Kemper 104985 User manual

104985 – 104986 – 104986V
DT Istr 104985-104986 – 02/2011 - Rev 11_03/2019 1/32
FORNELLONI IN GHISA
RÈCHAUD EN FONTE
CAST IRON STOVE
OFEN AUS GUSSEISEN
ESTUFA DE HIERRO FUNDIDO
FOGÃO FERRO FUNDIDO
LITINY KAMNA
GIETIJZEREN KOMFOOR
PEČI IZ LITEGA ŽELEZA
LIATINY KACHLE
KUĆNA ULJA ŽELEZA
104985 104986 104986V
IT – ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO, L’USO E LA MANUTENZIONE
FR – INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
GB – INSTRUCTIONS FOR THE ASSEMBY, THE USE AND THE MAINTENANCE
DE – ANWEISUNGEN FÜR DIE MONTAGE, DEN GEBRAUCH UND DIE INSTANDHALTUNG
ES – INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
PT – INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM, USO E MANUTENÇÃO
CZ – POKYNY PRO INSTALACI, PROVOZ A UDRZBU
NL – GEBRUIKSAANWIJZING VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
SI – NAVODILA ZA MONTAŽO, OBRATOVANJE IN VZDRŽEVANJE (SLOVENO)
SK – POKYNY NA INŠTALÁCIU PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU SLOVACCO
BA – UPUTE ZA INSTALACIJU KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE
1312

104985 – 104986 – 104986V
DT Istr 104985-104986 – 02/2011 - Rev 11_03/2019 2/32
DATI TECNICI – TECHNICAL DATA – INFORMACIONES TÉCNICAS – DONNEES TECHNIQUES – TECHNICKÉ
INFORMACE – TEHNIČNI PODATKI – INFORMAÇÕES TÉCNICAS – TECHNISCHE INFORMATIE – TECHNISCHE
DATEN
104985 - 104986
PAESE DI
DESTINAZIONE
PAYS DE DESTINATION
DESTINATION COUNTRY
PAÍS DE DESTINO
ZEME URCENI
NAMAMBNA DRŽAVA
PAÍS DE DESTINO
LAND VAN
BESTEMMING
KRAJINA URČENIA
DRŽAVA DESTINACIJA
KRAJ PRZEZNACZENIA
BE – ES – FR –
GB – IT – PT –
IE
CATEGORIA – CATÉGORIE – CATEGORY –CATEGORÍA – CATEGORIA –
KATEGORIE
I
3+(28-30/37)
TIPO DI GAS – TYPE DE GAZ – GAS TYPE – TIPO DE GAS – TIPO DE GÁS Butano
Butane
Propano
Propane
PRESSIONE – PRESSION – PRESSURE – PRESIÓN – PRESSÃO 28-30 mbar 37 mbar
GR – LU – NO
– LT – SI – CZ
– FI – LV – BG
– SE – CY – MT
– DK – NL – EE
– SK – HU
KATEGORIE – KATEGORIJA – CATEGORIE – CATEGORY – CATEGORY
I
3B/P(30)
TYP PLYNU – TIP PLINA – GASTYPE – TYP PLYNU – VRSTA PLINA – GASNI TIP Butano -
Butane
Propano -
Propane
TLAK – PRITISK – DRUK – TLAK – PRITISAK 30 mbar 30 mbar
PL
KATEGORIA
I
3P(37)
RODZAJ GAZU Propan
CIŚNIENIE 37 mbar
NUMERO BRUCIATORI – NOMBRE DE BRŨLEURS – NUMBER OF BURNERS – NÚMERO DE QUEMADORES – POČET HOŘÁKŮ–
ŠTEVILO GORILNIKOV
–
NÚMERO DE QUEIMADORES
–
AANTAL BRANDERS
–
POČET HORÁKOV
–
BROJ GORIVA
1
Ø INIETTORI – Ø INJECTEURS – Ø INJECTOR – Ø INYECTORES – Ø INJEKTORY – Ø INJEKTORJI – Ø INYECTORES – Ø INJECTOR
–
Ø
TRYSKY
–
Ø INJEKTORI
1,29 mm
PORTATA TERMICA NOMINALE – CAPACITE THERMIQUE – HEAT INPUT – CAPACIDAD TERMICA – JMENOVYTÝ VÝKON – NAZIVNO
MOČ
–
CAPACIDADE TERMICA
–
NOMINALE BELASTING
–
MENOVITÝ TEPELNÝ PRÍKON
–
TOPLOTNI KAPACITET
7,00kW
CONSUMO – CONSOMMATION – CONSUPTION – CONSUMO – SPOTŘEBA – PORABA – CONSUMO – VERBRUIK – SPOTREBA –
POTROŠNJA
509 g/h
104985D - 104986D
BESTIMMUNGSLAND DE – AT – CH
KATEGORIE
I
3B/P(50)
GASTYP Butane Propane
BETRIEBSDRUCK 50 mbar 50 mbar
BRENNER NUMBER
1
ØINJEKTOREN
1,29 mm
NENNWÄRMELEISTUNG
9 kW
VERBRAUCH
645 g/h
104986V
PAESE DI
DESTINAZIONE
PAYS DE DESTINATION
DESTINATION COUNTRY
PAÍS DE DESTINO
ZEME URCENI
NAMAMBNA DRŽAVA
PAÍS DE DESTINO
LAND VAN
BESTEMMING
KRAJINA URČENIA
DRŽAVA DESTINACIJA
KRAJ PRZEZNACZENIA
BE – ES – FR –
GB – IT – PT –
IE
CATEGORIA – CATÉGORIE – CATEGORY –CATEGORÍA – CATEGORIA –
KATEGORIE
I
3+(28-30/37)
TIPO DI GAS – TYPE DE GAZ – GAS TYPE – TIPO DE GAS – TIPO DE GÁS Butano
Butane
Propano
Propane
PRESSIONE – PRESSION – PRESSURE – PRESIÓN – PRESSÃO 28-30 mbar 37 mbar
GR – LU – NO
– LT – SI – CZ
– FI – LV – BG
– SE – CY – MT
– DK – NL – EE
– SK – HU
KATEGORIE – KATEGORIJA – CATEGORIE – CATEGORY – CATEGORY
I
3B/P(30)
TYP PLYNU – TIP PLINA – GASTYPE – TYP PLYNU – VRSTA PLINA – GASNI TIP Butano
Butane
Propano
Propane
TLAK – PRITISK – DRUK – TLAK – PRITISAK 30 mbar 30 mbar
PL
KATEGORIA
I
3P(37)
RODZAJ GAZU Propan
CIŚNIENIE 37 mbar
NUMERO BRUCIATORI – NOMBRE DE BRŨLEURS – NUMBER OF BURNERS – NÚMERO DE QUEMADORES – POČET HOŘÁKŮ–
ŠTEVILO GORILNIKOV
–
NÚMERO DE QUEIMADORES
–
AANTAL BRANDERS
–
POČET HORÁKOV
–
BROJ GORIVA
1
Ø INIETTORI – Ø INJECTEURS – Ø INJECTOR – Ø INYECTORES – Ø INJEKTORY – Ø INJEKTORJI – Ø INYECTORES – Ø INJECTOR
–
Ø
TRYSKY
–
Ø INJEKTORI
1,34 mm
PORTATA TERMICA NOMINALE – CAPACITE THERMIQUE – HEAT INPUT – CAPACIDAD TERMICA – JMENOVYTÝ VÝKON – NAZIVNO
MOČ
–
CAPACIDADE TERMICA
–
NOMINALE BELASTING
–
MENOVITÝ TEPELNÝ PRÍKON
–
TOPLOTNI KAPACITET
7,5 kW
CONSUMO – CONSOMMATION – CONSUPTION – CONSUMO – SPOTŘEBA – PORABA – CONSUMO – VERBRUIK – SPOTREBA –
POTROŠNJA
542 g/h
104986VD
BESTIMMUNGSLAND DE – AT – CH
KATEGORIE
I
3B/P(50)
GASTYP Butane Propane
BETRIEBSDRUCK 50 mbar 50 mbar
BRENNER NUMBER
1
ØINJEKTOREN
1,24 mm
NENNWÄRMELEISTUNG
7,5 kW
VERBRAUCH
542 g/h

104985 – 104986 – 104986V
DT Istr 104985-104986 – 02/2011 - Rev 11_03/2019 3/32
ISTUZIONI ORGINALI
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Importante: leggere queste istruzioni d’uso prima di utilizzare l’apparecchio.
Conservare queste istruzioni per futura consultazione.
Attenzione: l’utilizzo di questa apparecchiatura produce emissioni di anidride carbonica il cui accumulo può
essere pericoloso. Il prodotto deve pertanto essere utilizzato solo all’aperto al fine di permettere l’alimentazione
dell’aria di combustione ed evitare la formazione di miscele con contenuto di gas incombusto.
•DA UTILIZZARE SOLO ALL’APERTO. È VIETATO L’USO ALL’INTERNO DI LOCALI ADIBITI AD
ABITAZIONE. In caso di installazione in impianti non alimentati da rete di distribuzione, in occasione
di manifestazioni temporanee, attenersi alle normative vigenti.
•Non posizionare oggetti a meno di 1 m dal fornello, sia sopra sia lateralmente.
•La distanza tra la bombola e l’apparecchio deve essere almeno 50 cm.
•Non far circolare liberamente animali domestici nelle vicinanze del fornello.
•Non lasciare mai il fornello acceso ed incustodito.
•Non lasciare mai che i bambini si possano avvicinare al fornello.
•IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO O AVVERTENDO ODORE DI GAS PROCEDERE ALLA CHIUSURA
DEL RUBINETTO DELLA BOMBOLA IMMEDIATAMENTE.
•Non modificare l’apparecchio. Ogni modifica all’apparecchio può essere pericolosa. Non eseguite nessun
tipo di riparazioni sul vostro fornello. I lavori di riparazione sull’apparecchio devono essere eseguiti
esclusivamente da personale specializzato qualificato.
•Le parti sigillate dal costruttore o da un suo agente non devono essere manomesse o modificate dall’utente.
•L’apparecchio diventa molto caldo durante l’utilizzo, quindi si consiglia di utilizzare dei guanti di protezione
(es. guanti da forno) quando si maneggiano dei componenti particolarmente caldi.
•ATTENZIONE: parti accessibili possono raggiungere temperature elevate. Tenere l’apparecchiatura fuori
dalla portata dei bambini.
•Qualora si verifichi la parziale o totale otturazione delle prese d’aria, interrompere immediatamente l’utilizzo
del prodotto, serrare i rubinetti come prescritto e portare il fornello presso un centro assistenza.
•ATTENZIONE: il diametro massimo del contenitore da riscaldare è di mm 320. Non utilizzare contenitori
con diametro superiore.
•Dopo un lungo periodo di inutilizzo controllate che la rotazione del rubinetto avvenga senza incepparsi e che
gli orifizi del tubo del bruciatore e il tubo venturi siano liberi da ragnatele o nidi di ragno.
•Non spostare l’apparecchio durante l’uso.
•Chiudere la valvola della bombola del gas dopo l’uso.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
104985 – 104985D
Applicare i supporti (3) al bruciatore (1) mediante le viti (2). Serrare con forza e
verificare la stabilità e robustezza dell’insieme.
104986 – 104986V – 104986D – 104986VD:
Applicare i supporti (3) alla struttura (2) mediante le viti (6) e serrare con i relativi
dadi (7). Dopo aver completato l’operazione con tutti e quattro i supporti, prendere
il bruciatore (1) e fissarlo al supporto (8) tramite le due viti (9).
Ripetere l’operazione dalla parte opposta fissando il bruciatore al supporto (5) con
la vite (9).
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIATURA
Le operazioni devono essere effettuate in luoghi ben aerati e a debita distanza da fiamme o materiali
infiammabili.
1) Il fornello deve essere collegato alla bombola mediante un tubo di gomma per gas GPL conforme al paese
di utilizzo del fornello stesso.
2) Il tubo non deve essere più lungo di mt. 1,5 e va sostituito in relazione alla normativa vigente nel paese di
utilizzo.
3) Utilizzare sempre un regolatore a bassa pressione per collegare il fornello alla bombola. Detto regolatore
deve essere ESCLUSIVAMENTE a taratura fissa in accordo con la tabella dei dati tecnici.
4) Utilizzare una bombola da campeggio da 3 kg (minimo) a 15 kg (massimo).
5) La bombola va collocata il più lontano possibile dall’apparecchio senza tirare il tubo.
6) Il tubo deve essere assicurato al fornello ed al regolatore, nei paesi dove sia consentito il suo fissaggio
all’utente stesso, mediante FASCETTE METALLICHE A MAGLIA PIENA IDONEE PER IL GAS.
7) Verificare che il tubo non sia sottoposto a torsione, posizionando la bombola in maniera adeguata rispetto
al fornello.
8) È OBBLIGATORIO PROVVEDERE ALLA SOSTITUZIONE DEL TUBO QUANDO PRESENTA
ABRASIONI/BRUCIATURE.
IT

104985 – 104986 – 104986V
DT Istr 104985-104986 – 02/2011 - Rev 11_03/2019 4/32
9) Posizionare il fornello sul terreno o su pavimento e comunque sempre in orizzontale. Non posizionare mai il
fornello su superfici in legno, plastica od altri materiali infiammabili.
10) NON PROVATE A FARE FUNZIONARE IL FORNELLO A GAS METANO.
11) ATTENZIONE: per evitare un pericoloso surriscaldamento del tubo del gas, NON installarlo facendolo
passare sotto o dietro il fornello ma di fianco, tenendolo distante dall’area di cottura.
ATTACCO E CAMBIO BOMBOLA
La bombola del gas non va fatta cadere né maneggiata senza cautela! Quando l’apparecchio non è utilizzato,
la bombola va scollegata. Le bombole vanno conservate all’esterno in posizione verticale e fuori dalla portata
dei bambini. Non collocate mai le bombole in luoghi dove la temperatura può superare i 50°C. Non collocate le
bombole in prossimità di fiamme o altre fonti di accensione.
NON FUMATE IN PROSSIMITA’ DELLA BOMBOLA.
ATTENZIONE: la bombola deve essere sostituita all’aperto e lontano da qualsiasi fiamma o fonte di
calore.
Per l’installazione della bombola procedere nel seguente modo:
1) Chiudere il rubinetto della bombola (4).
2) Verificare che il rubinetto del fornello sia chiuso.
3) VERIFICARE CHE LA GUARNIZIONE SIA PRESENTE SUL
REGOLATORE DI PRESSIONE E CHE LA STESSA SIA INTEGRA PRIMA
DI FISSARE IL REGOLATORE ALLA BOMBOLA.
4) Fissare il regolatore (1) alla bombola.
MOD. 104985 – 104986 – 104986V
5) Inserire il tubo di gomma da un lato sull’attacco portagomma del fornello (2) e dall’altro sul regolatore di
pressione e fermarlo con le fascette stringi tubo (3).
MOD. 104985D – 104986D – 104986VD
5) Avvitare il tubo aggraffato da un lato sull’attacco filettato del fornello e dall’altro sul regolatore di pressione.
CONTROLLO DELLE PERDITE
PRIMA DELL’UTILIZZO CONTROLLATE CHE NON VI SIANO PERDITE.
Non utilizzate mai delle fiamme libere per controllare l’eventuale presenza di perdite; utilizzate sempre una
soluzione di acqua e sapone o il nostro articolo 1726 Revel Gas.
Verificate che le manopole di controllo sul barbecue sia chiuse (OFF).
Aprite il rubinetto sulla bombola del gas. Applicate la soluzione di acqua e sapone o nostro articolo 1726 Revel
Gas sul tubo e su tutti i raccordi. Se compaiono delle bolle, significa che c’è una perdita e che occorre ripararla
prima dell’uso. Dopo avere effettuato la riparazione, ripetere la prova.
Dopo avere effettuato la prova, chiudete l’alimentazione del gas sulla bombola.
Qualora sia rilevata una perdita e non sia possibile ripararla, non cercate di rimediare in altro modo, ma
rivolgetevi al servizio di assistenza.
Nel caso di perdite di gas chiudere immediatamente il rubinetto della bombola di gas.
MESSA IN FUNZIONE
1) Controllare tutte le connessioni gas prima di usare l’attrezzatura.
2) Non operare mai con il tubo del gas non saldamente fissato con le fascette indicate.
3) Non utilizzare l’apparecchiatura in presenza di perdite, se deteriorata o mal funzionante.
4) Posizionare il fornello su una superficie stabile ed orizzontale non infiammabile e resistente alle alte
temperature.
5) Posizionare il fornello lontano da materiali infiammabili o comunque da oggetti che risentano del calore.
6) Verificare che il rubinetto (4) del fornello sia CHIUSO (rotazione oraria).
7) Aprire completamente il rubinetto della bombola.
8) Ruotare in senso antiorario il volantino del rubinetto (4) sino alla posizione massima.
9) Per i modelli 104985, 104985D, 104986 e 104986D (accensione tradizionale): avvicinare una fiamma al
bruciatore (1).
Per i modelli 104986Ve 104986VD (accensione piezolettrica): premere il pulsante di accensione piezo.
10) Assicurarsi che il bruciatore sia acceso e regolate la fiamma secondo le vostre necessità.
11) Se per cause accidentali (colpo di vento o debordo di liquidi) si dovesse spegnere la fiamma, chiudete
immediatamente il rubinetto del gas e poi quello della bombola. Verificate la causa che ha provocato lo
spegnimento della fiamma e se di origine naturale o accidentale, riaccendete la fiamma.
12) Posizionare la pentola sul bruciatore controllando che appoggi in in modo stabile e l’apparecchiatura sia
ben bilanciata.
13) Prestare attenzione che la fiamma non esca dalle dimesioni del fondo pentola
14) Prestare attenzione che i liquidi non escano dalla pentola e spengano la fiamma.
15) Non spostate il fornello con la fiamma accesa.
16) Il corpo del fornello (basamento) può essere caldo durante l’uso. Maneggiare esclusivamente con guanti.
USO DEI RECIPIENTI
1) Diametro consigliato dei recipienti.

104985 – 104986 – 104986V
DT Istr 104985-104986 – 02/2011 - Rev 11_03/2019 5/32
2) Attenzione: il peso massimo che il fornello può sostenere è di 15 kg.
3) Appoggiate la pentola direttamente sulla griglia, facendo attenzione che sia in perfetto equilibrio.
4) Regolate la fiamma in modo da non fare traboccare i liquidi contenuti nella pentola, perché possono
spegnere il bruciatore.
TERMINE LAVORO
1) Chiudere il rubinetto della bombola.
2) Chiudere il rubinetto sul fornello.
3) Attendere che il fornello si sia raffreddato prima di riporlo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
1) Polvere, sporco, grasso e pulviscolo possono deteriorare la performance del prodotto e comprometterne la
sicurezza
2) Pulire frequentemente il prodotto dopo ogni utilizzo e prima di riporlo in caso di lunghi periodi di inutilizzo
3) Non pulire mai l’apparecchio subito dopo il suo utilizzo. Attendere sempre che si sia raffreddato.
4) Prima di ogni operazione di pulizia o manutenzione, assicurarsi sempre che la valvola della bombola sia
chiusa e che l’apparecchio sia su posizione OFF.
5) Utilizzare un panno umido per pulire la struttura. Non utilizzare sostanze abrasive, solventi e prodotti
infiammabili.
6) In caso di malfunzionamento, non procedere mai alla verifica del fornello da soli ma rivolgersi ai rivenditori
o personale qualificato. In ogni caso le parti sigillate dal costruttore non devono essere alterate
dall’utilizzatore: ogni modifica all’apparecchio può essere pericolosa.
7) Dopo un lungo periodo di inutilizzo controllare i rubinetti e l’assenza di sporcizia (o ragni) all’interno del
bruciatore.
8) Per una maggiore durata del vostro prodotto, tenetelo al riparo dalla pioggia, oppure riponete l’apparecchio
quando è freddo nell’imballo originale e conservatelo in luogo asciutto e lontano dalla polvere.
MANUTENZIONE – RIPARAZIONE
Tutte le domande d'intervento dei servizi assistenza sono da formulare a KEMPER – Via Prampolini 1/Q –
Lemignano di Collecchio (PR) Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – www.kempergroup.it –
info@kempergroup.com
RISCHI RESIDUI
Una volta ultimata l'installazione dell’apparecchio, è necessario tenere in considerazione alcuni rischi residui:
Rischi residui ai sensi del Regolamento (EU) 2016/426 (allegato 1, punto 1.2):
•
Sebbene l’apparecchio sia stato progettato adottando tutti i requisiti di sicurezza possibili, in caso di incendio
esterno vi è la possibilità che la pressione e la temperatura interne dell’apparecchio e della bombola
aumentino in modo pericoloso e incontrollabile. Utilizzare mezzi estinguenti adatti alle circostanze ed
allontanarsi in modo sicuro.
•
L’utilizzo di bombole e/o regolatori di pressione non corretti può produrre elevati valori di monossido di
carbonio, pericoloso per la salute. Si raccomanda l’utilizzo esclusivamente con bombole di butano o propano
e con regolatori di pressione a taratura fissa in accordo con la tabella dei dati tecnici.
•
Questo apparecchio può produrre monossido di carbonio che non ha odore. L'inalazione di monossido di
carbonio, incolore ed inodore, può provocare malessere, con sintomi analoghi a quelli dell'influenza, e
persino la morte se l'apparecchio viene usato in ambienti interni non ventilati.
•
L’apparecchio (esclusi i modelli 104986V e 104986VD) non ha un dispositivo di sorveglianza di fiamma. Non
lasciare l'apparecchio incustodito durante l'uso. RISCHIO D'INCENDIO.
Il produttore non risponde di danni a cose o persone derivanti da utilizzo non corretto e non corrispondente alle
presenti istruzioni. La garanzia di anni due a partire dalla data di acquisto del prodotto è valida solo nel caso in
cui il prodotto non sia stato manomesso, non abbia subito danni e cadute. Il prodotto deve essere accompagnato
dallo scontrino fiscale attestante la data di vendita dello stesso.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
AVERTISSEMENTS DE SICURITE’
Important : lire ces instructions attentivement avant d'utiliser l'appareil.
Conserver ces instructions pour les relire.
Attention : l’utilisation de cet appareil produit des émissions d'anhydride carbonique dont l’accumulation peut
être dangereuse. Pour cette raison, le produit ne doit être utilisé à l'extérieur dans le but de fournir de l'air pour
la combustion et éviter la formation de mélanges contenant du gaz non brûlé.
•UTILIZER SEULEMENT A L'EXTERIEUR. POUR USAGE NON DOMESTIQUE.
S'il est installé dans les systèmes non fournis par le réseau de distribution, lors de manifestations
temporaires, suivez les règlements.
FR

104985 – 104986 – 104986V
DT Istr 104985-104986 – 02/2011 - Rev 11_03/2019 6/32
•Ne pas positionner d’objets à moins de 1 mt. du réchaud, soit au-dessus que latéralement.
•La distance entre le cylindre et l'unité doit être d'au moins 50 cm.
•Ne laissez pas les animaux de se déplacer librement dans le voisinage du poêle.
•Ne jamais laisser le réchaud allumé et sans surveillance.
•Ne jamais laisser que les enfants puissent s'approcher au réchaud.
•EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU EN SENTANT LE GAZ PROCEDER IMMEDIATEMENT
A LA FERMETURE DU ROBINET DE LA BOUTEILLE.
•Ne pas modifier l’appareil. Toute modification de l'appareil peut être dangereuse et elle est absolument
interdite. Ne pas effectuer de réparations. Les travaux de réparation sur l'appareil doivent être effectués par
du personnel qualifié.
•Les parties cachetées par le constructeur ou par un de ses agents ne doivent pas être forcées ou modifiées
par l’utilisateur.
•L’appareil deviendra très chaud durant l’emploi ; donc il est conseillé d’utiliser des gants de protection (par
exemple des gants pour le four) quand on emploie des composants particulièrement chauds.
•ATTENTION : des parties accessibles peuvent être très chaudes. Garder l'appareil loin de la portée des
enfants.
•En cas d’obturation partielle ou totale de prises d'air, interrompre immédiatement l'emploi de l’appareil, serrer
les robinets comme prescrit et porter le réchaud chez le service après vente.
•ATTENTION : le diamètre maximum du récipient à réchauffer est de mm 320. Ne pas utiliser de récipients
avec un diamètre supérieur.
•Après une longue période de temps, vérifier que la rotation de la vanne se fait sans contraignante et que les
orifices du tube du brûleur et le tube venturi sont libres de toiles d'araignées et nids d'araignées.
•Ne pas déplacer l'appareil pendant l'utilisation.
•Fermez le robinet de la bouteille de gaz après utilisation.
INSTRUCTIONS POUR ASSEMBLE
104985 – 104985D :
Fixer les supports (3) au brûleur (1) en utilisant les vis (2) Serrer avec force et
vérifier la stabilité et la robustesse de l'ensemble.
104986 – 104986D – 104986V – 104986VD :
Fixer les supports (3) à la structure (2) en utilisant les vis (6) et serrer avec l’écrou
correspondant (7). Après avoir complété l'opération sur tous les quatre supports
prendre le brûleur (1) et le fixer au support (8) en utilisant deux vis (9).
Répéter l'opération de l’autre côté en fixant le brûleur au support (5) en utilisant la
vis (9).
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION DE L'APPAREIL
Les opérations doivent être effectuées dans un local bien aéré et loin de toute flamme ou matériel inflammable.
1) Le réchaud doit être branché à la bouteille avec un tuyau en caoutchouc pour gaz GPL conforme au pays
d’utilisation du réchaud.
2) Le tuyau ne doit pas être plus long de 1,5 m et il doit être remplacé en relation aux normes en vigeur dans
le pays d’utilisation.
3) Utiliser toujours un détendeur à basse pression pour brancher le réchaud à la bouteille. Cela ne peut être
un régulateur de prise fixe normalisée selon le tableau déjà présenté.
4) Utilisez un petit réservoir de gaz de 3 kg (minimum) à 15 kg (maximum).
5) Le cylindre doit être placé le plus loin possible de l'appareil sans tirer le tuyau.
6) Le tuyau doit être fixé au réchaud et au détendeur, dans les pays où la fixation par l’usager est permise, au
moyen des colliers métalliques à maille pleine aptes pour le gaz.
7) Vérifier que le tuyau ne soit pas tors en positionnant la bouteille de façon appropriée par rapport au
réchaud.
8) LE TUYAU DOIT TOUJOURS ETRE REMPLACEES QUAND IL PRÉSENTE ABRASIONS OU
BRÛLURES.
9) Positionner le réchaud sur le sol ou sur un plancher et de toute façon toujours en position horizontale. Ne
jamais positionner le réchaud sur des surfaces en bois, en plastique ou d’autres matériaux inflammables.
10) NE PAS ESSAYER DE FAIRE FONCTIONNER LE POÊLE GAS METHANE.
11) ATTENTION : afin d'éviter une surchauffe dangereuse du tuyau, NE PAS l'installer en dessous ou derrière
le réchaud mais à côté, on le gardon loin du plan de cuisson.
CONNEXION ET CHANGEMENT DU CYLINDRE
La bouteille de gaz ne doit pas être abandonné ou manipulé sans précaution ! Lorsque l'appareil n'est pas en
cours d'utilisation, la bouteille doit être déconnectée. Les bouteilles doivent être entreposées à l'extérieur dans
une position verticale et hors de la portée des enfants. Ne jamais placer les bouteilles dans des endroits où la
température peut dépasser 50 ° C. Ne placez pas près de cylindres flammes nues ou autres sources d'ignition.
NE PAS FUMER A PROXIMITE DE "LA BOUTEILLE.

104985 – 104986 – 104986V
DT Istr 104985-104986 – 02/2011 - Rev 11_03/2019 7/32
ATTENTION : le changement de la bouteille doit être effectué à l'extérieur et loin de toute flamme ou
source de chaleur.
Pour l'installation du cylindre, procédez comme suit :
1) Fermer le robinet de la bouteille (4).
2) Vérifier que le robinet est fermé le poêle.
3) VERIFIER QUE LA GARNITURE SOIT EN PLACE SUR LE DETENDEUR
DE PRESSION ET QU’ELLE SOIT INTACTE AVANT DE FIXER LE
DETENDEUR A LA NOUVELLE BOUTEILLE.
4) Fixez le régulateur (1) à la bouteille.
MOD. 104985 – 104986 – 104986V
5) Insertion du tube en caoutchouc, d'une part sur la cuisinière récepteur (2) et l'autre sur le régulateur de
pression et fixer à l'aide des colliers de serrage (3).
MOD. 104985D – 104986 – 104986VD
5) Visser le tube serti d'un côté sur le raccord fileté du poêle et de l'autre sur le régulateur de pression.
TEST FUITE DE GAZ
AVANT D'UTILISER LE CONTROLE QU'IL N'Y A PAS DE FUITES.
Ne jamais utiliser une flamme nue pour vérifier s'il ya des fuites, utilisez toujours une solution de savon et d'eau
ou notre article 1726 du gaz Revel. Vérifiez que les boutons de commande sur la grille est fermée (OFF).
Tournez le robinet de la bouteille de gaz. Appliquer la solution d'eau et du savon ou ns. Article 1726 Revel gaz
dans le tube et sur toutes les connexions. Si des bulles apparaissent, cela signifie qu'il ya une perte et le faire
réparer avant de l'utiliser. Après avoir effectué la réparation, répéter le test. Après avoir effectué le test, fermer
l'alimentation en gaz dans le réservoir. S'il ya une fuite est détectée et vous ne pouvez pas régler le problème,
n'essayez pas de le réparer d'une autre manière, mais au lieu d'utiliser le service.
Dans le cas de fuites de gaz immédiatement fermer la valve de la bouteille de gaz.
MISE EN FONCTION
1) Vérifiez toutes les connexions de gaz avant d'utiliser l'équipent.
2) Ne jamais travailler avec le tuyau n'est pas solidement fixé au moyen des colliers métalliques mentionnés
ci-dessus.
3) Ne pas utiliser l’appareil en cas de fuite, s’est dèteiorèe ou dèfectuese
4) Positionner le réchaud sur une surface stable, horizontale, non inflammables etrésistant aux températures.
5) Positionner le réchaud loin de toute matériels inflammables et de toute façon de tout obbjet qui ressente de
la chaleur.
6) Vérifier que le robinet du réchaud (4) est FERME (rotation dans le sens horarie).
7) Ouvrir complètement le robinet (4) de la bouteille.
8) Appuyer et tourner dans le sens horaire à la position maximale du robinet pour allumer le brûleur.
9) Pour les modèles 104985, 104985D, 104986 et 104986D (allumage traditionnel) : approcher la flamme
d'allumage au brûleur.
Pour le modele 104986V et 104986VD (allumage piezoelectrique) : appuyez sur la touche d'allumage
piézo.
10) Assurez-vous que le brûleur est allumé.
11) Si la flamme est éteinte pour une raison quelconque (rafale de vent ou de déversements de liquides) il faut
fermer immédiatement le robinet du brûleur et le robinet de la bouteille. Vérifiez la cause de l'arrêt et s'il
n’ya des problèmes repeteur la procedure d'allumage.
12) Placez le pot sur le support du brûleur en s'assurant que d'une manière stable et l'équipement est
correctement équilibré.
13) S'assurer que la flamme ne sort pas au bas de la grande casserole.
14) S'assurer que les liquides ne quittent pas la casserole et eteingment la flamme.
15) Ne pas déplacer le réchaud avec la flamme allumée.
16) Le corps du l’appareil peut être chaud pendant l’emploi. Manier exclusivement avec des gants.
UTILISATION DES CONTENEURS
1) Diamètre des vaisseaux.
2) ATTENTION : le poids maximum que l’appareil peut supporter est de 15 kg.
3) Placez la casserole directement sur la grille, en vous assurant qu'il est en parfait équilibre.
4) Régler la flamme de façon à ne pas renverser de liquide dans le pot, car ils peuvent éteindre le brûleur.
FIN DU TRAVAIL
1) Fermer le robinet de la bouteille.
2) Fermer le robinet sur le réchaud.
3) Attendre que le réchaud soit refroidi avant de le ranger.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1) Poussière, saleté, graisse et poudres peuvent détériorer la performance du produit et compromettre la

104985 – 104986 – 104986V
DT Istr 104985-104986 – 02/2011 - Rev 11_03/2019 8/32
sécurité.
2) Nettoyez fréquemment le produit après chaque emploi, et avant de le ranger en cas de longue période
d’inutilisation
3) Ne nettoyez jamais l’appareil immédiatement après son emploi. Attendez toujours son refroidissement.
4) Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, assurez-vous toujours que la vanne de la bouteille est
bien fermée et que l’appareil est en position OFF.
5) Utilisez un chiffon humide pour nettoyer la structure. N’employez pas de substances abrasives, solvants et
produits inflammables.
6) En cas de dysfonctionnement, ne procédez jamais tout seul au contrôle des réchauds mais adressez-vous
au revendeur ou au personnel qualifié. Dans tous les cas, les parties scellées par le constructeur ne doivent
pas être altérées par l’utilisateur : toute modification apportée à l’appareil peut être dangereuse.
7) Après une longue période d'inutilisation vérifier les robinets et l'absence de salissures (ou araignées) à
l'intérieur du brûleur.
8) Pour préserver la durée de vie de votre produit, garder hors de la pluie, ou entreposer le produit quand il
fait froid dans son emballage d'origine et stockez dans un endroit sec et à l'abri de la poussière.
ENTRETIEN – REPARATION
Toute demande d’intervention du service après-vente sera à formuler à notre centre KEMPER – Via Prampolini
1/Q Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – info@kempergroup.it
www.kempergroup.it
DANGERS RÉSIDUS
Une fois terminée l'installation de l'appareil, il faut considérer certains dangers résidus :
Risques résidus relatives à la réglementation (EU) 2016/426 (all. 1, point 1.2):
•Cet appareil a été fabriqué en suivant toutes les normes de sécurité possibles, mais en cas d’incendie
externe, il y a la possibilité que la pression et la température interne de l’appareil et de la bouteille de gaz
augmentent de façon dangereuse et incontrôlable. Utiliser des appareils d’extinction adaptés seulement si
on est sûr de pouvoir le faire, dans le cas contraire, s’éloigneret prévenir rapidement les autorités
compétentes.
•L’utilisation de bouteilles et/ou de détendeurs non conformes peut produire des valeurs de monoxyde de
carbone dangereuse pour la santé. Il est conseillé d’utiliser des bouteilles de butane ou propane avec des
détenteurs à étalonnage fixe conformément au tableau de données techniques.
•Cet appareil peut produire du monoxyde de carbone inodore. Le monoxyde de carbone, inodore et incolore,
peut provoquer des malaises qui rappellent la grippe, voire potentiellement la mort si l'appareil est utilisé à
l'intérieur desdits espaces fermés sans une ventilation adéquate.
•Les appareils (à l'exception du modèles 104986V et 104986VD) n’ont pas un dispositif de surveillance de la
flamme. NE JAMAIS laisser le produit sans surveillance pendant son utilisation. RISQUE D'INCENDIE
Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une mauvaise utilisation et ne correspond pas à
ces instructions. La garantie de deux ans à compter de la date d'achat du produit n'est valable que si le produit
a été altéré, n'a pas été endommagé et les chutes. Le produit doit être accompagné de la facture prouvant la
date d'achat de ce dernier.
TRANSLATION FROM ORIGINAL INSTRUCTIONS
SAFETY WARNINGS
Important: read these instructions carefully before using the appliance.
Keep these instructions for further reference.
Warning: during use, this appliance produces carbon dioxide emissions which can be dangerous if they are
allowed to build up. For this reason, the product should only be used outdoors in order to provide air for
combustion and avoid the formation of mixtures containing unburnt gas.
•OUTDOOR USE ONLY. DO NOT USE THE APPLIANCE INDOORS. If installed in plants not supplied by
distribution network, at temporary events, follow the regulations.
•Do not place objects at less than 1 m from the stove, whether it be above or to the sides of it.
•Distance between the cylinder and the appliance must be at least 50 cm.
•Do not allow pets to roam freely near the stove.
•Never leave the stove unguarded when it is alight.
•Never allow children to come within reach of the stove.
•IN THE EVENT OF MALFUNCTIONING OR IF YOU SMELL GAS, CLOSE THE GAS CYLINDER TAP
IMMEDIATELY.
•Do not modify the appliance. Any modification can be dangerous and can cause injury or damage to property.
DO NOT make repairs yourself. Repair work on the appliance must only be performed by qualified personnel.
•Sealed parts by the manufacturer or its agent must not be tampered or modified by the user.
•The appliance becomes very hot during use, it is recommended to use protective gloves (eg oven gloves)
when handling particularly hot components.
GB

104985 – 104986 – 104986V
DT Istr 104985-104986 – 02/2011 - Rev 11_03/2019 9/32
•WARNING: accessible parts can reach high temperatures. Keep the appliance out of the reach of children.
•Should the air vents become partially or totally blocked, stop using the product immediately, tighten the taps
as described and take the stove to an after-sales assistance centre.
•WARNING: the maximum diameter of the container to be heated is 320 mm. Do not use containers with
a larger diameter.
•After a long period of time, check that the rotation of the valve takes place without binding and that the orifices
of the burner tube and the Venturi tube are free of spider webs and spiders' nests.
•Do not move the appliance during use.
•Close the gas cylinder valve after using.
ASSEMBLY INSTRUCTION
104985 – 104985D:
Attach the supports (3) to the burner (1) using the screws (2). Securely tighten the
unit and check its stability and robustness.
104986 – 104986V – 104986D – 104986VD:
Attach the supports (3) to the structure (2) using the screws (6) and tighten with
the nut provided (7). After tightening all four supports, take the burner (1) and
attach it to the support (8) by means of the two screws (9).
Repeat this operation on the opposite side, securing the burner to the support (5)
with the screw (9).
INSTRUCTIONS FOR INSTALLING THE APPLIANCE
These operations must be performed in well-ventilated environments and at a good distance from naked flames
or inflammable materials.
1) The stove must be connected to the gas cylinder by means of a rubber hose for LPG in conformity with the
standards of the country in which the stove is to be used.
2) The hose must not be longer than 1.5 m and must be replaced on the basis of the legislation in force in the
country in which the appliance is used.
3) Always use a low-pressure regulator to connect the stove to the gas cylinder. This MAY ONLY be a fixed
setting regulator normalized according to table previously submitted.
4) Use a small gas tank 3 kg (minimum) to 15 kg (maximum).
5) The cylinder should be placed as far as possible from the unit without pulling the tubing.
6) The hose must be attached to the stove and to the regulator, in countries in which connection is permitted
by the user, by GAS-COMPATIBLE CLOSED MESH METAL CLAMPS.
7) Ensure that the hose is not to subjected to twisting by placing the gas cylinder in a suitable position with
respect to the stove.
8) THE HOSE MUST ALWAYS BE REPLACED WHEN IT PRESENTS ABRASIONS OR BURNS.
9) Place the stove on the ground or on the floor, always in a horizontal position. Never place the stove on
surfaces made of wood, plastic or other inflammable materials.
10) DO NOT TRY TO OPERATE THE STOVE WITH METHANE.
11) WARNING: to avoid a dangerous overheating of the gas pipe, DO NOT install the hose by passing it under
or behind the stove but at the side, keeping it away from the cooking area
ATTACK AND EXCHANGE CYLINDER
The gas cylinder should not be dropped or handled carelessly! When the unit is not in use, the cylinder must be
disconnected. Cylinders must be stored outdoors in a vertical position and out of the reach of children. Never
place the cylinder in places where the temperature may exceed 50 °C. Do not place cylinders near open flames
or other sources of ignition.
DO NOT SMOKE NEAR THE CYLINDER.
WARNING: the cylinder must be changed outdoors and away from any flame or heat source.
For the installation of the cylinder proceed as follows:
1) Close the cylinder valve (4).
2) Check that the valve is closed the stove.
3) ENSURE THAT THERE IS A SEAL ON THE PRESSURE REGULATOR
AND THAT IT IS IN PERFECT CONDITIONS BEFORE ATTACHING THE
REGULATOR ON THE NEW GAS CYLINDER.
4) Attach the regulator (1) to the cylinder.
MOD. 104985 – 104986 – 104986V
5) Insert the rubber tube on the one hand on the receiver cooker (2) and the other on the pressure regulator
and secure with hose clamps (3).
MOD. 104985D – 104986D – 104986VD
5) Screw the crimped tube on one side to the threaded connection of the burner and on the other side on the
pressure regulator.

104985 – 104986 – 104986V
DT Istr 104985-104986 – 02/2011 - Rev 11_03/2019 10/32
LEAKAGE TEST
BEFORE USING CONTROLLED THAT THERE ARE NO LEAKS.
Never use an open flame to check for leaks, always use a solution of soap and water or our article 1726 Revel
Gas.
Check that the control knobs on the grill is closed (OFF). Turn the tap on the gas bottle.
Apply solution of soap and water or ns. Article 1726 Revel gas in the tube and on all connections.
If bubbles appear, it means that there is a loss and it repaired before use.
After making the repair, repeat the test.
After conducting the test, close the gas supply to the tank.
If it is a leak is detected and you can not fix it, do not try to fix it another way, but instead use the assistance
service. In the case of gas leaks immediately close the valve of the gas cylinder.
FUNCTIONING
1) Check all the connections before using the appliance.
2) Never work with the rubber hose not securely fastened by means of the above-mentioned metal clamps (3).
3) Do not use the appliance if it is leaking, deteriorated or malfunctioning.
4) Place the stove on a stable, horizontal, heating resistant and not flammable surface.
5) Place the stove at a safe distance from inflammable materials and from objects that are sensitive to heat.
6) Ensure that the tap (4) of the stove is CLOSED (clockwise rotation).
7) Open completely the tap of gas cylinder.
8) Turn clockwise the handwheel of the tap (4) to the maximum position.
9) For models 104985, 104985D, 104986 and 104986D (traditional ignition): bring a flame to the burner (1).
For models 104986V and 104986VD (piezo-electric ignition): press the piezo ignition.
10) Make sure the burner is lit and regulate the flame according to your requirements.
11) If the flame is extinguished for any reason (blast of wind or spilled liquids), immediately close the taps of the
burner and the cylinder valve. Check the cause of the shutdown and restart if there are no problems with
the ignition process.
12) Place the pot upon the burner support, checking that it is in a stable position and the equipment is properly
balanced.
13) Ensure that the flame does not come out at the bottom of the pot large size.
14) Ensure that liquids do not come out off the pot and extinguish the flame.
15) Do not move the stove with working flame.
16) The body of the stove (base) may become hot during use. Handle exclusively using gloves.
USE OF RECIPIENTS
1) Recommended diameter of the vessels.
2) ATTENTION: the maximum weight that the stove can support is 15 kg.
3) Place the pan directly on the grill, making sure it is in perfect balance.
4) Adjust the flame so as not to spill liquids into the pot, because they can switch off the burner.
AFTER USE
1) Close the tap on the gas cylinder.
2) Close the tap on the stove.
3) Wait until the stove has cooled down before putting it away.
CLEANING AND MAINTENANCE
1) Dust, dirt and grease can reduce product performance and affect its safety.
2) Frequently clean the product after use and before setting it aside in case of long periods of inactivity.
3) Never clean the appliance immediately after use. Always wait for its cooling down.
4) Before each cleaning or maintenance operation, always ensure that the cylinder valve is closed and the
appliance is in OFF position.
5) Clean the frame with a wet cloth. Do not use abrasive substances, solvents and flammable products.
6) In case of malfunction, never check the stove personally, but contact the dealer or qualified personnel.
Anyways, parts sealed by the manufacturer must not be altered by the user: any change to the appliance
can be dangerous.
7) If the devise is unused for a long time, check the taps and the absence of dirt (or spiders) inside the burner.
8) To preserve the life of your product, keep out of the rain, or store the product when it is cold in its original
packaging and store in a dry place and away from dust.
MAINTENANCE – REPAIR
All questions of the departments services must be formulate to: KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano di
Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – www.kempergroup.it –
info@kempergroup.it

104985 – 104986 – 104986V
DT Istr 104985-104986 – 02/2011 - Rev 11_03/2019 11/32
RESIDUAL RISKS
There are some residual risks after the installation of the appliance that have to be considered:
Residual risks according to Regulation (EU) 2016/426 (annex 1, point 1.2):
•
Although the appliance is designed with all the possible safety requirements, in case of external fire there is
the possibility that the internal pressure and temperature of the appliance and of the cylinder will increase in
a dangerous and uncontrollable way; in that case use the extinguishing tools suitable for that conditions and
get away safely.
•
The use of incorrect cylinders and / or pressure regulators can produce high values of carbon monoxide,
dangerous for health. It is recommended to use only butane or propane cylinders and fixed pressure
regulators in accordance with the technical data table.
•
This appliance can produce carbon monoxide that has no odor. Inhalation of carbon monoxide, odourless
and clear gas, can cause flu-like symptoms, sickness illness and possibily death if produced inside aforesaid
areas throught use of the product without proper ventilation.
•
The appliance (excluded models 104986V and 104986VD) does not have a flame supervision device. Do
not leave the appliance unattended during use. RISK OF FIRE.
The manufacturer will not be held responsible for damage to persons or property deriving from improper use of
the product or failure to adhere to these instructions. The two-year guarantee runs from the product purchase
date and is only valid if the product has not been tampered with nor subjected to damage and blows. The product
must be accompanied by its receipt attesting to the date in which it was sold.
ÜBERSETZUNG DER ANWEISUNGEN IN DER
ORIGINALSPRACHE
SICHERHEITSHINWEISE
Wichtig: Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen.
Bewahren Sie diese Anweisungen zum Nachschlagen auf.
Warnung: Während des Gebrauchs erzeugt dieses Gerät Kohlendioxid, das, wenn es sich ansammelt,
gefährlich sein kann. Aus diesem Grund sollte das Produkt nur im Freien verwendet werden, um für Luft zur
Verbrennung zu sorgen und die Bildung von unverbrannten Gasgemischen zu vermeiden.
•NUR IM FREIEN VERWENDEN. BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT IM INNENBEREICH. Bei der
Installation in Werken, die nicht vom Vertriebsnetz versorgt werden, sind bei vorübergehenden
Ereignissen die Vorschriften zu beachten.
•Stellen Sie Objekte nicht in weniger als 1 m Abstand vom Ofen auf, weder über dem Ofen noch an den Seiten
des Ofens.
•Der Abstand zwischen dem Zylinder und dem Gerät muss mindestens 50 cm betragen.
•Lassen Sie keine Haustiere in der Nähe des Ofens frei herumlaufen.
•Lassen Sie den Ofen niemals unbeaufsichtigt, wenn er brennt.
•Lassen Sie Kinder niemals in die Nähe des Ofens.
•IM FALL EINER FEHLFUNKTION ODER WENN SIE GAS RIECHEN, SCHLIESSEN SIE SOFORT DEN
HAHN DER GASFLASCHE.
•Das Gerät darf nicht verändert werden. Jede Änderung kann gefährlich sein und zu Verletzungen oder zu
Sachschäden führen. Führen Sie KEINE Reparaturen selbst durch. Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur
durch ein entsprechendes Fachpersonal durchgeführt werden.
•Versiegelte Teile des Herstellers oder seines Vertreters dürfen vom Benutzer nicht manipuliert oder verändert
werden.
•Das Gerät wird während des Gebrauchs sehr heiß, es wird daher empfohlen, bei der Handhabung besonders
heißer Komponenten Schutzhandschuhe (z. B. Ofenhandschuhe) zu tragen.
•WARNUNG: Zugängliche Teile können hohe Temperaturen erreichen. Bewahren Sie das Gerät außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
•Sollten die Lüftungsöffnungen teilweise oder vollständig blockiert sein, stellen Sie die Verwendung des
Produkts sofort ein, schließen Sie die Hähne wie beschrieben und bringen Sie den Ofen zu einem Service-
Center.
•WARNUNG: Der maximale Durchmesser des zu erwärmenden Behälters beträgt 320 mm. Verwenden
Sie keine Behälter mit größerem Durchmesser.
•Überprüfen Sie nach längerer Zeit, ob die Rotation des Ventils ohne Behinderung erfolgt und die Öffnungen
des Brennerrohres und des Venturi-Rohrs frei von Spinnweben und Spinnennestern sind.
•Bewegen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht.
•Schließen Sie nach dem Gebrauch das Zylinderventil der Gasflasche.
MONTAGEANLEITUNG
104985 – 104985D:
Befestigen Sie die Stützen (3) mit den Schrauben (2) am Brenner (1). Ziehen Sie
das Aggregat fest an und prüfen Sie Stabilität und Robustheit.
DE

104985 – 104986 – 104986V
DT Istr 104985-104986 – 02/2011 - Rev 11_03/2019 12/32
104986 – 104986V – 104986D – 104986D – 104986VD:
Befestigen Sie die Stützen (3) mit den Schrauben (6) an der Struktur (2) und ziehen
Sie diese mit der mitgelieferten Mutter (7) an. Nach dem Anziehen aller vier
Stützen nehmen Sie den Brenner (1) und befestigen Sie ihn mit den beiden
Schrauben (9) an der Stütze (8).
Wiederholen Sie diesen Arbeitsschritt auf der gegenüberliegenden Seite und
befestigen Sie den Brenner mit der Schraube (9) an der Stütze (5).
ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION DES GERÄTES
Diese Arbeiten müssen in gut belüfteter Umgebung und in ausreichender Entfernung von offenen Flammen oder
brennbaren Materialien durchgeführt werden.
1) Der Ofen muss mit der Gasflasche über einen Gummischlauch für Flüssiggas gemäß den Normen des
Landes, in dem der Ofen verwendet werden soll, verbunden sein.
2) Der Schlauch darf nicht länger sein als 1,5 m und muss gemäß der geltenden Gesetzgebung des Landes,
in dem das Gerät verwendet wird, ersetzt werden.
3) Verwenden Sie immer einen Druckregler, um den Ofen mit der Gasflasche zu verbinden. Es KANN SICH
HIERBEI LEDIGLICH um einen Regler mit fester Einstellung handeln, der gemäß der zuvor eingereichten
Tabelle normiert ist.
4) Verwenden Sie einen kleinen Gastank von 3 kg (Minimum) bis 15 kg (Maximum).
5) Der Zylinder sollte so weit wie möglich vom Gerät entfernt platziert werden, ohne am Schlauch zu ziehen.
6) Der Schlauch muss am Ofen und am Regler in Ländern befestigt werden, in denen der Anschluss mit GAS-
KOMPATIBLEN GESCHLOSSENEN GITTER-METALLSCHELLEN durch den Benutzer erlaubt ist.
7) Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht verdreht ist, indem Sie die Gasflasche in eine geeignete Position
zum Ofen bringen.
8) DER SCHLAUCH MUSS IMMER DANN ERSETZT WERDEN, WENN ER ABSCHÜRFUNGEN ODER
VERBRENNUNGEN AUFWEIST.
9) Stellen Sie den Ofen immer in horizontaler Position auf den Boden oder Fußboden. Stellen Sie den Ofen
niemals auf Oberflächen aus Holz, Kunststoff oder anderen brennbaren Materialien.
10) VERSUCHEN SIE NICHT, DEN OFEN MIT METHAN ZU BETREIBEN.
11) WARNUNG: Um eine gefährliche Überhitzung der Gasleitung zu vermeiden, installieren Sie den Schlauch
NICHT, indem Sie ihn unter oder hinter dem Ofen, sondern seitlich entlangführen und halten Sie ihn vom
Kochbereich fern.
HANDHABUNG UND AUSTAUSCH DES ZYLINDERS
Die Gasflasche darf nicht fallen gelassen oder nachlässig behandelt werden! Wenn das Gerät nicht in Gebrauch
ist, muss der Zylinder entfernt werden. Zylinder müssen im Freien in vertikaler Position und außerhalb der
Reichweite von Kindern gelagert werden. Stellen Sie den Zylinder niemals an Orten auf, an denen die
Temperatur 50 °C überschreiten kann. Stellen Sie Zylinder nicht in die Nähe offener Flammen oder anderer
Zündquellen.
RAUCHEN SIE NICHT IN DER NÄHE DES ZYLINDERS.
WARNUNG: Der Zylinder muss im Freien und fernab von Flammen oder Wärmequellen ausgetauscht
werden.
Bei der Installation des Zylinders ist wie folgt vorzugehen:
1) Schließen Sie das Zylinderventil (4).
2) Überprüfen Sie, ob das Ventil am Ofen geschlossen ist.
3) STELLEN SIE SICHER, DASS EINE DICHTUNG AM DRUCKREGLER
VORHANDEN UND IN EINWANDFREIEM ZUSTAND IST, BEVOR SIE
DEN REGLER AN DER NEUEN GASFLASCHE BEFESTIGEN.
4) Befestigen Sie den Regler (1) am Zylinder.
MOD. 104985 – 104986 – 104986 – 104986V
5) Setzen Sie den Gummischlauch an einer Seite am Empfängerkocher (2) und an der anderen Seite am
Druckregler ein und sichern Sie ihn mit Schlauchschellen (3).
MOD. 104985D – 104986D – 104986VD – 104986VD
5) Schrauben Sie den gewellten Schlauch auf einer Seite an den Gewindeanschluss des Brenners und auf der
anderen Seite an den Druckregler.
LECKAGEN-TEST
KONTROLLIEREN SIE VOR DEM GEBRAUCH AUF LECKSTELLEN.
Verwenden Sie niemals eine offene Flamme, um auf Leckstellen zu prüfen, und verwenden Sie immer eine
Seifen- und Wasserlösung oder siehe Artikel 1726 Revel Gas.
Überprüfen Sie, ob die Bedienknöpfe am Grill geschlossen sind (OFF). Drehen Sie den Hahn an der Gasflasche.
Verwenden Sie eine Seifen- und Wasserlösung oder normale Kochsalzlösung. Artikel 1726 Revel Gas im
Schlauch und in allen Anschlüssen. Wenn Blasen entstehen, bedeutet das, dass es ein Verlust besteht und vor
dem Gebrauch eine Reparatur stattfinden muss. Nach der Reparatur wiederholen Sie den Test.
Schließen Sie nach Durchführung des Tests die Gaszufuhr zum Tank. Wenn ein Leck erkannt wird und Sie es
nicht reparieren können, versuchen Sie nicht, es auf andere Weise zu beheben, sondern nutzen Sie den
Kundendienst. Im Falle von Gas-Leckstellen schließen Sie sofort das Ventil der Gasflasche.

104985 – 104986 – 104986V
DT Istr 104985-104986 – 02/2011 - Rev 11_03/2019 13/32
FUNKTIONSWEISE
1) Überprüfen Sie alle Anschlüsse, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
2) Arbeiten Sie niemals mit einem Gummischlauch, der nicht sicher mit den oben genannten Metallschellen
(3) befestigt ist.
3) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es undicht, beschädigt oder fehlerhaft ist.
4) Stellen Sie den Ofen auf eine stabile, horizontale, hitzebeständige und nicht brennbare Oberfläche.
5) Stellen Sie den Ofen in sicherer Entfernung von brennbaren Materialien und hitzeempfindlichen
Gegenständen auf.
6) Stellen Sie sicher, dass der Hahn (4) des Ofens GESCHLOSSEN ist (Rotation im Uhrzeigersinn).
7) Öffnen Sie den Hahn der Gasflasche vollständig.
8) Drehen Sie das Handrad des Hahns (4) im Uhrzeigersinn auf die höchste Position.
9) Für die Modelle 104985, 104985D, 104986 und 104986D (traditionelle Zündung): Entzünden Sie den
Brenner (1).
Für die Modelle 104986V und 104986VD (piezoelektrische Zündung): Drücken Sie die Piezozündung.
10) Stellen Sie sicher, dass der Brenner eingeschaltet ist und regulieren Sie die Flamme entsprechend Ihren
Anforderungen.
11) Wenn die Flamme aus irgendeinem Grund erlischt (Windstoß oder verschüttete Flüssigkeiten), schließen
Sie sofort die Brennerhähne und das Zylinderventil. Überprüfen Sie die Ursache der Abschaltung und
starten Sie erneut, wenn es keine Probleme mit dem Zündprozess gibt.
12) Stellen Sie den Topf auf den Brennerhalter und prüfen Sie, ob er sich in einer stabilen Position befindet und
sich die Ausrüstung im Gleichgewicht befindet.
13) Achten Sie darauf, dass die Flamme nicht größer ist als der Boden eines großen Topfes.
14) Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten aus dem Topf austreten und die Flamme auslöschen können.
15) Verschieben Sie den Ofen nicht, wenn Sie eine Flamme in Betrieb haben.
16) Das Gehäuse des Ofens (Sockel) kann während des Gebrauchs heiß werden. Handhaben Sie ihn nur mit
Handschuhen.
VERWENDUNG VON GEFÄSSEN
1) Empfohlener Durchmesser der Gefäße:
2) ACHTUNG: Der Ofen kann ein Mindestgewicht von 15 kg tragen.
3) Stellen Sie das Gefäß direkt auf den Grill und achten Sie auf ein perfektes Gleichgewicht.
4) Stellen Sie die Flamme so ein, dass keine Flüssigkeiten aus dem Topf überlaufen, da diese den Brenner
löschen könnten.
NACH DER BENUTZUNG
1) Schließen Sie den Hahn der Gasflasche.
2) Schließen Sie den Hahn am Ofen.
3) Warten Sie, bis sich der Ofen abgekühlt hat, bevor Sie ihn wegstellen.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
1) Staub, Schmutz und Fett können die Leistung und Sicherheit des Produkts beeinträchtigen.
2) Reinigen Sie das Produkt regelmäßig nach dem Gebrauch und bevor Sie es bei Nichtbenutzung für längere
Zeit aufbewahren.
3) Reinigen Sie das Produkt niemals sofort nach der Benutzung. Warten Sie stets, bis es abgekühlt ist.
4) Stellen Sie vor der Reinigung oder Wartung stets sicher, dass das Zylinderventil geschlossen und das Gerät
ausgeschaltet ist.
5) Säubern Sie den Rahmen mit einem nassen Tuch Verwenden Sie keine Scheuermittel, Lösungsmittel oder
brennbaren Produkte.
6) Im Falle einer Fehlfunktion überprüfen Sie den Ofen niemals selbst, sondern kontaktieren Sie den Händler
oder qualifiziertes Fachpersonal. In keinem Fall dürfen Teile, die vom Hersteller versiegelt wurden, vom
Benutzer verändert werden: Jede Veränderung am Gerät kann gefährlich sein.
7) Wenn das Gerät für lange Zeit nicht benutzt wurde, überprüfen Sie bitte die Hähne auf Verschmutzungen
(oder Spinnen) im Inneren des Brenners.Reinigen Sie den Ofen erst, wenn er abgekühlt ist.
8) Um die Lebensdauer Ihres Produkts zu erhalten, setzen Sie es keinem Regen aus, lagern Sie das Produkt
in der Originalverpackung nicht in der Kälte und bewahren Sie es an einem trockenen, vor Staub
geschützten Ort auf.
INSTANDHALTUNG – REPARATUR
Alle Fragen an die Abteilungen Dienstleistungen müssen an folgende Adresse gerichtet werden: KEMPER –
Via Prampolini 1/Q – Lemignano di Collecchio (PR) – Italien – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 –
www.kempergroup.it– info@kempergroup.it

104985 – 104986 – 104986V
DT Istr 104985-104986 – 02/2011 - Rev 11_03/2019 14/32
RESTRISIKEN
Nach der Installation des Gerätes gibt es einige Restrisiken, die berücksichtigt werden müssen:
Restrisiken gemäß Regelung (EU) 2016/426 (Anhang 1, Punkt 1.2):
•
Obwohl das Gerät allen erforderlichen Sicherheitsanforderungen entspricht, besteht im Falle eines externen
Brandes die Möglichkeit, dass der Innendruck und die Temperatur des Gerätes und des Zylinders auf
gefährliche und unkontrollierbare Weise ansteigen; verwenden Sie in diesem Fall die für diese Umstände
geeigneten Löschwerkzeuge und entfernen Sie sich, ohne in Gefahr zu geraten.
•
Die Verwendung von falschen Zylindern und/oder Druckreglern kann zu hohen Werten von Kohlenmonoxid
führen, die gesundheitsgefährdend sind. Es wird empfohlen, nur Butan- oder Propangasflaschen und feste
Druckregler gemäß der technischen Datentabelle zu verwenden.
•
Dieses Gerät kann geruchloses Kohlenmonoxid erzeugen. Das Einatmen von Kohlenmonoxid, einem
geruchlosen und farblosen Gas, kann grippeähnliche Symptome, Krankheiten und möglicherweise den Tod
verursachen, wenn es innerhalb der genannten Bereiche durch die Verwendung des Produkts ohne
ausreichende Belüftung entsteht.
•
Das Gerät (ausgenommen die Modelle 104986V und 104986VD) verfügt nicht über eine
Flammenüberwachungsvorrichtung. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt.
BRANDGEFAHR.
Der Hersteller haftet nicht für Personen- oder Sachschäden, die durch den unsachgemäßen Gebrauch des
Produkts oder die Nichtbeachtung dieser Anweisungen entstehen. Die zweijährige Garantie gilt ab dem
Kaufdatum des Produkts und ist nur gültig, wenn das Produkt nicht manipuliert oder beschädigt wurde. Dem
Produkt muss eine Empfangsbestätigung beigefügt sein, aus der das Datum hervorgeht, an dem es verkauft
wurde.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Importante: lea atentamente las instrucciones de uso antes de usar el aparato.
Conserve estas instrucciones para consultas futuras.
Atención: el uso de este aparato produce emisiones de anhídrido carbónico cuya acumulación puede resultar
peligrosa. Por esta razón, el producto sólo debe ser utilizado al aire libre con el fin de proporcionar aire para la
combustión y evitar la formación de mezclas que contienen gas no quemado.
•SÓLO PARA USO EN EXTERIORES. ESTÁ TERMINANTEMENTE PROHIBIDO EL USO EN
HABITACIONES. Si se instala en los sistemas no suministrados por la red de distribución, en los
eventos temporales, siga las normas.
•No coloque objetos a menos de 1 m del hornillo, tanto encima como lateralmente.
•La distancia entre el cilindro y la unidad debe ser al menos 50 cm.
•No permita que sus animales circulen libremente cerca del hornillo.
•No deje nunca el hornillo encendido o sin vigilancia.
•No permita nunca que los niños se acerquen al hornillo.
•EN CASO DE UN MAL FUNCIONAMIENTO O AL VERIFICAR OLOR DE GAS, CIERRE
INMEDIATAMENTE EL GRIFO DE LA BOTELLA.
•No modifique el aparato. Cualquier modificación puede ser peligrosa y puede causar lesiones o daños a la
propiedad. No realice ningún tipo de reparación. Los trabajos de reparación en el aparato sólo debe ser
realizado por personal cualificado.
•Piezas selladas por el fabricante o su agente no debe ser alterado o modificado por el usuario.
•El aparato se calienta mucho durante el uso; se recomienda el uso de guantes de protección (por ejemplo
guantes para horno) cuando manipule componentes especialmente calientes.
•ATENCIÓN: las partes accesibles del producto pueden alcanzar temperaturas elevadas. Mantenga el hornillo
fuera del alcance de los niños.
•En caso de que se verifique una obturación parcial o total de la toma de aire, interrumpa inmediatamente el
uso del producto, cierre los grifos como indicado y lleve el hornillo a un centro de asistencia.
•ATENCIÓN: el diámetro máximo del recipiente a calentar es de 320 mm. No utilice recipientes con un
diámetro superior.
•Después de un largo período de tiempo, comprobar que la rotación de la válvula se realiza sin unión y que
los orificios del tubo del quemador y el tubo venturi están libres de telarañas y nidos de araña.
•No mueva el aparato durante el uso.
•Cierre la válvula de la botella de gas después de usarla.
INSTRUCCIONES PARA MONTAJE
104985 – 104985D:
Aplique los soportes (3) al quemador (1) mediante los tornillos (2). Cierre con
fuerza y verifique la estabilidad y solidez de todo el grupo.
ES

104985 – 104986 – 104986V
DT Istr 104985-104986 – 02/2011 - Rev 11_03/2019 15/32
104986 – 104986V – 104986D – 104986VD:
Aplique los soportes (3) a la estructura (12) mediante los tornillos (6) y apriete con
la tuerca correspondiente (7). Al terminar la operación en los cuatro soportes,
tome el quemador (1) y colóquelo en el soporte (8) mediante los tornillos (9).
Repita al operación en el lado opuesto, fijando el quemador al soporte (5) mediante
los tornillos (9).
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DEL APARATO
Las operaciones deben ser efectuadas en lugares muy bien ventilados y manteniendo una distancia prudencial
de las llamas o materiales inflamables.
1) El hornillo debe estar conectado a la botella mediante un tubo de goma para gas GPL, conforme al país de
uso del hornillo mismo.
2) El tubo no debe poseer una extensión superior a 1,5 m y debe ser sustituido, de acuerdo con las normas
vigentes en el país de uso.
3) Utilice siempre un regulador de baja presión para conectar el hornillo a la botella. Esto sólo puede ser un
regulador de ajuste fijo normalizado de acuerdo con la tabla presentada anteriormente.
4) Use un pequeño tanque de gas de 3 kg. (mínimo) hasta 15 kg. (Máximo).
5) El cilindro debe colocarse lo más lejos posible de la unidad sin tirar de la tubería.
6) El tubo debe ser conectado al hornillo y al regulador, en aquellos países en los que sea permitida la fijación
al usuario mismo, mediante ABRAZADERA METÁLICAS DE MALLA APRETADA APTA PARA GAS.
7) Coloque la botella de manera correcta respecto al hornillo, a fin de que no se verifiquen torsiones del tubo.
8) ES OBLIGATORIO SUSTITUIR LA MANGUERA EN CASO DE ABRASIONES /QUEMADURAS.
9) Coloque el hornillo en el terreno o el pavimento y siempre en posición horizontal. No coloque nunca el
hornillo en superficies de madera, plástico u otros materiales inflamables.
10) NO TRATE DE HACER FUNCIONAR LA ESTUFA DE GAS METANO.
11) ADVERTENCIA: para evitar un sobrecalentamiento peligroso del tubo de gas, NO instale el tubo pasándolo
por debajo o detrás de la estufa pero a un lado, manteniéndolo lejos del área de cocción.
ATAQUE Y EL INTERCAMBIO DE CILINDRO
El cilindro de gas no deben dejarse caer o de forma descuidada! Cuando la unidad no está en uso, el cilindro
debe ser desconectado. Los cilindros deben ser almacenados al aire libre en una posición vertical y fuera del
alcance de los niños. Nunca coloque las botellas en lugares donde la temperatura pueda exceder los 50 ° C.
No coloque cilindros cerca de llamas abiertas u otras fuentes de ignición.
NO FUME CERCA DE 'EL CILINDRO.
ADVERTENCIA: el cilindro debe cambiarse en el exterior y alejado de toda llama o fuente de calor.
Para la instalación del cilindro de proceder como sigue:
1) Cierre la válvula del cilindro (4).
2) Compruebe que la válvula está cerrada la estufa.
3) ASEGÚRESE DE QUE HAY UNA JUNTA EN EL REGULADOR DE
PRESIÓN Y QUE ESTA EN PERFECTAS CONDICIONES ANTES DE
CONECTAR EL REGULADOR A LA NUEVA BOMBONA DE GAS
4) Una el regulador al cilindro (1) prestando atención a la condición de la junta.
MOD. 104985 – 104986 – 104986V
5) Inserte el tubo de goma por un lado en la cocina de receptor (2) y la otra en el regulador de presión y
asegurar con abrazaderas de manguera (3).
MOD. 104985D – 104986D – 104986VD
5) Atornille el tubo engarzado, en un lado en la conexión roscada del quemador y en el otro lado en el
regulador de presión.
CONTROL DE PÉRDIDA
ANTES DE USAR CONTROLADO QUE NO HAYA FUGAS.
Nunca use una llama abierta para comprobar si hay fugas, utilice siempre una solución de agua y jabón o
nuestro artículo 1726 Revel Gas.
Verifique que las perillas de control a la parrilla está cerrada (OFF).
Abrir el grifo de la botella de gas. Aplique una solución de jabón y agua o ns. Artículo 1726 Revel gas en el tubo
y en todas las conexiones. Si aparecen burbujas, significa que hay una pérdida y reparado antes de su uso.
Después de hacer la reparación, repita la prueba.
Después de realizar la prueba, cierre el suministro de gas al tanque.
Si se trata de una fuga se detecta y no se puede arreglar, no trate de arreglarlo de otra manera, pero en lugar
de utilizar el servicio. En el caso de fugas de gas cerrar inmediatamente la válvula del cilindro de gas.
FUNCIONAMIENTO
1) Compruebe todas las conexiones de gas antes de utilizar el aparato.
2) Nunca utilize el aparato si la manguera de goma no está firmemente fijada con las bandas indicadas (4).
3) No utilice el aparato si hay pérdidas, si está deteriorado o funciona mal.
4) Coloque el hornillo sobre una superficie segura y horizontal no inflamable y resistente a las altas
temperaturas.
5) Coloque el hornillo lejos de materiales inflamables u objetos que se ven afectados por el calor.

104985 – 104986 – 104986V
DT Istr 104985-104986 – 02/2011 - Rev 11_03/2019 16/32
6) Verifique que el grifo (4) del hornillo està CERRADO (rotación horaria).
7) Abre completamente el grifo de la bombona.
8) Apriete el grifo (4) del quemador que se quiere encender y gire en sentito horario en la posición máxima.
9) Para el modelo 104985, 104985D, 104986 y 104986D (encendido tradicional): acerque la llama de
encendido al quemador.
Para el modelo 104986V y 104986VD (encendido piezo): pulse el botón de encendido piezoeléctrico.
10) Asegúrese que el quemador esté encendido.
11) Si la llama se apaga por cualquier razón (golpe de viento o pérdida de liquidos) cierre inmediatamente los
grifos del quemador y el grifo de la bombona. Compruebe la causa del apagamiento y, si no hay problemas,
volver a encender el dispositivo.
12) Posicione la olla sobre el quemador, controlando que esté bien apoyada y que el aparato esté bien
balanceado.
13) Asegúrese de que la llama no salga de las dimensiones del fondo de la olla
14) Asegúrese de que los líquidos no salgan de la olla y apaguen la llama.
15) No mueva el hornillo con la llama encendida.
16) Atención: el cuerpo del hornillo (base) puede estar caliente durante el uso. Maneje excludivamente con
guantes. USO DE CONTENEDORES
1) Recomendada diámetro de los vasos.
2) ATENCIÓN: el peso máximo que la estufa puede soportar es de 15 kg.
3) Coloque la cacerola directamente en la parrilla, asegurándose de que esté en perfecto equilibrio.
4) Ajuste la llama para que no se derrame líquido en la olla, ya que pueden apagar el quemador.
AL FINALIZAR
1) Cierre el grifo de la botella.
2) Cierre el grifo del hornillo.
3) Antes de colocar el hornillo nuevamente en su lugar, espere a que se enfríe.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1) Polvo, suciedad, grasa y partículas de polvo pueden empeorar el rendimiento del producto y comprometer
la seguridad.
2) Limpiar frecuentemente el producto después de cada uso y antes de guardarlo en caso de prolongados
períodos de inutilización.
3) No limpiar nunca el aparato inmediatamente después de su uso. Esperar siempre que se haya enfriado.
4) Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, asegurarse siempre de que la válvula
de la bombona esté cerrada y que el aparato se encuentre en la posición OFF.
5) Usar un trapo húmedo para limpiar la estructura. No usar nunca sustancias abrasivas, disolventes ni
productos inflamables.
6) En caso de un funcionamiento defectuoso, no controlar nunca solos la funcionalidad del hornillo, sino
dirigirse a los vendedores o al personal especializado. De todos modos, las partes selladas por el fabricante
no tendrán que ser alteradas por el usuario. Cualquier alteración al aparato puede ser peligrosa.
7) Si el dispositivo no se utiliza por un largo tiempo, verifique los grifos y la ausencia de suciedad (o arañas)
dentro del quemador.
8) Para preservar la vida de su producto, mantenerlo fuera de la lluvia, ni almacene el producto en frío, en su
embalaje original y guárdelo en un lugar seco y libre de polvo.
MANTENIMIENTO – REPARACIÓN
Todas las solicitudes de intervención de los servicios de asistencia deben hacerse a nuestros centros de
producción KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 –
RIESGOS RESIDUALES
Hay algunos riesgos residuales después de la instalación del dispositivo que deben considerarse:
Riesgos residuales de acuerdo con el Reglamento (UE) 2016/426 (anexo 1, punto 1.2):
•Aunque el aparato ha sido diseñado con todos los requisitos de seguridad posibles, en el caso de un incendio
externo existe la posibilidad de que la presión y la temperatura interna del aparato y el tanque aumenten de
manera peligrosa e incontrolable. Use los medios de extinción adecuados solo si esta seguro hacerlo; de lo
contrario, aléjese y notifíquelo a las autoridades competentes de manera oportuna.
•El uso de cilindros y / o reguladores de presión incorrectos puede producir altos valores de monóxido de
carbono, peligrosos para la salud. Se recomienda usarlo solo con cilindros de butano o propano y con
reguladores de presión de acuerdo con la tabla de datos técnicos.
•Este aparato puede producir monóxido de carbono que no tiene olor. El monòxido de carbonio, inodore y
incoloro, puede provocar malestar y sintomas similares a la gripe; pueden provocar incluso la muerte si el
aparato se utilizainterior sin una ventilaciòn adecuata.
•El aparato (excluyendo el modelo 104986V y 104986VD) no tiene un dispositivo de monitoreo de llama. No
deje el aparato desatendido durante el uso. RIESGO DE INCENDIO.

104985 – 104986 – 104986V
DT Istr 104985-104986 – 02/2011 - Rev 11_03/2019 17/32
El fabricante no se hace responsable por daños a cosas o personas originados por un uso incorrecto o que no
respete las presentes instrucciones. La garantía de dos años a partir de la fecha de adquisición tiene validez
solamente en aquellos casos en los que el producto no haya sido manipulado, no haya sufrido daños y caídas.
Para hacer efectiva la garantía, es necesario que el producto esté acompañado por recibo que certifique la
fecha de venta del mismo.
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
Importante: leia atentamente as instruções de uso para se familiarizar com o produto.
Conserve estas instruções para consultas futuras.
Atenção: o uso deste produto produz emissões de anídrio carbónico cuja acumulação poderá ser perigosa.
Por esta razão, o produto só deve ser usado ao ar livre, de modo a fornecer ar para a combustão e evitar a
formação de misturas contendo gás não queimado.
•USO EXTERIOR SOMENTE. ESTÁ DETERMINANTEMENTE PROIBIDO O USO EM HABITAÇÕES. Caso
instale o fogão em locais sem rede de distribuição de gás em eventos temporários siga todas as
regulamentações.
•Não coloque objectos a menos de 1m do fogão, seja por cima com lateralmente.
•A distância minima entre a botija e o fogão deve ser de 50cm
•Não permita que os seus animais circulem livremente perto do fogão.
•Nunca deixe o fogão acesso sem vigilância.
•Não permita que as crianças se aproximem do fogão.
•NO CASO DE MAL FUNCIONAMENTO OU VERIFICAR ODOR A GÁS, FECHE IMEDIATAMENTE A
TORNEIRA DA GARRAFA.
•Não modificar o aparelho. Qualquer modificação pode ser perigoso e pode causar ferimentos ou danos à
propriedade. Não faça reparações você mesmo. Os trabalhos de reparação do aparelho deve ser efectuada
apenas por pessoal qualificado.
•Peças seladas pelo fabricante ou seu agente não devem ser alterados ou modificados pelo usuário.
•O aparelho ficar muito quente durante o uso, recomenda-se a utilização de luvas de protecção (por exemplo,
luvas ao manusear componentes particularmente quente.
•ATENÇÃO: As partes acessiveis do produto podem alcançar temperaturas elevadas. Mantenha o fogão fora
do alcance das crianças.
•Caso se verifique obturação parcial ou total da entrada de ar, interrompa imediatamente o uso do produto,
feche as torneiras e leve o fogão a um centro de assistência.
•ATENÇÃO: o diâmetro máximo do recipiente a utilizar é de 320 mm. Não utilize recipientes com diâmetro
superior.
•Após um longo período sem uso verifique que a válvula gira livremente e correctamente e os oríficios do
queimador estejam livres de teias de aranha e ninhos.
•Não mova o aparelho durante o uso.
•Feche a válvula do cilindro de gás após a utilização.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
104985 – 104985D:
Aplique os suportes (3) ao queimador (1) mediante os parafusos (2). Feche com
força e verifique a estabilidade e solidez de todo o conjunto.
104986 – 104986V – 104986D – 104986VD:
Aplique os suportes (3) à estrutura (2) mediante os parafusos (6) e aperte a porca
correspondente (7). Ao terminar a operação nos quatro suportes, pegue no
queimador (1) e coloque-o no suporte (8) mediante os parafusos (9).
Repita a operção do lado oposto, fixando o queimador ao suporte (5) mediante o
parafuso (9).
INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO DO PRODUTO
As operações devem ser efectuadas em espaços bem ventilados e mantendo uma distância de prudência das
chamas e/ou materiais inflamáveis.
1) O fogão deve estar ligado à garrafa mediante um tubo de borracha para gás GPL, conforme o país de uso.
2) O tubo não deve possuir uma extensão superior a 1,5 m e deve ser substituido, de acordo com a normas
em vigor no país de uso.
3) Utilize sempre um regulador de baixa pressão para ligar o fogão à garrafa de gás. Isso só pode ser um
regulador de configuração fixa normalizados de acordo com a tabela previamente submetidas.
4) Use botijas de 3 kg (mínimo) até 15 kg (máximo).
5) A botija deve ser colocada o mais afastado possível do fogão evitando esticar o tubo de alimentação.
6) O tubo deve ser ligado ao fogão e ao regulador mediante ABRAÇADEIRAS METÁLICAS DE MALHA
PT

104985 – 104986 – 104986V
DT Istr 104985-104986 – 02/2011 - Rev 11_03/2019 18/32
APERTADA APTA PARA GÁS.
7) Coloque a garrafa de maneira correcta em relação ao fogão de forma a que não se verifiquem torsões no
tubo.
8) A MANGUEIRA DEVE SER SEMPRE SUBSTITUÍDA QUANDO APRESENTA DESGASTE OU
QUEIMADURAS.
9) Coloque o fogão em terreno ou pavimento sempre na posição horizontal. Nunca coloque o fogão em
superficies de madeira, plásticos ou outros materiais inflamaveis.
10) NÃO TENTE OPERAR O FOGÃO COM GÁS METANO.
11)
AVISO: para evitar um perigoso sobreaquecimento do tubo de gás, NÃO instale a mangueira, passando-o
embaixo ou atrás do fogão, mas ao lado, mantendo-o longe da área de cozimento
.
SUBSTITUIÇÃO DA GARRAFA
A botija de gás não deve ser deixada ou manuseada com descuido! Quando a botija não estiver em uso
mantenha-a desconectada do fogão. As botijas devem ser armazenadas fora de portas numa posição vertical
e for a do alcance das crianças. Nunca guarde as botijas onde a temperatura possa exceder os 50ºC. Não
coloque botijas perto de chamas ou outras formas de ignição.
NÃO FUME PERTO DAS BOTIJAS.
ATENÇÃO: A substituição da garrafa deve ser efectuada num lugar aberto e, de todas as maneiras,
longe de chamas e/ou substâncias inflamáveis.
Para instalação da botija proceda da seguinte forma:
1) Feche a válvula da botija (4).
2) Verifique se a válvula do fogão se encontra fechada.
3) VERIFIQUE QUE HÁ UM SELO NO REGULADOR DE PRESSÃO E QUE
SEJA EM PERFEITAS CONDIÇÕES ANTES DE COLOCAR O
REGULADOR NO NOVO CILINDRO DE GÁS.
4) Ligue o redutor (1) da botija.
MOD. 104985 – 104986 – 104986V
5) Insira o tubo de alimentação no local de recepção do fogão (2) e a outra ponta no redutor fixando através
de braçadeiras próprias (3).
MOD. 104985D – 104986D – 104986VD
5) Aparafusar o tubo cravado de um lado à ligação roscada do queimador e o outro lado no regulador de
pressão.
CONTROLO DE PERDA
ANTES DE USAR VERIFIQUE QUE NÃO EXISTEM FUGAS.
Nunca use uma chama para verificar fugas, use sempre uma solução com água e sabão ou o nosso artigo
ref.1726. Verifique se todas as válvulas estão fechadas. (OFF). Abra a válvula da botija.
Aplique a solução de água e sabão ou o artigo ref 1726 no tubo e todas as conecções.
Caso apareçam bolhas significa que há fugas e tem que ser reparado antes de usar.
Após feita a reparação, faça novamente o teste. Depois de efectuado o teste feche o redutor/válvula da botija.
Se a fuga é detectada e não a consegue resolver desta maneira, não tente outras maneiras e sim contacte um
service especializado.
Em caso de fuga de gás feche imediatamente a vávula/redutor da botija.
FUNCIONAMENTO
1) Verificar todas as ligações antes de usar o aparelho.
2) Nunca trabalhar com a mangueira de borracha sem que esta esteja presa de forma segura por meio dos
grampos de metal mencionados acima.
3) Não utilizar o aparelho se este apresentar uma fuga, se estiver deteriorado ou com defeito.
4) Colocar o fogão numa superfície estável, horizontal, resistente a calor e não inflamável.
5) Colocar o fogão a uma distância segura de materiais inflamáveis e objectos sensíveis ao calor.
6) Certificar que a torneira do fogão estão FECHADA (rotação no sentido horário).
7) Abrir completamente a torneira do cilindro de gás.
8) Rodar no sentido horário até à posição máxima da torneira.
9) Para modelos 104985, 104985D, 104986 e 104986D sem isqueiro (ignição tradicional): aproxime uma
chama ao queimador (1).
Para modelo 104986V e 104986VD (ignição piezo-elétrico): pressione o botão de ignição piezo.
10) Certificar que o bico está aceso e regule a chama de acordo com as necessidades.
11) Se a chama se extinguir por qualquer motivo (rajada de vento ou líquidos derramados) fechar
imediatamente as torneiras do fogão e a torneira do cilindro. Verificar a causa e voltar a ligar se não houver
problemas com o processo de ignição.
12) Colocar a panela sobre o suporte do fogão, verificando se está numa posição estável e se o equipamento
está devidamente equilibrado.
13) Certificar que a chama não sai fora do tamanho do fundo da panela.
14) Certificar que não saem líquidos para fora da panela extinguindo a chama.
15) Não mover o fogão com a chama acesa.
16) O corpo do fogão (base) pode ficar quente durante a utilização. Manusear sempre utilizando luvas

104985 – 104986 – 104986V
DT Istr 104985-104986 – 02/2011 - Rev 11_03/2019 19/32
RECEPIENTES A USAR
1) Diametro recomendado das panelas:
2) Atenção: o peso máximo que o fogão é de 15 kg.
3) Coloque as panelas directamente no fogão, procurando a estabilidade perfeita.
4) Ajuste a chama de forma a não haver perdas liquidas na panela fazendo com que a chama se apague.
AO FINALIZAR
1) Feche a torneira da garrafa.
2) Feche a torneira do fogão.
3) Antes de colocar o fogão novamente no seu lugar, espere que arrefeça.
MANUTENÇÃO
1) Poeira, sujeira, gordura e serragem podem deteriorar o desempenho do produto e comprometer a sua
segurança.
2) Limpe frequentemente o produto após cada utilização e antes de guardá-lo em caso de longos períodos
de não utilização.
3) Não limpe nunca o aparelho logo após a sua utilização. Espere sempre que se resfrie.
4) Antes de cada operação de limpeza ou manutenção, certifique-se sempre que a válvula da botija esteja
fechada e que o aparelho esteja na posição OFF.
5) Utilize um pano húmido para limpar a estrutura. Não utilize substâncias abrasivas, solventes e produtos
inflamáveis.
6) Em caso de mau funcionamento, não proceda nunca à verificação do forninho sozinhos mas dirija-se aos
revendedores ou pessoal qualificado. Em todo caso as partes sigiladas pelo fabricante não devem ser
alteradas pelo usuário: qualquer modificação ao aparelho pode ser perigosa.
7) Se o dispositivo não é usado durante um longo período de tempo, verifique se as torneiras e a ausência de
sujidades (ou aranhas) dentro do queimador.
8) Para preservar a vida do seu producto, mantenha-o abrigado da chuva ou armazene-o (quando frio) na sua
caixa original num local seco e longe de poeiras.
MANUTENÇÃO – REPARO
Todos os pedidos de intervenção dos serviços de assistência devem ser feitos à KEMPER – Via Prampolini 1/Q
– Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – www.kempergroup.it
- info@kempergroup.it
RISCOS RESIDUAIS
Existem alguns riscos residuais riscos residuais após a instalação do aparelho, que têm de ser considerados:
Riscos residuais de acordo com a Regulamento (UE) 2016/426 (anexo 1, ponto 1,2)
•Embora o aparelho seja concebido com todos os requisitos de segurança possíveis, em caso de incêndio
externo existe a possibilidade de a pressão interna e a temperatura do aparelho e do cilindro aumentarem
de forma perigosa e incontrolável. Utilizar as ferramentas de extinção adequadas apenas se for seguro, caso
contrário, evite e informe imediatamente as autoridades competentes.
•O uso de cilindros incorretos e / ou reguladores de pressão pode produzir altos valores de monóxido de
carbono, perigoso para a saúde. Recomenda-se a utilização de apenas cilindros de butano ou propano e
reguladores de pressão de acordo com a tabela de dados técnicos.
•Este aparelho pode produzir monóxido de carbono sem odor. O monòxido de carbono, inodoro e incolor,
pode provocar enjòo e sintomas gripais, isto é potencialmente a perda de vida caso o aparelho seja utilizado
no interior sem ventilacao adequata.
•O aparelho (exceto modelo 104986V e 104986VD) não possui um dispositivo de supervisão de chama. Não
deixe o aparelho sem vigilância durante o uso. RISCO DE FOGO.
O fabricante não será responsable por danos a objectos ou pessoas originados por uso incorrecto ou que não
respeite as presentes instruções. A garantia de dois anos a partir da data de aquisição tem validade apenas
para aqueles casos em que o produto não tenha sido manipulado, não tenha sofrido danos ou quedas. Para se
proceder ao uso da garantia, é necesario que o produto estaja acompañado pelo recibo que certifique a data
de venda do mesmo.
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
Důležité: Před použitím si pozorněpřečtěte tento návod.
Ushovejte jej pro případné budoucí použítí.
Upozornění: při užívání, tento přístroj produkuje emise oxidu uhličitého, které mohou být nebezpečné. Z tohoto
důvodu by měl být přípravek použit pouze venku za účelem poskytnutí vzduchu pro spalování a zabránilo tvorbě
směsi obsahující nespáleného paliva.
CZ

104985 – 104986 – 104986V
DT Istr 104985-104986 – 02/2011 - Rev 11_03/2019 20/32
•NEPOUŽÍVEJTE ZAŘÍZENÍ UVNITŘ!NEPOUŽÍVEJTE ZAŘÍZENÍ UVNITŘ!
V případěinstalace v uzavřených, ale dobře větraných prostorách, v distribuční síti, na dočasných
umístěních, je nutné se řídit příslušnými předpisy.
•Dodržujte bezpečnou vzdálenost umístění ostatních předmětůod spotřebiče 1 m, aťuž nad nebo po
stranách.
•Vzdálenost mezi plynovou lahví a zařízením musí být nejméně50 cm.
•Nedovolte, aby domácí zvířata volněpobíhala v blízkosti spotřebiče.
•Nikdy nenechávejte nestřežený spotřebičpokud je v provozu.
•Děti musí být pod dozorem a neměli by se připližovat ke spotřebiči.
•V PŘÍPADĚPORUCHY NEBO POKUD UCÍTÍTE PLYN, ZAVŘETE VENTIL LÁHEV S PLYNEM.
•Neupravujte přístroj. Každá změna může být nebezpečné a může způsobit zranění osob nebo poškození
majetku. Neprovádějte opravy sami. Práce na opravěpřístroje musí provádět pouze kvalifikovaný personál.
•Izolovaný díly výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce musí být manipulováno a nebo upravené
uživatelem.
•Přístroj se stane velmi horká i během používání, je doporučeno použít ochranné rukavice (např. Ohnivzdorné
rukavice) při manipulaci zejména s horkými částmi.
•VAROVÁNÍ: Přístupné části mohou dosahovat vysokých teplot. Pístroj mimo dosah dětí.
•V případě, že větrací otvory jsou částečněnebo zcela zablokovány, přestaňte výrobek používat okamžitě,
utáhněte/uzavřete kohoutky, jak je popsáno výše a odneste spotřebična poprodejní servis.
•VAROVÁNÍ: maximální průměr nádoby 320 mm. Nepoužívejte nádoby s větším průměrem.
•Při použití po delší době, zkontrolujte, že rotace ventilu probíhá bez závad a že otvory hadice, hořáku jsou
bez nečistot, pavučin a ostatních prvkůbránících správnéhu chodu spotřebiče.
•Nikdy nemanipulujte se zařízením, pokud je v provozu
•Po použití vždy zastavte ventil plynové lahve.
POKYNY PRO INSTALACI
104985 – 104985D:
Připevněte podpěry (3) k hořáku (1) pomocí šroubů(2). Pevnědotáhněte jednotku
a zkontrolujte její stabilitu a odolnost
104986 – 104986V – 104986D – 104986VD:
Připevněte podpěry (3) na konstrukci (2) pomocí šroubů(6) a utáhněte maticí (7).
Po dotažení všech čtyřpodpěr, připojte hořák (1) k podpoře (8) pomocí dvou
šroubů(9).
Postup se opakuje na opačné straněu konzoly (5) zajišťující hořák na rámu
pomocí šroubů(9).
POKYNY PRO INSTALACI
Zapojení a provoz musí být prováděny v dobře větraných prostředích a v dostatečné vzdálenosti od otevřeného
ohněnebo hořlavých materiálů.
1) Spotřebičmusí být připojen k plynové lahvi pomocí gumové hadice pro LPG v souladu se standardy země,
ve které je vařičpoužit.
2) Hadice nesmí být delší než 1,5 m, a musí být vyměněna na základěprávních předpisůplatných v zemi, ve
které se používá zařízení.
3) Vždy používejte nízký tlakový regulátor pro připojení kamen na láhev s plynem. Regulátor musí být POUZE
při pevné kalibraci v souladu s tabulkou technických údajů.
4) Použijte láhev o velikosti 3kg (min.) do 15kg (max.).
5) Láhev by měla být umístěna co nejdále od přístroje s dodržením bezpečnostního opatření
nenatažení/nenapínání plynové hadice.
6) Hadice musí být připojena ke spotřebiči a regulátoru, v zemích, ve kterých je spojení povoleno, pomocí
hadicových svorek
7) Ujistěte se, že hadice není zkroucená, umístěním plynové lahve ve vhodné poloze s ohledem na spotřebič.
8) HADICE MUSÍ BÝT VŽDY VYMĚNĚNA, POKUD JE SKONČENA JEJÍ PLATNOST, NEBO POKUD TO JE
POŠKOZENÁ.
9) Umístěte spotřebična zem nebo na podlahu, vždy ve vodorovné poloze. Nikdy nepokládejte spotřebična
povrch ze dřeva, plastu nebo jiných hořlavých materiálů.
10) JE ZAKÁZÁNO POUŽÍVAT SPOTŘEBIČE S METANEM.
11) UPOZORNĚNÍ: Aby nedošlo k nebezpečné přehřátí plynové potrubí NEMONTUJTE hadici průchodem pod
nebo za sporákem, ale na boční straně, držte ji od oblasti vaření.
VÝMĚNA PLYNOVÉ LÁHVE
Plynová láhev by neměla být připojena při jakékoliv manipulaci! Pokud spotřebičnení v provozu, musí být
plynová láhev odpojena. Lahve musí být skladovány venku ve svislé poloze a mimo dosah dětí.
Nikdy nepokládejte lahve v místech, kde může teplota přesáhnout 50 ° C. Nepokládejte lahve v blízkosti
otevřeného ohněnebo jiných zdrojůzapálení.
NEKUŘTE V BLÍZKOSTI PLYNOVÝCH LAHVÍ.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Kemper Stove manuals
Popular Stove manuals by other brands

Wilfa
Wilfa BRASE EMC-3000W instruction manual

Morso
Morso 5400 Instructions for installation and use

Lopi
Lopi Berkshire GS2 owner's manual

Wolf Steel
Wolf Steel NZ6000 installation instructions

Bartscher
Bartscher GHU 4110 Original instruction manual

Palazzetti
Palazzetti Multifire Aria NT DESCRIPTION / CLEANING / TECHNICAL DATA