY KACHLE S 3 KOHÚTIK
KUĆNA ULJA ŽELEZA SA 3 TAPA
104988 –104988N
IT –ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO, L’USO E LA MANUTENZIONE
FR –INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
GB –INSTRUCTIONS FOR THE ASSEMBY, THE USE AND THE MAINTENANCE
DE –ANWEISUNGEN FÜR DIE MONTAGE, DEN GEBRAUCH UND DIE INSTANDHALTUNG
ES –INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
PT –INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM, USO E MANUTENÇÃO
DK –SAMLING, BRUGS OG VEDLIGEHOLDELSES VEJLEDNING
CZ –POKYNY PRO INSTALACI, PROVOZ A UDRZBU
NL –GEBRUIKSAANWIJZING VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
PL –NAVODILA ZA MONTAŽO, UPORABO IN VZDRŽEVANJE
RU –ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ, ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И СОДЕРЖАНИЮ
SI –NAVODILA ZA MONTAŽO, OBRATOVANJE IN VZDRŽEVANJE
RO –INSTRUCȚIUNI PENTRU ASAMBLARE, UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE
SK –POKYNY NA INŠTALÁCIU PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU
BA –UPUTE ZA INSTALACIJU KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE
1312

104988 –104988N
DT Istr (104988-104988N) 08/15 –Rev 13_11/2020 2/40
DATI TECNICI –DONNEES TECHNIQUES –TECHNICAL DATA–TECHNISCHE DATEN –INFORMACIONES TÉCNICAS –
INFORMAÇÕES TÉCNICAS –TEKNISKE DATA –TECHNICKÉ INFORMACE –TECHNISCHE INFORMATIE –INFORMACJE
TECHNICZNE –ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ –TEHNIČNI PODATKI –DATE TEHNICE –TECHNICKÉ ÚDAJE –TEHNIČKI PODACI
104988
PAESE DI DESTINAZIONE
PAYS DE DESTINATION
DESTINATION COUNTRY
PAÍS DE DESTINO
PAÍS DE DESTINO
DESTINATIONSLAND
ZEMĚ URČENÍ
LAND VAN BESTEMMING
KRAJ PRZEZNACZENIA
NAMEMBNA DRŽAVA
ȚARA DE DESTINAȚIE
KRAJINA URČENIA
BE –ES –FR –
GB –GR –IE –
IT –LU –PT
CATEGORIA –CATÉGORIE –CATEGORY –CATEGORÍA –
CATEGORIA
I3+(28-30/37)
TIPO DI GAS –TYPE DE GAZ –GAS TYPE –TIPO DE GAS –TIPO DE
GÁS
Butano -
Butane
Propano -
Propane
PRESSIONE –PRESSION –PRESSURE –PRESIÓN –PRESSÃO
28-30mbar
37mbar
BG –CY –CZ –
DK –EE –FI –
HR –HU –IS –
LT –LV –MT –
NL –NO –RO –
SE –SI –SK
KATEGORI –CATEGORY –KATEGORIE –CATEGORIE –
CATEGORIE –KATEGORJA
I3B/P(30)
GAS TYPE –TYP PLYNU –TYPE GAS –VRSTA PLINA –TIP DE
GAZE –TYP PLYNU
Butan -
Butane
Propan -
Propane
TRYK –TLAK –DRUK –PRITISK –PRESIUNE –TLAK
30mbar
30mbar
PL
KATEGORIA
I3P(37)
RODZAJ GAZU
Propan
CIŚNIENIE
37 mbar
NUMERO BRUCIATORI –NOMBRE DE BRŨLEURS – NUMBER OF BURNERS –NÚMERO DE QUEIMADORES –
NÚMERO DE QUEMADORES –– ANTAL BRÆNDERE –POČET HOŘÁKŮ – AANTAL BRANDERS –LICZBA PALNIKÓW
–ŠTEVILO GORILNIKOV – NUMĂRUL DE ARZĂTOARE – POCET HORÁKOV
3
Ø INIETTORI –Ø INJECTEURS –Ø INJECTORS –Ø INYECTORES –Ø INYECTORES –Ø INJEKTORER –Ø INJEKTOR
–Ø INJEKTORJI –Ø INIEKTOR –Ø INJEKTORI –Ø INJECTORI –Ø TRYSKY
0,75 mm
0,75 mm
0,75 mm
PORTATA TERMICA NOMINALE –CAPACITE THERMIQUE –HEAT INPUT –CAPACIDADE TERMICA –CAPACIDAD
TERMICA –EFFEKT –JMENOVYTÝ VÝKON –NOMINALE BELASTING –NOMINALNA POJEMNOŚĆ TERMICZNA –
NAZIVNO MOC –ABSORBȚIE DE CĂLDURĂ –MENOVITÝ TEPELNÝ PRÍKON
2,85 kW
2.85 kW
2.85 kW
Tot. 8,6 Kw
CONSUMO –CONSOMMATION –CONSUMPTION –CONSUMO –CONSUMO –FORBRUG –SPOTŘEBA – VERBRUIK
–KONSUMPCJA –SPOTREBA –CONSUM –PORABA
614 g/h
104988D
BESTIMMUNGSLAND
DE –AT –CH
KATEGORIE
I3B/P(50)
GASTYP
Butane
Propane
BETRIEBSDRUCK
50mbar
50mbar
BRENNER NUMBER
3
ØINJEKTOREN
0,75 mm
0,75 mm
0,75 mm
NENNWÄRMELEISTUNG
3.1 kW
3.1 kW
3.1 kW
Tot. 9,3 kW
VERBRAUCH
660 g/h
104988N
PAESE DI DESTINAZIONE
PAYS DE DESTINATION
DESTINATION COUNTRY
PAÍS DE DESTINO
PAÍS DE DESTINO
DESTINATIONSLAND
ZEMĚ URČENÍ
LAND VAN BESTEMMING
KRAJ PRZEZNACZENIA
NAMEMBNA DRŽAVA
ȚARA DE DESTINAȚIE
KRAJINA URČENIA
BE –ES –FR –
GB –GR –IE –
IT –LU –PT
CATEGORIA –CATÉGORIE –CATEGORY –CATEGORÍA –
CATEGORIA
I3+(28-30/37)
TIPO DI GAS –TYPE DE GAZ –GAS TYPE –TIPO DE GAS –TIPO DE
GÁS
Butano -
Butane
Propano -
Propane
PRESSIONE –PRESSION –PRESSURE –PRESIÓN –PRESSÃO
28-30mbar
37mbar
BG –CY –CZ –
DK –EE –FI –
HR –HU –IS –
LT –LV –MT –
NL –NO –RO –
SE –SI –SK
KATEGORI –CATEGORY –KATEGORIE –CATEGORIE –
CATEGORIE –KATEGORJA
I3B/P(30)
GAS TYPE –TYP PLYNU –TYPE GAS –VRSTA PLINA –TIP DE
GAZE –TYP PLYNU
Butan -
Butane
Propan -
Propane
TRYK –TLAK –DRUK –PRITISK –PRESIUNE –TLAK
30mbar
30mbar
PL
KATEGORIA
I3P(37)
RODZAJ GAZU
Propan
CIŚNIENIE
37 mbar
NUMERO BRUCIATORI –NOMBRE DE BRŨLEURS – NUMBER OF BURNERS –NÚMERO DE QUEIMADORES –
NÚMERO DE QUEMADORES –– ANTAL BRÆNDERE –POČET HOŘÁKŮ – AANTAL BRANDERS –LICZBA PALNIKÓW
–ŠTEVILO GORILNIKOV – NUMĂRUL DE ARZĂTOARE – POCET HORÁKOV
3
Ø INIETTORI –Ø INJECTEURS –Ø INJECTORS –Ø INYECTORES –Ø INYECTORES –Ø INJEKTORER –Ø INJEKTOR
–Ø INJEKTORJI –Ø INIEKTOR –Ø INJEKTORI –Ø INJECTORI –Ø TRYSKY
0,84 mm
0,84 mm
0,84 mm
PORTATA TERMICA NOMINALE –CAPACITE THERMIQUE –HEAT INPUT –CAPACIDADE TERMICA –CAPACIDAD
TERMICA –EFFEKT –JMENOVYTÝ VÝKON –NOMINALE BELASTING –NOMINALNA POJEMNOŚĆ TERMICZNA –
NAZIVNO MOC –ABSORBȚIE DE CĂLDURĂ –MENOVITÝ TEPELNÝ PRÍKON
3 kW
3 kW
3 kW
Tot. 9,0 Kw
CONSUMO –CONSOMMATION –CONSUMPTION –CONSUMO –CONSUMO –FORBRUG –SPOTŘEBA – VERBRUIK
–KONSUMPCJA –SPOTREBA –CONSUM –PORABA
655 g/h
104988ND
BESTIMMUNGSLAND
DE –AT –CH
KATEGORIE
I3B/P(50)
GASTYP
Butane
Propane
BETRIEBSDRUCK
50mbar
50mbar
BRENNER NUMBER
3
ØINJEKTOREN
0,84 mm
0,84 mm
0,84 mm
NENNWÄRMELEISTUNG
3.5 kW
3.5 kW
3.5 kW
Tot. 10,5 kW
VERBRAUCH
750 g/h

104988 –104988N
DT Istr (104988-104988N) 08/15 –Rev 13_11/2020 3/40
ISTRUZIONI ORGINALI
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Importante: leggere queste istruzioni d’uso prima di utilizzare l’apparecchio.
Conservare queste istruzioni per futura consultazione.
Attenzione: l’utilizzo di questa apparecchiatura produce emissioni di anidride carbonica il cui accumulo può
essere pericoloso. Il prodotto deve pertanto essere utilizzato solo all’aperto al fine di permettere l’alimentazione
dell’aria di combustione ed evitare la formazione di miscele con contenuto di gas incombusto.
1. DA UTILIZZARE SOLO ALL’APERTO. È VIETATO L’USO ALL’INTERNO DI LOCALI ADIBITI AD
ABITAZIONE. In caso di installazione in impianti non alimentati da rete di distribuzione, in occasione
di manifestazioni temporanee, attenersi alle normative vigenti.
2. Non posizionare oggetti a meno di 1 m dal fornello, sia sopra sia lateralmente.
3. La distanza tra la bombola e l’apparecchio deve essere almeno 50 cm.
4. Non far circolare liberamente animali domestici nelle vicinanze del fornello.
5. Non lasciare mai il fornello acceso ed incustodito.
6. Non lasciare mai che i bambini si possano avvicinare al fornello.
7. IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO O AVVERTENDO ODORE DI GASPROCEDERE ALLA CHIUSURA
DEL RUBINETTO DELLA BOMBOLA IMMEDIATAMENTE.
8. Non modificare l’apparecchio. Ogni modifica all’apparecchio può essere pericolosa. Non eseguite nessun
tipo di riparazioni sul vostro fornello. I lavori di riparazione sull’apparecchio devono essere eseguiti
esclusivamente da personale specializzato qualificato.
9. Le parti sigillate dal costruttore o da un suo agente non devono essere manomesse o modificate dall’utente.
10. L’apparecchio diventa molto caldo durante l’utilizzo, quindi si consiglia di utilizzare dei guanti di protezione
(es. guanti da forno) quando si maneggiano dei componenti particolarmente caldi.
11. ATTENZIONE: parti accessibili possono raggiungere temperature elevate. Tenere l’apparecchiatura fuori
dalla portata dei bambini.
12. Qualora si verifichi la parziale o totale otturazione delle prese d’aria, interrompere immediatamente l’utilizzo
del prodotto, serrare i rubinetti come prescritto e portare il fornello presso un centro assistenza.
13. ATTENZIONE: il diametro massimo del contenitore da riscaldare è di mm 320. Non utilizzare
contenitori con diametro superiore.
14. Dopo un lungo periodo di inutilizzo controllate che la rotazione del rubinetto avvenga senza incepparsi e
che gli orifizi del tubo del bruciatore e il tubo venturi siano liberi da ragnatele o nidi di ragno.
15. Non spostare l’apparecchio durante l’uso.
16. Chiudere la valvola della bombola del gas dopo l’uso.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Applicare i supporti al bruciatore mediante le viti in dotazione. Serrare con forza e verificare la stabilità e la
robustezza dell’insieme.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIATURA
Le operazioni devono essere effettuate in luoghi ben aerati e a debita distanza da fiamme o materiali
infiammabili.
1. Il fornello deve essere collegato alla bombola mediante un tubo di gomma per gas GPL conforme al paese
di utilizzo del fornello stesso.
2. Il tubo non deve essere più lungo di 1,5 m e va sostituito in relazione alla normativa vigente nel paese di
utilizzo.
3. Utilizzare sempre un regolatore a bassa pressione per collegare il fornello alla bombola. Detto regolatore
deve essere ESCLUSIVAMENTE a taratura fissa in accordo con la tabella dei dati tecnici.
4. Utilizzare una bombola da campeggio da 3 kg (minimo) a 15 kg (massimo).
5. La bombola va collocata il più lontano possibile dall’apparecchio senza tirare il tubo.
6. Il tubo deve essere assicurato al fornello ed al regolatore, nei paesi dove sia consentito il suo fissaggio
all’utente stesso, mediante FASCETTE METALLICHE A MAGLIA PIENA IDONEE PER IL GAS.
7. Verificare che il tubo non sia sottoposto a torsione, posizionando la bombola in maniera adeguata rispetto
al fornello.
8. È OBBLIGATORIO PROVVEDERE ALLA SOSTITUZIONE DEL TUBO QUANDO PRESENTI
ABRASIONI/BRUCIATURE.
9. Posizionare il fornello sul terreno o su pavimento e comunque sempre in orizzontale. Non posizionare mai
il fornello su superfici in legno, plastica od altri materiali infiammabili.
10. NON PROVATE A FARE FUNZIONARE IL FORNELLO A GAS METANO.
11. ATTENZIONE: per evitare un pericoloso surriscaldamento del tubo del gas, NON installarlo facendolo
passare sotto o dietro il fornello ma di fanco, tenendolo distante dall’area di cottura (vedi figura).
IT

104988 –104988N
DT Istr (104988-104988N) 08/15 –Rev 13_11/2020 4/40
INSTALLAZIONE E CAMBIO BOMBOLA
La bombola del gas non va fatta cadere né maneggiata senza cautela! Quando l’apparecchio non è utilizzato,
la bombola va scollegata. Le bombole vanno conservate all’esterno in posizione verticale e fuori dalla portata
dei bambini. Non collocate mai le bombole in luoghi dove la temperatura può superare i 50°C. Non collocate le
bombole in prossimità di fiamme o altre fonti di accensione.
NON FUMATE IN PROSSIMITA’ DELLA BOMBOLA.
ATTENZIONE: il cambio della bombola deve essere effettuato all’aperto e lontano da qualsiasi fiamma
o fonte di calore.
Per l’installazione della bombola procedere nel seguente modo:
1. Chiudere il rubinetto della bombola (4).
2. Verificare che il rubinetto del fornello sia chiuso.
3. Verificare che la guarnizione sia presente sul regolatore di pressione
e che la stessa sia integra prima di fissare il regolatore alla bombola.
4. Fissare il regolatore (1) alla bombola.
MOD. 104988 –104988N
5. Inserire il tubo di gomma da un lato sull’attacco portagomma del fornello (2) e dall’altro sul regolatore di
pressione e fermarlo con le fascette stringi tubo (3).
MOD. 104988D –104988ND
5. Avvitare il tubo aggraffato da un lato sull’attacco filettato del fornello e dall’altro sul regolatore di pressione.
CONTROLLO DELLE PERDITE
PRIMA DELL’UTILIZZO CONTROLLATE CHE NON VI SIANO PERDITE.
Non utilizzate mai delle fiamme libere per controllare l’eventuale presenza di perdite; utilizzate sempre una
soluzione di acqua e sapone o il ns. articolo 1726 Revel Gas. Verificate che le manopole di controllo sul
barbecue sia chiuse (OFF). Aprite il rubinetto sulla bombola del gas. Applicate la soluzione di acqua e sapone
o ns. art 1726 Revel Gas sul tubo e su tutti i raccordi. Se compaiono delle bolle, significa che c’è una perdita e
che occorre ripararla prima dell’uso. Dopo avere effettuato la riparazione, ripetere la prova. Dopo avere
effettuato la prova, chiudete l’alimentazione del gas sulla bombola. Qualora sia rilevata una perdita e non sia
possibile ripararla, non cercate di rimediare in altro modo, ma rivolgetevi al servizio di assistenza.
Nel caso di perdite di gas chiudere immediatamente il rubinetto della bombola di gas.
MESSA IN FUNZIONE
1. Controllare tutte le connessioni gas prima di usare l’attrezzatura.
2. Non operare mai con il tubo del gas non saldamente fissato con le fascette indicate.
3. Non utilizzare l’apparecchiatura in presenza di perdite, se deteriorata o mal funzionante.
4. Posizionare il fornello su una superficie stabile ed orizzontale non infiammabile e resistente alle alte
temperature.
5. Posizionare il fornello lontano da materiali infiammabili o comunque da oggetti che risentano del calore.
6. Verificare che i rubinetti del fornello siano tutti CHIUSI (ruotare in senso orario).
7. Aprire completamente il rubinetto della bombola.
8. Premere e ruotare in senso orario nella posizione di massimo il rubinetto del bruciatore che si vuole
accendere.
9. Nello stesso momento avvicinare la fiamma di accensione al bruciatore che si vuole accendere.
10. Assicurarsi che il bruciatore sia acceso e regolate la fiamma secondo le vostre necessità.
11. Se la fiammasi spegne per qualsiasiragione (colpo di vento o fuoruscita di liquidi) chiudereimmediatamente
i rubinetti del bruciatore e il rubinetto della bombola. Controllare la causa dello spegnimento e se non ci
sono problemi ripartire con la procedura di accensione.
12. Posizionare la pentola sul bruciatore controllando che appoggi in in modo stabile e l’apparecchiatura sia
ben bilanciata.
13. Prestare attenzione che la fiamma non esca dalle dimesioni del fondo pentola
14. Prestare attenzione che i liquidi non escano dalla pentola e spengano la fiamma.
15. Non spostate il fornello con la fiamma accesa.
16. Attenzione: il corpo del fornello (basamento) può essere caldo durante l’uso. Maneggiare esclusivamente
con guanti.
USO DEI RECIPIENTI
1. Diametro consigliato dei recipienti.
2. Attenzione: il peso massimo che il fornello può sostenere è di 15 kg.
3. Appoggiate la pentola direttamente sulla griglia, facendo attenzione che sia in perfetto equilibrio.
4. Regolate la fiamma in modo da non fare traboccare i liquidi contenuti nella pentola, perché possono
spegnere il bruciatore.
TERMINE LAVORO
1. Chiudere il rubinetto della bombola.
2. Chiudere il rubinetto sul fornello.
3. Attendere che il fornello si sia raffreddato prima di riporlo nella sua confezione.

104988 –104988N
DT Istr (104988-104988N) 08/15 –Rev 13_11/2020 5/40
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Polvere, sporco, grasso e pulviscolo possono deteriorare la performance del prodotto e comprometterne la
sicurezza
2. Pulire frequentemente il prodotto dopo ogni utilizzo e prima di riporlo in caso di lunghi periodi di inutilizzo
3. Non pulire mai l’apparecchio subito dopo il suo utilizzo. Attendere sempre che si sia raffreddato.
4. Prima di ogni operazione di pulizia o manutenzione, assicurarsi sempre che la valvola della bombola sia
chiusa e che l’apparecchio sia su posizione OFF.
5. Utilizzare un panno umido per pulire la struttura. Non utilizzare sostanze abrasive, solventi e prodotti
infiammabili.
6. In caso di malfunzionamento, non procedere mai alla verifica del fornello da soli ma rivolgersi ai rivenditori
o personale qualificato. In ogni caso le parti sigillate dal costruttore non devono essere alterate
dall’utilizzatore: ogni modifica all’apparecchio può essere pericolosa.
7. Dopo un lungo periodo di inutilizzo controllare i rubinetti e l’assenza di sporcizia (o ragni) all’interno del
bruciatore.
8. Per una maggiore durata del vostro prodotto, tenetelo al riparo dalla pioggia, oppure riponete l’apparecchio
quando è freddo nell’imballo originale e conservatelo in luogo asciutto e lontano dalla polvere.
MANUTENZIONE –RIPARAZIONE
Tutte le domande d'intervento dei servizi assistenza sono da formulare a KEMPER –Via Prampolini 1/Q –43044
Lemignano di Collecchio (PR) Tel. +39 0521 957111 –Fax +39 0521 957195 –www.kempergroup.it –
info@kempergroup.com
RISCHI RESIDUI
Una volta ultimata l'installazione dell’apparecchio, è necessario tenere in considerazione alcuni rischi residui:
Rischi residui ai sensi del Regolamento (EU) 2016/426 (allegato 1, punto 1.2)
-Sebbene l’apparecchio sia stato progettato adottando tutti i requisiti di sicurezza possibili, in caso di incendio esterno vi
è la possibilità che la pressione e la temperatura interne dell’apparecchio e della bombola aumentino in modo pericoloso
e incontrollabile. Utilizzare mezzi estinguenti adatti solo se è sicuro farlo, in caso contrario allontanarsi ed avvertire in
modo tempestivo le autorità competenti.
-L’utilizzo di bombole e/o regolatori di pressione non corretti può produrre elevati valori di monossido di carbonio,
pericoloso per la salute. Si raccomanda l’utilizzo esclusivamente con bombole di butano o propano e con regolatori di
pressione a taratura fissa in accordo con la tabella dei dati tecnici.
-Questo apparecchio può produrre monossido di carbonio. L'inalazione di monossido di carbonio, incolore ed inodore,
può provocare malessere, con sintomi analoghi a quelli dell'influenza, e persino la morte se l'apparecchio viene usato
in ambienti interni non ventilati.
-L'apparecchio non ha un dispositivo di sorveglianza di fiamma. Non lasciare l'apparecchio incustodito durante l'uso.
RISCHIO D'INCENDIO.
Il produttore non risponde di danni a cose o persone derivanti da utilizzo non corretto e non corrispondente alle presenti
istruzioni. La garanzia di anni due a partire dalla data di acquisto del prodotto è valida solo nel caso in cui il prodotto non
sia stato manomesso, non abbia subito danni e cadute. Il prodotto deve essere accompagnato dallo scontrino fiscale
attestante la data di vendita dello stesso.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
AVERTISSEMENTS DE SICURITE’
Important : lire ces instructions attentivement avant d'utiliser l'appareil.
Conserver ces instructions pour les relire.
Attention : l’utilisation de cet appareil produit des émissions d'anhydride carbonique dont l’accumulation peut
être dangereuse. Pour cette raison, le produit ne doit être utilisé à l'extérieur dans le but de fournir de l'air pour
la combustion et éviter la formation de mélanges contenant du gaz non brûlé.
1. UTILIZER SEULEMENT A L'EXTERIEUR. POUR USAGE NON DOMESTIQUES'il est installé dans les
systèmes non fournis par le réseau de distribution, lors de manifestations temporaires, suivez les
règlements.
2. Ne pas positionner d’objets à moins de 1 m du réchaud, soit au-dessus que latéralement.
3. La distance entre le cylindre et l'unité doit être d'au moins 50 cm.
4. Ne laissez pas les animaux de se déplacer librement dans le voisinage du poêle.
5. Ne jamais laisser le réchaud allumé et sans surveillance.
6. Ne jamais laisser que les enfants puissent s'approcher au réchaud.
7. EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU EN SENTANT LE GAZ PROCEDER IMMEDIATEMENT
A LA FERMETURE DU ROBINET DE LA BOUTEILLE.
8. Ne pas modifier l’appareil. Toute modification de l'appareil peut être dangereuse et elle est absolument
interdite. Ne pas effectuer de réparations. Les travaux de réparation sur l'appareil doivent être effectués par
du personnel qualifié.
9. Les parties cachetées par le constructeur ou par un de ses agents ne doivent pas être forcées ou modifiées
par l’utilisateur.
FR

104988 –104988N
DT Istr (104988-104988N) 08/15 –Rev 13_11/2020 6/40
10. L’appareil deviendra très chaud durant l’emploi ; donc il est conseillé d’utiliser des gants de protection (par
exemple des gants pour le four) quand on emploie des composants particulièrement chauds.
11. ATTENTION : des parties accessibles peuvent être très chaudes. Garder l'appareil loin de la portée des
enfants.
12. En cas d’obturation partielle ou totale de prises d'air, interrompre immédiatement l'emploi de l’appareil,
serrer les robinets comme prescrit et porter le réchaud chez le service après vente.
13. ATTENTION : le diamètre maximum du récipient à réchauffer est de mm 320. Ne pas utiliser de
récipients avec un diamètre supérieur.
14. Après une longue période de temps, vérifier que la rotation de la vanne se fait sans contraignante et que
les orifices du tube du brûleur et le tube venturi sont libres de toiles d'araignées et nids d'araignées.
15. Ne pas déplacer l'appareil pendant l'utilisation.
16. Fermez le robinet de la bouteille de gaz après utilisation.
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE ASSEMBLE
Fixer les supports au brûleur en utilisant les vis. Serrer avec force et vérifier la stabilité et la robustesse de
l'ensemble.
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION DE L'APPAREIL
Les opérations doivent être effectuées dans un local bien aéré et loin de toute flamme ou matériel inflammable.
1. Le réchaud doit être branché à la bouteille avec un tuyau en caoutchouc pour gaz GPL conforme au pays
d’utilisation du réchaud.
2. Le tuyau ne doit pas être plus long de 1,5 m et il doit être remplacé en relation aux normes en vigeur dans
le pays d’utilisation.
3. Utiliser toujours un détendeur à basse pression pour brancher le réchaud à la bouteille. Cela ne peut être
un régulateur de prise fixe normalisée selon le tableau déjà présenté : 28-30 mbar pour le butane et 37
mbar pour le propane.
4. Utilisez un petit réservoir de gaz de 3 kg (minimum) à 15 kg (maximum).
5. Le cylindre doit être placé le plus loin possible de l'appareil sans tirer le tuyau.
6. Le tuyau doit être fixé au réchaud et au détendeur, dans les pays où la fixation par l’usager est permise, au
moyen des colliers métalliques à maille pleine aptes pour le gaz.
7. Vérifier que le tuyau ne soit pas tors en positionnant la bouteille de façon appropriée par rapport au
réchaud.
8. LE TUYAU DOIT TOUJOURS ETRE REMPLACEES QUAND IL PRÉSENTE ABRASIONS OU
BRÛLURES.
9. Positionner le réchaud sur le sol ou sur un plancher et de toute façon toujours en position horizontale. Ne
jamais positionner le réchaud sur des surfaces en bois, en plastique ou d’autres matériaux inflammables.
10. NE PAS ESSAYER DE FAIRE FONCTIONNER LE POÊLE GAS METHANE.
11. ATTENTION : afin d'éviter une surchauffe dangereuse du tuyau, NE PAS l'installer en dessous ou derrière
le réchaud mais à côté, on le gardon loin du plan de cuisson. (Voir photo).
CONNEXION ET CHANGEMENT DU CYLINDRE
La bouteille de gaz ne doit pas être abandonné ou manipulé sans précaution ! Lorsque l'appareil n'est pas en
cours d'utilisation, la bouteille doit être déconnectée. Les bouteilles doivent être entreposées à l'extérieur dans
une position verticale et hors de la portée des enfants. Ne jamais placer les bouteilles dans des endroits où la
température peut dépasser 50 ° C. Ne placez pas près de cylindres flammes nues ou autres sources d'ignition.
NE PAS FUMER A PROXIMITE DE "LA BOUTEILLE.
ATTENTION : le changement de la bouteille doit être effectué à l'extérieur et loin de toute flamme ou
source de chaleur.
Pour l'installation du cylindre, procédez comme suit :
1. Fermer le robinet de la bouteille (4).
2. Vérifier que le robinet est fermé le poêle.
3. Verifier que la garniture soit en place sur le detendeur de pression et
qu’elle soit intacte avant de fixer le detendeur a la nouvelle bouteille
4. Fixez le régulateur (1) à la bouteille.
MOD. 104988 –104988N
5. Insertion du tube en caoutchouc, d'une part sur la cuisinière récepteur (2) et l'autre sur le régulateur de
pression et fixer à l'aide des colliers de serrage (3).
MOD. 104988D –104988ND
5. Visser le tube serti d'un côté sur le raccord fileté du poêle et de l'autre sur le régulateur de pression.

104988 –104988N
DT Istr (104988-104988N) 08/15 –Rev 13_11/2020 7/40
CONTRÔLE DES FUITES DE GAZ
AVANT D'UTILISER LE CONTROLE QU'IL N'Y A PAS DE FUITES.
Ne jamais utiliser une flamme nue pour vérifier s'il ya des fuites, utilisez toujours une solution de savon et d'eau
ou notre article 1726 du gaz Revel. Vérifiez que les boutons de commande sur la grille est fermée (OFF).
Tournez le robinet de la bouteille de gaz. Appliquer la solution d'eau et du savon ou ns. Article 1726 Revel gaz
dans le tube et sur toutes les connexions. Si des bulles apparaissent, cela signifie qu'il ya une perte et le faire
réparer avant de l'utiliser. Après avoir effectué la réparation, répéter le test. Après avoir effectué le test, fermer
l'alimentation en gaz dans le réservoir. S'il ya une fuite est détectée et vous ne pouvez pas régler le problème,
n'essayez pas de le réparer d'une autre manière, mais au lieu d'utiliser le service.
Dans le cas de fuites de gaz immédiatement fermer la valve de la bouteille de gaz.
MISE EN FONCTION
1. Vérifiez toutes les connexions de gaz avant d'utiliser l'équipent.
2. Ne jamais travailler avec le tuyau n'est pas solidement fixé au moyen des colliers métalliques mentionnés
ci-dessus.
3. Ne pas utiliser l’appareil en cas de fuite, s’est dèteiorèe ou dèfectuese
4. Positionner le réchaud sur une surface stable, horizontale, non inflammables etrésistant aux températures.
5. Positionner le réchaud loin de toute matériels inflammables et de toute façon de tout obbjet qui ressente de
la chaleur.
6. Vérifier que le robinet du réchaud est FERME (rotation dans le sens horarie).
7. Ouvrir complètement le robinet de la bouteille.
8. Appuyer et tourner dans le sens horaire à la position maximale du robinet pour allumer le brûleur que vous
voulez.
9. Dans le même temps approcher la flamme d'allumage au brûleur que vous voulez tourner.
10. Assurez-vous que le brûleur est allumé.
11. Si la flamme est éteinte pour une raison quelconque (rafale de vent ou de déversements de liquides) il faut
fermer immédiatement le robinet du brûleur et le robinet de la bouteille. Vérifiez la cause de l'arrêt et s'il
n’ya des problèmes repeteur la procedure d'allumage.
12. Placez le pot sur le support du brûleur en s'assurant que d'une manière stable et l'équipement est
correctement équilibré.
13. S'assurer que la flamme ne sort pas au bas de la grande casserole.
14. S'assurer que les liquides ne quittent pas la casserole et eteingment la flamme.
15. Ne pas déplacer le réchaud avec la flamme allumée.
16. Attention : le corps du l’appareil peut être chaud pendant l’emploi. Manier exclusivement avec des gants.
UTILISATION DES CONTENEURS
1. Diamètre des vaisseaux.
2. ATTENTION : le poids maximum que l’appareil peut supporter est de 15 kg.
3. Placez la casserole directement sur la grille, en vous assurant qu'il est en parfait équilibre.
4. Régler la flamme de façon à ne pas renverser de liquide dans le pot, car ils peuvent éteindre le brûleur.
FIN DU TRAVAIL
1. Fermer le robinet de la bouteille.
2. Fermer le robinet sur le réchaud.
3. Attendre que le réchaud soit refroidi avant de le ranger dans l’emballage.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Poussière, saleté, graisse et poudres peuvent détériorer la performance du produit et compromettre la
sécurité.
2. Nettoyez fréquemment le produit après chaque emploi, et avant de le ranger en cas de longue période
d’inutilisation
3. Ne nettoyez jamais l’appareil immédiatement après son emploi. Attendez toujours son refroidissement.
4. Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, assurez-vous toujours que la vanne de la bouteille est
bien fermée et que l’appareil est en position OFF.
5. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer la structure. N’employez pas de substances abrasives, solvants et
produits inflammables.
6. Ne cas de dysfonctionnement, ne procédez jamais tout seul au contrôle des réchauds mais adressez-vous
au revendeur ou au personnel qualifié. Dans tous les cas, les parties scellées par le constructeur ne doivent
pas être altérées par l’utilisateur : toute modification apportée à l’appareil peut être dangereuse.
7. Après une longue période d'inutilisation vérifier les robinets et l'absence de salissures (ou araignées) à
l'intérieur du brûleur.
8. Pour préserver la durée de vie de votre produit, garder hors de la pluie, ou entreposer le produit quand il fait
froid dans son emballage d'origine et stockez dans un endroit sec et à l'abri de la poussière.
ENTRETIEN –REPARATION
Toute demande d’intervention du service après-vente sera à formuler à notre centre KEMPER –Via Prampolini
1/Q –43044 Lemignano di Collecchio (PR) –Italy –Tel. +39 0521 957111 –Fax +39 0521 957195 –
info@kempergroup.it www.kempergroup.it

104988 –104988N
DT Istr (104988-104988N) 08/15 –Rev 13_11/2020 8/40
DANGERS RÉSIDUS
Une fois terminée l'installation de l'appareil, il faut considérer certains risques résidus:
Risques résidus dans le sens de la réglementation (EU) 2016/426 (all. 1, point 1.2)
-Cet appareil a été fabriqué en suivant toutes les normes de sécurité possibles, mais en cas d’incendie externe, il y a la
possibilité que la pression et la température interne de l’appareil et de la bouteille de gaz augmentent de façon
dangereuse et incontrôlable. Utiliser des appareils d’extinction adaptés seulement si on est sûr de pouvoir le faire, dans
le cas contraire, s’éloigneret prévenir rapidement les autorités compétentes.
-L’utilisation de bouteilles et/ou de détendeurs non conformes peut produire des valeurs de monoxyde de carbone
dangereuse pour la santé. Il est conseillé d’utiliser des bouteilles de butane ou propane avec des détenteurs à
étalonnage fixe conformément au tableau de données techniques.
-Cet appareil peut produire du monoxyde de carbone. Le monoxyde de carbone, inodore et incolore, peut provoquer des
malaises qui rappellent la grippe, voire potentiellement la mort si l'appareil est utilisé à l'intérieur desdits espaces fermés
sans une ventilation adéquate.
-L'appareil n'a pas un dispositif de surveillance de la flamme. NE JAMAIS laisser le produit sans surveillance pendant
son utilisation. RISQUE D'INCENDIE.
Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une mauvaise utilisation et ne correspond pas à ces
instructions. La garantie de deux ans à compter de la date d'achat du produit n'est valable que si le produit a été altéré, n'a
pas été endommagé et les chutes. Le produit doit être accompagné de la facture prouvant la date d'achat de ce dernier.
TRANSLATION FROM ORIGINAL INSTRUCTIONS
SAFETY WARNINGS
Important: read these instructions carefully before using the appliance.
Keep these instructions for further reference.
Warning: during use, this appliance produces carbon dioxide emissions, which can be dangerous if they are
allowed to build up. For this reason, the product should only be used outdoors in order to provide air for
combustion and avoid the formation of mixtures containing unburnt gas.
1. OUTDOOR USE ONLY. DO NOT USE THE APPLIANCE INDOORS. If installed in plants not supplied
by distribution network, at temporary events, follow the regulations.
2. Do not place objects at less than 1 m from the stove, whether it be above or to the sides of it.
3. Distance between the cylinder and the appliance must be at least 50 cm.
4. Do not allow pets to roam freely near the stove.
5. Never leave the stove unguarded when it is alight.
6. Never allow children to come within reach of the stove.
7. IN THE EVENT OF MALFUNCTIONING OR IF YOU SMELL GAS, CLOSE THE GAS CYLINDER TAP
IMMEDIATELY.
8. Do not modify the appliance. Any modification can be dangerous and can cause injury or damage to
property. DO NOT make repairs yourself. Repair work on the appliance must only be performed by qualified
personnel.
9. Sealed parts by the manufacturer or its agent must not be tampered or modified by the user.
10. The appliance becomes very hot during use, it is recommended to use protective gloves (eg oven gloves)
when handling particularly hot components.
11. WARNING: accessible parts can reach high temperatures. Keep the appliance out of the reach of children.
12. Should the air vents become partially or totally blocked, stop using the product immediately, tighten the taps
as described and take the stove to an after-sales assistance centre.
13. WARNING: The maximum diameter of the container to be heated is 320 mm. Do not use containers
with a larger diameter.
14. After a long period of time, check that the rotation of the valve takes place without binding and that the
orifices of the burner tube and the Venturi tube are free of spider webs and spiders' nests.
15. Do not move the appliance during use.
16. Close the gas cylinder valve after using.
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLING
Fix supports to the burner using the screws included. Securely tighten the unit and check its stability and
strength.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLING THE APPLIANCE
These operations must be performed in well-ventilated environments and at a good distance from naked flames
or inflammable materials.
1. The stove must be connected to the gas cylinder by means of a rubber hose for LPG in conformity with the
standards of the country in which the stove is to be used.
2. The hose must not be longer than 1.5 m and must be replaced on the basis of the legislation in force in the
country in which the appliance is used.
3. Always use a low-pressure regulator to connect the stove to the gas cylinder. This MAY ONLY be a fixed
setting regulator normalized according to table previously submitted: 28-30 mbar for butane and 37 mbar for
propane.
4. Use a small gas tank 3 kg (minimum) to 15 kg (maximum).
GB

104988 –104988N
DT Istr (104988-104988N) 08/15 –Rev 13_11/2020 9/40
5. The cylinder should be placed as far as possible from the unit without pulling the tubing.
6. The hose must be attached to the stove and to the regulator, in countries in which connection is permitted
by the user, by GAS-COMPATIBLE CLOSED MESH METAL CLAMPS.
7. Ensure that the hose is not to subjected to twisting by placing the gas cylinder in a suitable position with
respect to the stove.
8. THE HOSE MUST ALWAYS BE REPLACED WHEN IT PRESENTS ABRASIONS OR BURNS.
9. Place the stove on the ground or on the floor, always in a horizontal position. Never place the stove on
surfaces made of wood, plastic or other inflammable materials.
10. DO NOT TRY TO OPERATE THE STOVE WITH METHANE.
11. WARNING: to avoid a dangerous overheating of the gas pipe, DO NOT install the hose by passing it under
or behind the stove but at the side, keeping it away from the cooking area (see figure).
CONNECTION AND CHANGE CYLINDER
The gas cylinder should not be dropped or handled carelessly! When the unit is not in use, the cylinder must be
disconnected. Cylinders must be stored outdoors in a vertical position and out of the reach of children. Never
place the cylinder in places where the temperature may exceed 50 °C. Do not place cylinders near open flames
or other sources of ignition.
DO NOT SMOKE NEAR THE CYLINDER.
WARNING: the cylinder must be changed outdoors and away from any flame or heat source.
For the installation of the cylinder proceed as follows:
1. Close the cylinder valve (4).
2. Check that the valve is closed the stove.
3. Ensure that there is a seal on the pressure regulator and that it is in
perfect conditions before attaching the regulator on the new gas
cylinder.
4. Attach the regulator (1) to the cylinder.
MOD. 104988 –104988N
5. Insert the rubber tube on the one hand on the receiver cooker (2) and the other on the pressure regulator
and secure with hose clamps (3).
MOD. 104988D –104988ND
5. Screw the crimped tube on one side to the threaded connection of the burner and on the other side on the
pressure regulator.
LEAKAGE TEST
BEFORE USING CHECK THAT THERE ARE NO LEAKS.
Never use an open flame to check for leaks, always use a solution of soap and water or our article 1726 Revel
Gas. Check that the control knobs on the grill is closed (OFF). Turn the tap on the gas bottle. Apply solution of
soap and water or ns. Article 1726 Revel gas in the tube and on all connections. If bubbles appear, it means
that there is a loss and it repaired before use. After making the repair, repeat the test. After conducting the test,
close the gas supply to the tank. If it is a leak is detected and you cannot fix it, do not try to fix it another way,
but instead use the Service. In the case of gas leaks immediately close the valve of the gas cylinder.
FUNCTIONING
1. Check all the connections before using the appliance.
2. Never work with the rubber hose not securely fastened by means of the above-mentioned metal clamps (3).
3. Do not use the appliance if it is leaking, deteriorated or malfunctioning.
4. Place the stove on a stable, horizontal, heating resistant and not flammable surface.
5. Place the stove at a safe distance from inflammable materials and from objects that are sensitive to heat.
6. Ensure that all the taps of the stove are CLOSED (clockwise rotation).
7. Open completely the tap of gas cylinder.
8. Press and turn clockwise to the maximum position of the tap turning on the burner you intend to.
9. At the same time, approach the ignition flame to the burner you want to turn.
10. Make sure the burner is lit.
11. If the flame is extinguished for any reason (blast of wind or spilled liquids) immediately close the taps of the
burner and the cylinder valve. Check the cause of the shutdown and restart if there are no problems with
the ignition process.
12. Place the pot upon the burner support, checking that it is in a stable position and the equipment is properly
balanced.
13. Ensure that the flame does not come out at the bottom of the pot large size.
14. Ensure that liquids do not come out off the pot and extinguish the flame.
15. Do not move the stove with working flame.
16. Warning: the body of the stove (base) may become hot during use. Handle exclusively using gloves.

104988 –104988N
DT Istr (104988-104988N) 08/15 –Rev 13_11/2020 10/40
USE OF RECIPIENTS
1. Recommended diameter of the vessels:
2. ATTENTION: the maximum weight that the stove can support is 15 kg.
3. Place the pan directly on the grill, making sure it is in perfect balance.
4. Adjust the flame so as not to spill liquids into the pot, because they can switch off the burner
AFTER USE
1. Close the tap on the gas cylinder.
2. Close the tap on the stove.
3. Wait until the stove has cooled down before putting it away inside its box.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Dust, dirt and grease can reduce product performance and affect its safety.
2. Frequently clean the product after use and before setting it aside in case of long periods of inactivity.
3. Never clean the appliance immediately after use. Always wait for its cooling down.
4. Before each cleaning or maintenance operation, always ensure that the cylinder valve is closed and the
appliance is in OFF position.
5. Clean the frame with a wet cloth. Do not use abrasive substances, solvents and flammable products.
6. In case of malfunction, never check the stove personally, but contact the dealer or qualified personnel.
Anyways, parts sealed by the manufacturer must not be altered by the user: any change to the appliance
can be dangerous.
7. If the devise is unused for a long time, check the taps and the absence of dirt (or spiders) inside the burner.
8. To preserve the life of your product, keep out of the rain, or store the product when it is cold in its original
packaging and store in a dry place and away from dust.
MAINTENANCE –REPAIR
All questions of the departments services must be formulate to: KEMPER –Via Prampolini 1/Q –43044
Lemignano di Collecchio (PR) –Italy –Tel. +39 0521 957111 –Fax +39 0521 957195 –www.kempergroup.it –
info@kempergroup.it
RESIDUAL RISKS
After the installation of the appliance, there are some residual risks that have to be considered:
Residual risks according to Regulation (EU) 2016/426 (annex 1, point 1.2)
-Although the appliance is designed with all the possible safety requirements, in case of external fire there is the possibility
that the internal pressure and temperature of the appliance and of the cylinder will increase in a dangerous and
uncontrollable way. Use suitable extinguishing tools only if it is safe, otherwise get away and inform promptly the
competent authorities.
-The use of incorrect cylinders and / or pressure regulators can produce high values of carbon monoxide, dangerous for
health. It is recommended to use only butane or propane cylinders and fixed calibration pressure regulators in
accordance with the technical data table.
-This appliance can produce carbon monoxide. Inhalation of carbon monoxide, odourless and clear gas, can cause flu-
like symptoms, sickness illness and possibily death if produced inside aforesaid areas throught use of the product without
proper ventilation.
-The appliance does not have a flame supervision device. Do not leave the appliance unattended during use. RISK OF
FIRE.
The manufacturer will not be held responsible for damage to persons or property deriving from improper use of the product
or failure to adhere to these instructions. The two-year guarantee runs from the product purchase date and is only valid if
the product has not been tampered with nor subjected to damage and blows. The product must be accompanied by its
receipt attesting to the date in which it was sold.
ÜBERSETZUNG DER ANWEISUNGEN IN DER ORIGINALSPRACHE
SICHERHEITSHINWEISE
Wichtig: Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen.
Bewahren Sie diese Anweisungen zum Nachschlagen auf.
Warnung: Während des Gebrauchs erzeugt dieses Gerät Kohlendioxid, das, wenn es sich ansammelt,
gefährlich sein kann. Aus diesem Grund sollte das Produkt nur im Freien verwendet werden, um für Luft zur
Verbrennung zu sorgen und die Bildung von unverbrannten Gasgemischen zu vermeiden.
1. NUR IM FREIEN VERWENDEN. BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT IM INNENBEREICH. Bei der
Installation in Werken, die nicht vom Vertriebsnetz versorgt werden, sind bei vorübergehenden
Ereignissen die Vorschriften zu beachten.
2. Stellen Sie Objekte nicht in weniger als 1 m Abstand vom Ofen auf, weder über dem Ofen noch an den
Seiten des Ofens.
3. Der Abstand zwischen dem Zylinder und dem Gerät muss mindestens 50 cm betragen.
DE

104988 –104988N
DT Istr (104988-104988N) 08/15 –Rev 13_11/2020 11/40
4. Lassen Sie keine Haustiere in der Nähe des Ofens frei herumlaufen.
5. Lassen Sie den Ofen niemals unbeaufsichtigt, wenn er brennt.
6. Lassen Sie Kinder niemals in die Nähe des Ofens.
7. IM FALL EINER FEHLFUNKTION ODER WENN SIE GAS RIECHEN, SCHLIESSEN SIE SOFORT DEN
HAHN DER GASFLASCHE.
8. Das Gerät darf nicht verändert werden. Jede Änderung kann gefährlich sein und zu Verletzungen oder zu
Sachschäden führen. Führen Sie KEINE Reparaturen selbst durch. Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur
durch ein entsprechendes Fachpersonal durchgeführt werden.
9. Versiegelte Teile des Herstellers oder seines Vertreters dürfen vom Benutzer nicht manipuliert oder
verändert werden.
10. Das Gerät wird während des Gebrauchs sehr heiß, es wird daher empfohlen, bei der Handhabung
besonders heißer Komponenten Schutzhandschuhe (z. B. Ofenhandschuhe) zu tragen.
11. WARNUNG: Zugängliche Teile können hohe Temperaturen erreichen. Bewahren Sie das Gerät außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
12. Sollten die Lüftungsöffnungen teilweise oder vollständig blockiert sein, stellen Sie die Verwendung des
Produkts sofort ein, schließen Sie die Hähne wie beschrieben und bringen Sie den Ofen zu einem Service-
Center.
13. WARNUNG: Der maximale Durchmesser des zu erwärmenden Behälters beträgt 320 mm. Verwenden
Sie keine Behälter mit größerem Durchmesser.
14. Überprüfen Sie nach längerer Zeit, ob die Rotation des Ventils ohne Behinderung erfolgt und die Öffnungen
des Brennerrohres und des Venturi-Rohrs frei von Spinnweben und Spinnennestern sind.
15. Bewegen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht.
16. Schließen Sie nach dem Gebrauch das Zylinderventil der Gasflasche.
MONTAGEANLEITUNG
Befestigen Sie die Stützen mit den Schrauben am Brenner. Ziehen Sie das Aggregat fest an und prüfen Sie
Stabilität und Robustheit.
ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION DES GERÄTES
Diese Arbeiten müssen in gut belüfteter Umgebung und in ausreichender Entfernung von offenen Flammen oder
brennbaren Materialien durchgeführt werden.
1. Der Ofen muss mit der Gasflasche über einen Gummischlauch für Flüssiggas gemäß den Normen des
Landes, in dem der Ofen verwendet werden soll, verbunden sein.
2. Der Schlauch darf nicht länger sein als 1,5 m und muss gemäß der geltenden Gesetzgebung des Landes,
in dem das Gerät verwendet wird, ersetzt werden.
3. Verwenden Sie immer einen Druckregler, um den Ofen mit der Gasflasche zu verbinden. Es KANN SICH
HIERBEI LEDIGLICH um einen Regler mit fester Einstellung handeln, der gemäß der zuvor eingereichten
Tabelle normiert ist.
4. Verwenden Sie einen kleinen Gastank von 3 kg (Minimum) bis 15 kg (Maximum).
5. Der Zylinder sollte so weit wie möglich vom Gerät entfernt platziert werden, ohne am Schlauch zu ziehen.
6. Der Schlauch muss am Ofen und am Regler in Ländern befestigt werden, in denen der Anschluss mit GAS-
KOMPATIBLEN GESCHLOSSENEN GITTER-METALLSCHELLEN durch den Benutzer erlaubt ist.
7. Achten Sie darauf, dassder Schlauch nicht verdreht ist, indem Sie die Gasflasche in eine geeignete Position
zum Ofen bringen.
8. DER SCHLAUCH MUSS IMMER DANN ERSETZT WERDEN, WENN ER ABSCHÜRFUNGEN ODER
VERBRENNUNGEN AUFWEIST.
9. Stellen Sie den Ofen immer in horizontaler Position auf den Boden oder Fußboden. Stellen Sie den Ofen
niemals auf Oberflächen aus Holz, Kunststoff oder anderen brennbaren Materialien.
10. VERSUCHEN SIE NICHT, DEN OFEN MIT METHAN ZU BETREIBEN.
11. WARNUNG: Um eine gefährliche Überhitzung der Gasleitung zu vermeiden, installieren Sie den Schlauch
NICHT, indem Sie ihn unter oder hinter dem Ofen, sondern seitlich entlangführen und halten Sie ihn vom
Kochbereich fern.
HANDHABUNG UND AUSTAUSCH DES ZYLINDERS
Die Gasflasche darf nicht fallen gelassen oder nachlässig behandelt werden! Wenn das Gerät nicht in Gebrauch
ist, muss der Zylinder entfernt werden. Zylinder müssen im Freien in vertikaler Position und außerhalb der
Reichweite von Kindern gelagert werden. Stellen Sie den Zylinder niemals an Orten auf, an denen die
Temperatur 50 °C überschreiten kann. Stellen Sie Zylinder nicht in die Nähe offener Flammen oder anderer
Zündquellen.
RAUCHEN SIE NICHT IN DER NÄHE DES ZYLINDERS.
WARNUNG: Der Zylinder muss im Freien und fernab von Flammen oder Wärmequellen ausgetauscht
werden.
Bei der Installation des Zylinders ist wie folgt vorzugehen:

104988 –104988N
DT Istr (104988-104988N) 08/15 –Rev 13_11/2020 12/40
1. Schließen Sie das Zylinderventil (4).
2. Überprüfen Sie, ob das Ventil am Ofen geschlossen ist.
3. Stellen sie sicher, dass eine dichtung am druckregler vorhanden und
in einwandfreiem zustand ist, bevor sie den regler an der neuen
gasflasche befestigen.
4. Befestigen Sie den Regler (1) am Zylinder.
MOD. 104988 –104988N
5. Setzen Sie den Gummischlauch an einer Seite am Empfängerkocher (2) und an der anderen Seite am
Druckregler ein und sichern Sie ihn mit Schlauchschellen (3).
MOD. 104988D –104988ND
5. Schrauben Sie eine Seite des gesäumte Crimprohrs mit 2
Schraubenschlüsseln (wie in der Abbildung) auf die Gewindeverbindung
des Ofens und die andere Seite auf den Druckregler.
LECKAGEN-TEST
KONTROLLIEREN SIE VOR DEM GEBRAUCH AUF LECKSTELLEN.
Verwenden Sie niemals eine offene Flamme, um auf Leckstellen zu prüfen, und verwenden Sie immer eine
Seifen- und Wasserlösung oder siehe Artikel 1726 Revel Gas.
Überprüfen Sie, ob dieBedienknöpfe amGrill geschlossen sind (OFF). Drehen Sie denHahn an der Gasflasche.
Verwenden Sie eine Seifen- und Wasserlösung oder normale Kochsalzlösung. Artikel 1726 Revel Gas im
Schlauch und in allen Anschlüssen. Wenn Blasen entstehen, bedeutet das, dass es ein Verlust besteht und vor
dem Gebrauch eine Reparatur stattfinden muss. Nach der Reparatur wiederholen Sie den Test. Schließen Sie
nach Durchführung des Tests die Gaszufuhr zum Tank. Wenn ein Leck erkannt wird und Sie es nicht reparieren
können, versuchen Sie nicht, es auf andere Weise zu beheben, sondern nutzen Sie den Kundendienst.
Im Falle von Gas-Leckstellen schließen Sie sofort das Ventil der Gasflasche.
FUNKTIONSWEISE
1. Überprüfen Sie alle Anschlüsse, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
2. Arbeiten Sie niemals mit einem Gummischlauch, der nicht sicher mit den oben genannten Metallschellen
(3) befestigt ist.
3. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es undicht, beschädigt oder fehlerhaft ist.
4. Stellen Sie den Ofen auf eine stabile, horizontale, hitzebeständige und nicht brennbare Oberfläche.
5. Stellen Sie den Ofen in sicherer Entfernung von brennbaren Materialien und hitzeempfindlichen
Gegenständen auf.
6. Stellen Sie sicher, dass der Hahn (4) des Ofens GESCHLOSSEN ist (Rotation im Uhrzeigersinn).
7. Öffnen Sie den Hahn der Gasflasche vollständig.
8. Drücken und drehen Sie im Uhrzeigersinn bis zur maximalen Position des Brenners, den Sie verwenden
möchten.
9. Bringen Sie gleichzeitig die Zündflamme an den Brenner, den Sie drehen möchten.
10. Wenn die Flamme aus irgendeinem Grund erlischt (Windstoß oder verschüttete Flüssigkeiten), schließen
Sie sofort die Brennerhähne und das Zylinderventil. Überprüfen Sie die Ursache der Abschaltung und
starten Sie erneut, wenn es keine Probleme mit dem Zündprozess gibt.
11. Vergewissern Sie sich, dass der Brenner eingeschaltet ist.
12. Stellen Sie den Topf auf den Brennerhalter und prüfen Sie, ob er sich in einer stabilen Position befindet und
sich die Ausrüstung im Gleichgewicht befindet.
13. Achten Sie darauf, dass die Flamme nicht größer ist als der Boden eines großen Topfes.
14. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten aus dem Topf austreten und die Flamme auslöschen können.
15. Verschieben Sie den Ofen nicht, wenn Sie eine Flamme in Betrieb haben.
16. Das Gehäuse des Ofens (Sockel) kann während des Gebrauchs heiß werden. Handhaben Sie ihn nur mit
Handschuhen.
VERWENDUNG VON GEFÄSSEN
1. Empfohlener Durchmesser der Gefäße.
2. ACHTUNG: Der Ofen kann ein Mindestgewicht von 15 kg tragen.
3. Stellen Sie das Gefäß direkt auf den Grill und achten Sie auf ein perfektes Gleichgewicht.
4. Stellen Sie die Flamme so ein, dass keine Flüssigkeiten aus dem Topf überlaufen, da diese den Brenner
löschen könnten.
NACH DER BENUTZUNG
1. Schließen Sie den Hahn der Gasflasche.
2. Schließen Sie den Hahn am Ofen.
3. Warten Sie, bis sich der Ofen abgekühlt hat, bevor Sie ihn wegstellen.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
1. Staub, Schmutz und Fett können die Leistung und Sicherheit des Produkts beeinträchtigen.
2. Reinigen Sie das Produkt regelmäßig nach dem Gebrauch und bevor Sie es bei Nichtbenutzung für längere
Zeit aufbewahren.

104988 –104988N
DT Istr (104988-104988N) 08/15 –Rev 13_11/2020 13/40
3. Reinigen Sie das Produkt niemals sofort nach der Benutzung. Warten Sie stets, bis es abgekühlt ist.
4. Stellen Sie vor der Reinigung oderWartung stets sicher, dass das Zylinderventil geschlossen und das Gerät
ausgeschaltet ist.
5. Säubern Sie den Rahmen mit einem nassen Tuch Verwenden Sie keine Scheuermittel, Lösungsmittel oder
brennbaren Produkte.
6. Im Falle einer Fehlfunktion überprüfen Sie den Ofen niemals selbst, sondern kontaktieren Sie den Händler
oder qualifiziertes Fachpersonal. In keinem Fall dürfen Teile, die vom Hersteller versiegelt wurden, vom
Benutzer verändert werden: Jede Veränderung am Gerät kann gefährlich sein.
7. Wenn das Gerät für lange Zeit nicht benutzt wurde, überprüfen Sie bitte die Hähne auf Verschmutzungen
(oder Spinnen) im Inneren des Brenners.Reinigen Sie den Ofen erst, wenn er abgekühlt ist.
8. Um die Lebensdauer Ihres Produkts zu erhalten, setzen Sie es keinem Regen aus, lagern Sie das Produkt
in der Originalverpackung nicht in der Kälte und bewahren Sie es an einem trockenen, vor Staub
geschützten Ort auf.
INSTANDHALTUNG –REPARATUR
Alle Fragen an die Abteilungen Dienstleistungen müssen an folgende Adresse gerichtet werden: KEMPER –
Via Prampolini 1/Q –43044 Lemignano di Collecchio (PR) –Italien –Tel. +39 0521 957111 –Fax +39 0521
957195 –www.kempergroup.it–info@kempergroup.it
RESTRISIKEN
Nach der Installation des Gerätes gibt es einige Restrisiken, die berücksichtigt werden müssen:
Restrisiken gemäß Regelung (EU) 2016/426 (Anhang 1, Punkt 1.2):
•Obwohl das Gerät allen erforderlichen Sicherheitsanforderungen entspricht, besteht im Falle eines externen Brandes
die Möglichkeit, dass der Innendruck und die Temperatur des Gerätes und des Zylinders auf gefährliche und
unkontrollierbare Weise ansteigen; verwenden Sie in diesem Fall die für diese Umstände geeigneten Löschwerkzeuge
und entfernen Sie sich, ohne in Gefahr zu geraten.
•Die Verwendung von falschen Zylindern und/oder Druckreglern kann zu hohen Werten von Kohlenmonoxid führen, die
gesundheitsgefährdend sind. Es wird empfohlen, nur Butan- oder Propangasflaschen und feste Druckregler gemäß der
technischen Datentabelle zu verwenden.
•Dieses Gerät kann geruchloses Kohlenmonoxid erzeugen. Das Einatmen von Kohlenmonoxid, einem geruchlosen und
farblosen Gas, kann grippeähnliche Symptome, Krankheiten und möglicherweise den Tod verursachen, wenn es
innerhalb der genannten Bereiche durch die Verwendung des Produkts ohne ausreichende Belüftung entsteht.
•Das Gerät (ausgenommen die Modelle 104986V und 104986VD) verfügt nicht über eine
Flammenüberwachungsvorrichtung. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt.
BRANDGEFAHR.
Der Hersteller haftet nicht für Personen- oder Sachschäden, die durch den unsachgemäßen Gebrauch des Produkts oder
die Nichtbeachtung dieser Anweisungen entstehen. Die zweijährige Garantie gilt ab dem Kaufdatum des Produkts und ist
nur gültig, wenn das Produkt nicht manipuliert oder beschädigt wurde. Dem Produkt muss eine Empfangsbestätigung
beigefügt sein, aus der das Datum hervorgeht, an dem es verkauft wurde.
TRADUCCIONES DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Importante: lea atentamente las instrucciones de uso antes de usar el aparato.
Conserve estas instrucciones para consultas futuras.
Atención: el uso de este aparato produce emisiones de anhídrido carbónico cuya acumulación puede resultar
peligrosa. Por esta razón, el producto sólo debe ser utilizado al aire libre con el fin de proporcionar aire para la
combustión y evitar la formación de mezclas que contienen gas no quemado.
1. SÓLO PARA USO EN EXTERIORES. ESTÁ TERMINANTEMENTE PROHIBIDO EL USO EN
HABITACIONES. Si se instala en los sistemas no suministrados por la red de distribución, en los
eventos temporales, siga las normas.
2. No coloque objetos a menos de 1 m del hornillo, tanto encima como lateralmente.
3. La distancia entre el cilindro y la unidad debe ser al menos 50 cm.
4. No permita que sus animales circulen libremente cerca del hornillo.
5. No deje nunca el hornillo encendido o sin vigilancia.
6. No permita nunca que los niños se acerquen al hornillo.
7. EN CASO DE UN MAL FUNCIONAMIENTO O AL VERIFICAR OLOR DE GAS, CIERRE
INMEDIATAMENTE EL GRIFO DE LA BOTELLA.
8. No modifique el aparato. Cualquier modificación puede ser peligrosa y puede causar lesiones o daños a la
propiedad. No realice ningún tipo de reparación. Los trabajos de reparación en el aparato sólo debe ser
realizado por personal cualificado.
9. Piezas selladas por el fabricante o su agente no debe ser alterado o modificado por el usuario.
10. El aparato se calienta mucho durante el uso; se recomienda el uso de guantes de protección (por ejemplo
guantes para horno) cuando manipule componentes especialmente calientes.
11. ATENCIÓN: las partes accesibles del producto pueden alcanzar temperaturas elevadas. Mantenga el
hornillo fuera del alcance de los niños.
ES

104988 –104988N
DT Istr (104988-104988N) 08/15 –Rev 13_11/2020 14/40
12. En caso de que se verifique una obturación parcial o total de la toma de aire, interrumpa inmediatamente
el uso del producto, cierre los grifos como indicado y lleve el hornillo a un centro de asistencia.
13. ATENCIÓN: el diámetro máximo del recipiente a calentar es de 320 mm. No utilice recipientes con un
diámetro superior.
14. Después de un largo período de tiempo, comprobar que la rotación de la válvula se realiza sin unión y que
los orificios del tubo del quemador y el tubo venturi están libres de telarañas y nidos de araña.
15. No mueva el aparato durante el uso.
16. Cierre la válvula de la botella de gas después de usarla.
MONTAJE
Aplique los soportes al quemador a través de los tornillos suministrados en dotación. Apriete con fuerza y
Verifíque la estabilidad y solidez del conjunto.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DEL APARATO
Las operaciones deben ser efectuadas en lugares muy bien ventilados y manteniendo una distancia prudencial
de las llamas o materiales inflamables.
1. El hornillo debe estar conectado a la botella mediante un tubo de goma para gas GPL, conforme al país de
uso del hornillo mismo.
2. El tubo no debe poseer una extensión superior a 1,5 m y debe ser sustituido, de acuerdo con las normas
vigentes en el país de uso.
3. Utilice siempre un regulador de baja presión para conectar el hornillo a la botella. Esto sólo puede ser un
regulador de ajuste fijo normalizado de acuerdo con la tabla presentada anteriormente: 28-30 mbar para
butano y 30 para propan.
4. Use un pequeño tanque de gas de 3 kg. (mínimo) hasta 15 kg. (Máximo).
5. El cilindro debe colocarse lo más lejos posible de la unidad sin tirar de la tubería.
6. El tubo debe ser conectado al hornillo y al regulador, en aquellos países en los que sea permitida la fijación
al usuario mismo, mediante ABRAZADERA METÁLICAS DE MALLA APRETADA APTA PARA GAS.
7. Coloque la botella de manera correcta respecto al hornillo, a fin de que no se verifiquen torsiones del tubo.
8. ES OBLIGATORIO SUSTITUIR LA MANGUERA EN CASO DE ABRASIONES /QUEMADURAS.
9. Coloque el hornillo en el terreno o el pavimento y siempre en posición horizontal. No coloque nunca el
hornillo en superficies de madera, plástico u otros materiales inflamables.
10. NO TRATE DE HACER FUNCIONAR LA ESTUFA DE GAS METANO.
11. ADVERTENCIA: para evitar un sobrecalentamiento peligroso de la tubería de gas, NO instale la manguera
pasándola por debajo o detrás de la estufa pero a un lado, manteniéndola lejos del área de cocción (vea la
figura).
ATAQUE Y EL INTERCAMBIO DE CILINDRO
El cilindro de gas no deben dejarse caer o de forma descuidada! Cuando la unidad no está en uso, el cilindro
debe ser desconectado.
Los cilindros deben ser almacenados al aire libre en una posición vertical y fuera del alcance de los niños.
Nunca coloque las botellas en lugares donde la temperatura pueda exceder los 50 ° C. No coloque cilindros
cerca de llamas abiertas u otras fuentes de ignición.
NO FUME CERCA DE 'EL CILINDRO.
ADVERTENCIA: el cilindro debe cambiarse en el exterior y alejado de toda llama o fuente de calor.
Para la instalación del cilindro de proceder como sigue:
1. Cierre la válvula del cilindro (4).
2. Compruebe que la válvula está cerrada la estufa.
3. Asegúrese de que hay una junta en el regulador de presión y que esta
en perfectas condiciones antes de conectar el regulador a la nueva
bombona de gas.
4. Una el regulador al cilindro (1) prestando atención a la condición de la junta.
104988 –104988N
5. Inserte el tubo de goma por un lado en la cocina de receptor (2) y la otra en el regulador de presión y
asegurar con abrazaderas de manguera (3).
104988D –104988ND
5. Atornille el tubo engarzado, en un lado en la conexión roscada del quemador y en el otro lado en el
regulador de presión.
CONTROL DE FUGAS DE GAS
ANTES DE USAR CONTROLADO QUE NO HAYA FUGAS.
Nunca use una llama abierta para comprobar si hay fugas, utilice siempre una solución de agua y jabón o ns.
Artículo 1726 Revel Gas.
Verifique que las perillas de control a la parrilla está cerrada (OFF). Abrir el grifo de la botella de gas. Aplique

104988 –104988N
DT Istr (104988-104988N) 08/15 –Rev 13_11/2020 15/40
una solución de jabón y agua o ns. Artículo 1726 Revel gas en el tubo y en todas las conexiones. Si aparecen
burbujas, significa que hay una pérdida y reparado antes de su uso. Después de hacer la reparación, repita la
prueba. Después de realizar la prueba, cierre el suministro de gas al tanque. Si se trata de una fuga se detecta
y no se puede arreglar, no trate de arreglarlo de otra manera, pero en lugar de utilizar el servicio.
En el caso de fugas de gas cerrar inmediatamente la válvula del cilindro de gas.
FUNCIONAMIENTO
1. Compruebe todas las conexiones de gas antes de utilizar el aparato.
2. Nunca utilize el aparato si la manguera de goma no está firmemente fijada con las bandas indicadas (4).
3. No utilice el aparato si hay pérdidas, si está deteriorado o funciona mal.
4. Coloque el hornillo sobre una superficie segura y horizontal no inflamable y resistente a las altas
temperaturas.
5. Coloque el hornillo lejos de materiales inflamables u objetos que se ven afectados por el calor .
6. Verifíque que los grifos estén cerrados (girar en sentito horario).
7. Abre completamente el grifo de la bombona.
8. Apriete el grifo del quemador que se quiere encender y gire en sentito horario en la posición máxima.
9. Al mismo tiempo, acerque la llama de encendido al quemador que quiere encender.
10. Asegúrese que el quemador esté encendido.
11. Si la llama se apaga por cualquier razón (golpe de viento o pérdida de liquidos) cierre inmediatamente los
grifos del quemador y el grifo de la bombona. Compruebela causa del apagamiento y, si no hay problemas,
volver a encender el dispositivo.
12. Posicione la olla sobre el quemador, controlando que esté bien apoyada y que el aparato esté bien
balanceado.
13. Asegúrese de que la llama no salga de las dimensiones del fondo de la olla
14. Asegúrese de que los líquidos no salgan de la olla y apaguen la llama.
15. No mueva el hornillo con la llama encendida.
16. Atención: el cuerpo del hornillo (base) puede estar caliente durante el uso. Maneje excludivamente con
guantes. USO DE CONTENEDORES
1. Recomendada diámetro de los vasos.
2. ATENCIÓN: el peso máximo que la estufa puede soportar es de 15 kg.
3. Coloque la cacerola directamente en la parrilla, asegurándose de que esté en perfecto equilibrio.
4. Ajuste la llama para que no se derrame líquido en la olla, ya que pueden apagar el quemador.
FINAL TRABAJO
1. Cierre el grifo de la bombona.
2. Cierre el grifo del hornillo.
3. Espere a que el hornillo se haya enfriado antes de guardarlo en su confección.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Polvo, suciedad, grasa y partículas de polvo pueden empeorar el rendimiento del producto y comprometer
la seguridad.
2. Limpiar frecuentemente el producto después de cada uso y antes de guardarlo en caso de prolongados
períodos de inutilización.
3. No limpiar nunca el aparato inmediatamente después de su uso. Esperar siempre que se haya enfriado.
4. Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, asegurarse siempre de que la válvula
de la bombona esté cerrada y que el aparato se encuentre en la posición OFF.
5. Usar un trapo húmedo para limpiar la estructura. No usar nunca sustancias abrasivas, disolventes ni
productos inflamables.
6. En caso de un funcionamiento defectuoso, no controlar nunca solos la funcionalidad del hornillo, sino
dirigirse a losvendedores oal personal especializado. Detodos modos, laspartes selladas por elfabricante
no tendrán que ser alteradas por el usuario. Cualquier alteración al aparato puede ser peligrosa.
7. Si el dispositivo no se utiliza por un largo tiempo, verifique los grifos y la ausencia de suciedad (o arañas)
dentro del quemador.
8. Para preservar la vida de su producto, mantenerlo fuera de la lluvia, ni almacene el producto en frío, en su
embalaje original y guárdelo en un lugar seco y libre de polvo.
MANTENIMIENTO –REPARACIÓN
Todas las solicitudes de intervención de los servicios de asistencia deben hacerse a nuestros centros de
producción KEMPER –Via Prampolini 1/Q –43044 Lemignano di Collecchio (PR) –Italy –Tel. +39 0521
957111 –Fax +39 0521 957195 –www.kempergroup.it –info@kempergroup.it
RIESGOS RESIDUALES
Riesgos residuales de acuerdo con el Reglamento (UE) 2016/426 (anexo 1, punto 1.2)
Hay algunos riesgos residuales después de la instalación del dispositivo que deben considerarse:

104988 –104988N
DT Istr (104988-104988N) 08/15 –Rev 13_11/2020 16/40
-Aunque el aparato ha sido diseñado con todos los requisitos de seguridad posibles, en el caso de un incendio externo
existe la posibilidad de que la presión y la temperatura interna del aparato y el tanque aumenten de manera peligrosa
e incontrolable. Use los medios de extinción adecuados solo si esta seguro hacerlo; de lo contrario, aléjese y notifíquelo
a las autoridades competentes de manera oportuna.
-El uso de cilindros y / o reguladores de presión incorrectos puede producir altos valores de monóxido de carbono,
peligrosos para la salud. Se recomienda usarlo solo con cilindros de butano o propano y con reguladores de presión de
acuerdo con la tabla de datos técnicos..
-- Este aparelho pode produzir monóxido de carbono. El monòxido de carbonio, inodore y incoloro, puede provocar
malestar y sintomas similares a la gripe; pueden provocar incluso la muerte si el aparato se utilizainterior sin una
ventilaciòn adecuata.
-El uso de dos o más quemadores colocados en serie o colocados cerca de sustancias inflamables puede causar riesgo
de incendio. Por lo tanto, se recomienda no apoyar los quemadores y mantenerlos alejados de sustancias inflamables
o, en cualquier caso, de objetos que se vean afectados por el calor.
El fabricante no se hace responsable por daños a cosas o personas originados por un uso incorrecto o que no respete las
presentes instrucciones. La garantía de dos años a partir de la fecha de adquisición tiene validez solamente en aquellos
casos en los que el producto no haya sido manipulado, no haya sufrido daños y caídas. Para hacer efectiva la garantía, es
necesario que el producto esté acompañado por recibo que certifique la fecha de venta del mismo.
TRADUÇÕES DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
Importante: leia atentamente as instruções de uso para antes de utilizar o aparelho.
Conserve estas instruções para consultas futuras.
Atenção: o uso deste produto produz emissões de anídrio carbónico cuja acumulação poderá ser perigosa.
Por esta razão, o produto só deve ser usado ao ar livre, de modo a fornecer ar para a combustão e evitar a
formação de misturas contendo gás não queimado.
1. USO EXTERIOR SOMENTE. ESTÁ DETERMINANTEMENTE PROIBIDO O USO EM HABITAÇÕES.
Caso instale o fogão em locais sem rede de distribuição de gás em eventos temporários siga todas
as regulamentações.
2. Não coloque objectos a menos de 1m do fogão, seja por cima com lateralmente.
3. A distância minima entre a botija e o fogão deve ser de 50cm
4. Não permita que os seus animais circulem livremente perto do fogão.
5. Nunca deixe o fogão acesso sem vigilância.
6. Não permita que as crianças se aproximem do fogão.
7. NO CASO DE MAL FUNCIONAMENTO OU VERIFICAR ODOR A GÁS, FECHE IMEDIATAMENTE A
TORNEIRA DA GARRAFA.
8. Não modificar o aparelho. Qualquer modificação pode ser perigosa e pode causar ferimentos ou danos à
propriedade. Não efectue reparações você mesmo. Os trabalhos de reparação do aparelho deve ser
efectuada apenas por pessoal qualificado.
9. Peças seladas pelo fabricante ou seu agente não devem ser alteradas ou modificadas pelo usuário.
10. O aparelho fica muito quente durante o uso, recomenda-se a utilização de luvas de protecção (por exemplo,
luvas de forno) ao manusear componentes particularmente quentes.
11. ATENÇÃO: As partes acessiveis do produto podem alcançar temperaturas elevadas. Mantenha o fogão
fora do alcance das crianças.
12. Caso se verifique obturação parcial ou total da entrada de ar, interrompa imediatamente o uso do produto,
feche as torneiras e leve o fogão a um centro de assistência.
13. ATENÇÃO: o diâmetro máximo do recipiente a utilizar é de 320 mm. Não utilize recipientes com
diâmetro superior.
14. Após um longo período sem uso verifique que a válvula gira livremente e correctamente e os oríficios do
queimador estejam livres de teias de aranha e ninhos.
15. Não mova o aparelho durante o uso.
16. Feche a válvula do cilindro de gás após a utilização.
INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM
Anexar os suportes ao bico do fogão usando os parafusos incluídos. Apertar bem a unidade e verificar a sua
estabilidade e força.
INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO DO PRODUTO
As operações devem ser efectuadas em espaços bem ventilados e mantendo uma distância de prudência das
chamas e/ou materiais inflamáveis.
1. O fogão deve estar ligado à garrafa mediante um tubo de borracha para gás GPL, conforme o país de uso.
2. O tubo não deve possuir uma extensão superior a 1,5 m e deve ser substituido, de acordo com a normas
em vigor no país de uso.
3. Utilize sempre um regulador de baixa pressão para ligar o fogão à garrafa de gás. Isso só pode ser um
regulador de configuração fixa normalizados de acordo com a tabela previamente submetidas: 28-30 mbar
pro butano e 37 mbar por propano.
4. Use botijas de 3 kg (mínimo) até 15 kg (máximo).
5. A botija deve ser colocada o mais afastado possível do fogão evitando esticar o tubo de alimentação.
PT

104988 –104988N
DT Istr (104988-104988N) 08/15 –Rev 13_11/2020 17/40
6. O tubo deve ser ligado ao fogão e ao regulador mediante ABRAÇADEIRAS METÁLICAS DE MALHA
APERTADA APTA PARA GÁS.
7. Coloque a garrafa de maneira correcta em relação ao fogão de forma a que não se verifiquem torsões no
tubo.
8. A MANGUEIRA DEVE SER SEMPRE SUBSTITUÍDA QUANDO APRESENTA DESGASTE OU
QUEIMADURAS.
9. Coloque o fogão em terreno ou pavimento sempre na posição horizontal. Nunca coloque o fogão em
superficies de madeira, plásticos ou outros materiais inflamaveis.
10. NÃO TENTE OPERAR O FOGÃO COM GÁS METANO.
11. AVISO: para evitar um perigoso sobreaquecimento do tubo de gás, NÃO instale a mangueira, passando-o
embaixo ou atrás do fogão, mas ao lado, mantendo-o longe da área de cozimento (ver figura).
SUBSTITUIÇÃO DA GARRAFA
A botija de gás não deve ser deixada ou manuseada com descuido! Quando a botija não estiver em uso
mantenha-a desconectada do fogão. As botijas devem ser armazenadas fora de portas numa posição vertical
e for a do alcance das crianças. Nunca guarde as botijas onde a temperatura possa exceder os 50ºC. Não
coloque botijas perto de chamas ou outras formas de ignição.
NÃO FUME PERTO DAS BOTIJAS.
ATENÇÃO: A substituição da garrafa deve ser efectuada num lugar aberto e, de todas as maneiras,
longe de chamas e/ou substâncias inflamáveis.
Para instalação da botija proceda da seguinte forma:
1. Feche a válvula da botija (4).
2. Verifique se a válvula do fogão se encontra fechada.
3. Verifique que há um selo no regulador de pressão e que seja em perfeitas
condições antes de colocar o regulador no novo cilindro de gás.
4. Ligue o redutor (1) da botija.
MOD. 104988 –104988N
5. Insira o tubo de alimentação no local de recepção do fogão (2) e a outra ponta no redutor fixando através
de braçadeiras próprias (3).
MOD. 104988D –104988ND
5. Aparafusar o tubo cravado de um lado à ligação roscada do queimador e o outro lado no regulador de
pressão. CONTROLO DE PERDA
ANTES DE USAR VERIFIQUE QUE NÃO EXISTEM FUGAS.
Nunca use uma chama para verificar fugas, use sempre uma solução com água e sabão ou o nosso artigo ref.
1726 Revel Gas. Verifique se todas as válvulas estão fechadas. (OFF).
Abra a válvula da botija. Aplique a solução de água e sabão ou o artigo ref 1726 no tubo e todas as conecções.
Caso apareçam bolhas significa que há fugas e tem que ser reparado antes de usar.
Após feita a reparação, faça novamente o teste.Depois de efectuado o teste feche o redutor/válvula da botija.
Se a fuga é detectada e não a consegue resolver desta maneira, não tente outras maneiras e sim contacte um
service especializado. Em caso de fuga de gás feche imediatamente a vávula/redutor da botija.
FUNCIONAMENTO
1. Verificar todas as ligações antes de usar o aparelho.
2. Nunca trabalhar com a mangueira de borracha sem que esta esteja presa de forma segura por meio dos
grampos de metal mencionados acima (4).
3. Não utilizar o aparelho se este apresentar uma fuga, se estiver deteriorado ou com defeito.
4. Colocar o fogão numa superfície estável, horizontal, resistente a calor e não inflamável.
5. Colocar o fogão a uma distância segura de materiais inflamáveis e objectos sensíveis ao calor.
6. Certificar que todas as torneiras do fogão estão FECHADAS (rotação no sentido horário).
7. Abrir completamente a torneira do cilindro de gás.
8. Pressionar e rodar no sentido horário até à posição máxima da torneira acendendo o bico pretendido.
9. Ao mesmo tempo, aproximar a chama de ignição do bico que pretende acender.
10. Certificar que o bico está aceso.
11. Se a chama se extinguir por qualquer motivo (rajada de vento ou líquidos derramados) fechar
imediatamente as torneiras do fogão e a torneira do cilindro. Verificar a causa e voltar a ligar se não houver
problemas com o processo de ignição.
12. Colocar a panela sobre o suporte do fogão, verificando se está numa posição estável e se o equipamento
está devidamente equilibrado.
13. Certificar que a chama não sai fora do tamanho do fundo da panela.
14. Certificar que não saem líquidos para fora da panela extinguindo a chama.
15. Não mover o fogão com a chama acesa.
16. Atenção: o corpo do fogão (base) pode ficar quente durante a utilização. Manusear sempre utilizando luvas.

104988 –104988N
DT Istr (104988-104988N) 08/15 –Rev 13_11/2020 18/40
RECEPIENTES A USAR
1. Diametro recomendado das panelas:
2. Atenção: o peso máximo que o fogão pode suportar é de 15 kg.
3. Coloque as panelas directamente no fogão, procurando a estabilidade perfeita.
4. Ajuste a chama de forma a não haver perdas liquidas na panela fazendo com que a chama se apague.
APÓS UTILIZAÇÃO
1. Fechar a torneira do cilindro de gás.
2. Fechar a torneira do fogão.
3. Aguardar que o fogão arrefeça antes de o voltar a colocar na caixa.
MANUTENÇÃO
1. Poeira, sujeira, gordura e serragem podem deteriorar o desempenho do produto e comprometer a sua
segurança.
2. Limpe frequentemente o produto após cada utilização e antes de guardá-lo em caso de longos períodos
de não utilização.
3. Não limpe nunca o aparelho logo após a sua utilização. Espere sempre que se resfrie.
4. Antes de cada operação de limpeza ou manutenção, certifique-se sempre que a válvula da botija esteja
fechada e que o aparelho esteja na posição OFF.
5. Utilize um pano húmido para limpar a estrutura. Não utilize substâncias abrasivas, solventes e produtos
inflamáveis.
6. Em caso de mau funcionamento, não proceda nunca à verificação do forninho sozinhos mas dirija-se aos
revendedores ou pessoal qualificado. Em todo caso as partes sigiladas pelo fabricante não devem ser
alteradas pelo usuário: qualquer modificação ao aparelho pode ser perigosa.
7. Se o dispositivo não é usado durante um longo período de tempo, verifique se as torneiras e a ausência de
sujidades (ou aranhas) dentro do queimador.
8. Para preservar a vida do seu producto, mantenha-o abrigado da chuva ou armazene-o (quando frio)na sua
caixa original num local seco e longe de poeiras.
MANUTENÇÃO –REPARO
Todos os pedidos de intervenção dos serviços de assistência devem ser feitos à KEMPER –Via Prampolini 1/Q
–43044 Lemignano di Collecchio (PR) –Italy –Tel. +39 0521 957111 –Fax +39 0521 957195 –
www.kempergroup.it –info@kempergroup.it
RISCOS RESIDUAIS
Existem alguns riscos residuais riscos residuais após a instalação do aparelho, que têm de ser considerados:
Riscos residuais de acordo com a Regulamento (UE) 2016/426 (anexo 1, ponto 1,2)
-Embora o aparelho seja concebido com todos os requisitos de segurança possíveis, em caso de incêndio externo existe
a possibilidade de a pressão interna e a temperatura do aparelho e do cilindro aumentarem de forma perigosa e
incontrolável. Utilizar as ferramentas de extinção adequadas apenas se for seguro, caso contrário, evite e informe
imediatamente as autoridades competentes
-O uso de cilindros incorretos e / ou reguladores de pressão pode produzir altos valores de monóxido de carbono,
perigoso para a saúde. Recomenda-se a utilização de apenas cilindros de butano ou propano e reguladores de pressão
de acordo com a tabela de dados técnicos.
-Este aparelho pode produzir monóxido de carbono. O monòxido de carbono, inodoro e incolor, pode provocar enjòo e
sintomas gripais, isto é potencialmente a perda de vida caso o aparelho seja utilizado no interior sem ventilacao
adequata.
-O aparelho não possui um dispositivo de supervisão de chama. Não deixe o aparelho sem vigilância durante o uso.
RISCO DE FOGO.
O fabricante não será responsable por danos a objectos ou pessoas originados por uso incorrecto ou que não respeite as
presentes instruções. A garantia de dois anos a partir da data de aquisição tem validade apenas para aqueles casos em
que o produto não tenha sido manipulado, não tenha sofrido danos ou quedas. Para se proceder ao uso da garantia, é
necesario que o produto estaja acompañado pelo recibo que certifique a data de venda do mesmo.
OVERSÆTTELSE FRA ORIGIANL ORIGINAL
BRUGSANVISNING OG SIKKERHEDS ADVARSLER
Vigtigt: Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, således du lærer blusset at kende før du tilslutter gas.
Gem brugsanvisningen til fremtidig brug.
ADVARSEL: Når blusset anvendes udskilles kulilte, som er farligt i store mængder. Derfor må blusset kun
anvendes UDENDØRS for at sikre luft til forbrænding og undgå gas i luften.
DK

104988 –104988N
DT Istr (104988-104988N) 08/15 –Rev 13_11/2020 19/40
1. KUN TIL UDENDØRS BRUG. HVIS BLUSSET ANVENDES VED EVENTS FØLG
BRÆNDMYNDIGHEDERNES ANVISNINGER.
2. Sørg altid for der er min. 1 m til brændbart materiale.
3. Afstand mellem gasflaske og blus skal min være 50 cm.
4. Sørg for at holde husdyr på behørig afstand af blusset
5. Forlad ikke blusset når det er tændt
6. Tillad ikke at børn kommer i nærheden af blusset.
7. I TILFÆLDE AF AT BLUSSET IKKE VIRKER ELLER HVIS DU KAN LUGTE GAS LUK FOR
REGULATOREN OMGÅENDE.
8. Det er forbundet med stor risiko at ændre ved produktet. Kun faguddannede specialister må reparere
blusset.
9. Der må ikke ændres ved forseglede dele og produktet må ikke tilpasses af bruger.
10. Blusset bliver meget varmt når det bruges. vi anbefaler du bruger en ovn handske hvis du skal håndtere
blusset mens det er varmt.
11. DVARSEL blusset bliver under brug meget varmt. Sørg for at børn ikke kan komme I næheden af blusset.
12. Hvis luft tilførelsen stopper helt eller delvist stop brug af blusset omgående. Luk hanerne!
13. ADVARSEL: max. diameter på gryde eller pande som anvendes er 320mm. Anvend ikke gryder/pander
med større diameter.
14. Efter længere tids brug kontroller at hanerne drejer uden modstand og at slange og brænder er rene.
15. Flyt ikke blusset når det er i brug.
16. Luk gasregulator når blusset ikke anvendes.
INSTRUKTION TIL SAMLING
Sæt benene på blusset ved at anvende de skruer, som følger med. Spænd skruerne omhyggeligt og kontroller
stabilitet og styrke.
INSTRUKTION TIL ISTALLATION AF GASBLUSSET
Klargøring af gasblusset skal foretages udenfor i god afstand til åben ild og brændbart materiale.
1. Blusset forbindes til gasregulatoren med en godkendt gasslange, som sættes på studsen og fastgøres med
spændebånd. Det er vigtigt du anvender godkendt materiale.
2. Slangen må ikke være længere end 1,5 m og skal udskifftes efter producentens anvisninger
3. Når blusset tilsluttes gasflasken anvendes en godkendt regulator. Blusset kan anvendes med tryk på 30
mbar.
4. Anvend en gasflaske minimum 3 kg. maksimum 15 kg.
5. Gasflasken skal placers så lang fra blusset som muligt uden der trækkes I slangen.
6. Slangen skal fastgøres til blus og regulator med de slangebånd som følger med når du køber slange og
reulator.
7. Du skal sikre dig, at gasslangen ikke snor sig når du placerer gasflasken i rimelig afstand fra blusset.
8. SLANGEN SKAL ALTID SKIFTES HVIS DER ER TEGN PÅ SLIDTAGE OG DEN ER BLEVET BRÆNDT.
9. Placer blusset horisontalt på et plant ikke brændbart materiale. Placer aldrig blusset på overflader af træ,
plastic eller andre brændbare materialer.
10. BLUSSET MÅ IKKE ANVENDES TIL NATURGAS.
11. ADVARSEL sørg for at gasslangen ikke bliver varm, Hold slangen væk fra brænderne (se illustration).
TILSLUTNING OG UDSKIFTNING AF GASFLASKE
Gasflasken skal behandles med forsigtighed Når gasflasken ikkeanvendes, skal regulator klikkes af gasflasken.
Opbevar gasflasken udendørs I opret position og uden for børns rækkevidde. Placer ikke gasflasken nær åben
ild eller steder med høje temperaturer læs brugsanvisning på gasflasken.
RYG IKKE I NÆRHEDEN AF GASFLASKEN.
ADVARSEL: Gasflasken skal skiftes udendørs. Ingen åben ild I nærheden og med afstand til varme
kilder.
Følg brugsanvisning fra regulator, når du sætter regulator på gasflasken.
Gasslangen fastgøres til regulator og blus med de spændebånd, som følger med
sættet når du køber det.
Sørg for at hanerne på bluset er lukket mens du udfører skift af gasflaske.
TEST FOR UTÆTHEDER
FØR BRUG KONTROLLER AT DER IKKE ER NOGEN UTÆTHEDER.
Brug aldrig åben ild til at teste for utætheder. Anvend sæbevand eller vores artikel 1726 Revelgas.
Kontroller at haner på blusset er lukket. Hæld en opløsning af sæbe og vand i gasslangen eller anvend artikel
1726. Sæt slangen på regulatoren og skrug op for regulator. Hvis der kommer bobler er der utæthed og blusset

104988 –104988N
DT Istr (104988-104988N) 08/15 –Rev 13_11/2020 20/40
skal repareres før brug. Vi anbefaler, du anvender en autoriseret VVS installatør.
I tilfælde af gas udslip luk for regulator omgående
BRUG
1. Kontroller alle samlinger før brug af blusset.
2. Kontroller at den godkendte gasslange er sikkert fastspændt med spændebånd.
3. Brug ikke blusset hvis det utæt og beskadiget.
4. Placer blusset på et stabilt vandret på et ikke brændbart materiale.
5. Placer blusset I sikker afstand til brændbart materiale og andet som ikke tåler varme.
6. Vær sikker på, at blussets haner er LUKKET (drej med uret).
7. Åben regulatoren helt på gasflasken.
8. Tryk og drej den hane som passer til den del af blusset du vil tænde.
9. Tænd den del af blusset du vil tænde med en tændstik eller lighter
10. Kontroller at blusset brænder korrekt og juster flammen til dit behov.
11. Hvis blusset går ud, luk for hanen og regulatoren undersøg hvorfor og genstart.
12. Placer gryden på blusset. Kontroller at blusset star stabilt.
13. Kontroller at blussets flammer passer til gryde/pande.
14. Kontroller at gryde pande ikke koger over og slukker blusset.
15. Flyt ikke på blusset mens det er tændt.
16. ADVARSEL: Blusset bliver meget varmt under brug altid handsker.
BRUG AF POTTER OG PANDER
1. Anbefalet diameter.
2. VIGTIGT: Maksimum vægt på blusset er 15 kg.
3. Placer gryden direkte på blusset og kontroller at gryden står sikkert.
4. Juster flammen således at gryden ikke koger over –det kan slukke blusset.
EFTER BRUG
1. Luk gasregulatoren.
2. Luk hanerne på blusset.
3. Vent med at sætte blusset væk indtil det er afkølet.
VEDLIGEHOLDELSE
1. Snavs og fedt kan forringe blusset ydeevne og påvirke sikkerheden.
2. Rengør blusset regelmæssigt efter brug og før det sættes tilside.
3. Rengør ikke blusse umidelbart efter brug, vent til blusset er afkølet.
4. Før rengøring kontroller at regulator og haner er lukkede.
5. Rengør blusset med en fugtig klud. Brug ikke rengøringsmidler og brændbare væsker.
6. I tilfælde af at blusset ikke virker kontakt forhandler eller uddannet personale. Produktet må ikke ændres
og forseglede dele må der ikke pilles ved!
7. Hvis blusset ikke har været anvendt i lang tid, controller omhyggeligt haner og sørg for der ikke er
spindelvæv og snavs i brænderne.
8. Når blusset ikke anvendes, opbevar blusset i original emballage på et tørt sted.
VEDLIGEHOLDELSE –REPARATION
Samtlige assistanceanmodninger skal foretages til: KEMPER –Via Prampolini 1/Q –Lemignano di Collecchio
(PR) –Italy –Tel. +39 0521 957111 –Fax +39 0521 957195 –www.kempergroup.it –info@kempergroup.it
Tilbageværende / residual risiko
Tilbageværende risiko i henhold til Regulation (EU) 2016/426 (annex 1, point 1.2)
-Selvom blusset er udformet med alle muligesikkerhedskrav, kan der ved brand være risiko for blusset og ikke mindst
gasflaskens tryk udgør en ukontrollabel og farlig situation. Brug kun egnede slukningsmidler, hvis det er sikkert. Ellers
kontakt brandvæsen og kom væk fra branden.
-Brugen af ikke godkendt gasflaske og/eller gasregulator kan producere store mængder kulilte, som er
sundhedsskadeligt. Brug kun godkendt materiel
-Blusset producerer kulilte, hvorfor det kun må anvendes udenfor. Indånding af kulilte kan give infulenza lignende
symptomer og føre til død. Blusset må kun anvendes udenfor.
-Blusset har ikke tændsikring undtagelse, forlad aldrig blusset uden opsyn når det bruges. RISIKO for ild.
Fabrikanten er ikke ansvarlig for skader på personer eller ejendom som følge af ukorrekt brug af produktet eller
manglende overholdelse af ovenstående instruktioner. Den toårige reklamationsret løber fra købsdato for produktet og er
kun gyldig, hvis produktet ikke er blevet ændret eller udsat for skade og slag. Produktet skal ledsages af sin kvittering, der
attesterer den dato, hvor den blev solgt.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Kemper Stove manuals
Popular Stove manuals by other brands

Wolf Steel
Wolf Steel Arlington GVFS20N Installation and operation manual

Palazzetti
Palazzetti Multifire 45 IDRO Instructions for use and maintenance

Contura
Contura C690 Style Installation instruction

Hunter Stoves
Hunter Stoves HERALD 8 SLIMLINE CE vII Installation and operating instructions

Even Temp
Even Temp Element-MF Installation & operation manual

Stratford
Stratford EcoBoiler Operating & installation manual