Kendox RowShaper Quick reference guide

1
Montage-/Bedienungsanleitung............................................ 06
Assembly/Operating Instructions .......................................... 07
Notice de montage et d'utilisation.......................................... 08
Istruzioni di montaggio/Funzionamentoe............................... 09
Montage-/Bedieningshandleiding ......................................... 10
Szerelés/Kezelési útmutató ................................................... 11
Montážní návod/Návod k obsluze........................................... 12
Návod na montáž /Obsluhu .................................................... 13
Instrucţiuni de montaj/De utilizare......................................... 14
Instrukcja montażu/Obsługi................................................... 15
Montaj/Kullanma kılavuzu ..................................................... 16
Instrucciones de montaje y uso .............................................. 17
M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 1M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 1 06.12.23 09:2006.12.23 09:20

2
3
ITEM NO. NO. Description ITEM NO. NO. Description
1 1 Main frame 2 1 Front footrest tube
3 1 Rear footrest tube 4 1 Backrest
5 2 Handle 6 1 Pedal
7 1 Seat 8 1 Backrest 13-15#
9 1 Open-end wrench 17-19# 10 2 Hex wrench 5#
11 1 Hex wrench 6# 12 1 M10 knob
13 1 Pull ring latch φ814 10 Screw M8*16
15 2 Screw M8*35 16 2 Screw M8*45
17 1 Screw M8*55 18 1 Carriage bolt M8*50
19 1 Screw M10*85 20 1 Screw M10*100
21 1 M10 cap nut 22 12 φ8 elastic seal
23 12 φ8 flat seal 24 3 φ10*20*2mm flat seal
25 4 φ8 curved seal 26 2 φ8 flat seal plus
27 6 M8 lock nut 28 4 M8 cap nut
29 1 M10 lock nut
N° POS AFF. Description N° POS AFF. Description
1 1 Cadre principal 2 1 Tube de support de pied avant
3 1 Tube de support de pied arrière 4 1 Dossier
5 2 Poignée 6 1 Pédale
7 1 Siège 8 1 Dossier 13-15#
9 1 Clé plate 17-19# 10 2 Clé hexagonale 5#
11 1 Clé hexagonale 6# 12 1 Bouton M10
13 1
Verrouillagede l'anneaude traction φ8
14 10 Vis M8*16
15 2 Vis M8*35 16 2 Vis M8*45
17 1 Vis M8*55 18 1 Vis à tête bombée M8*50
19 1 Vis M10*85 20 1 Vis M10*100
21 1 Écrou borgne M10 22 12 Joint d'étanchéité φ8
23 12 Joint plat φ824 3 Joint plat φ10*20*2mm
25 4 Joint arqué φ826 2 Joint plat plus φ8
27 6 Contre-écrou M8 28 4 Écrou borgne M8
29 1 Contre-écrou M10
POS.NR.
AANTAL
Beschrijving POS.NR.
AANTAL
Beschrijving
1 1 Hoofdframe 2 1 Voorste voetsteunbuis
3 1 Achterste voetsteunbuis 4 1 Rugleuning
5 2 Handgreep 6 1 Pedaal
7 1 Zitting 8 1 Rugleuning 13-15#
9 1 Steeksleutel 17-19# 10 2 Inbussleutel 5#
11 1 Inbussleutel 6# 12 1 M10-knop
13 1 Vergrendeling met trekring φ814 10 Schroef M8x16
15 2 Schroef M8x35 16 2 Schroef M8x45
17 1 Schroef M8x55 18 1 Slotschroef M8x50
19 1 Schroef M10x85 20 1 Schroef M10x100
21 1 M10-dopmoer 22 12 φ8 Elastische afdichting
23 12 φ8 vlakke afdichting 24 3 φ10x20x2 mm vlakke afdichting
25 4 φ8 boogafdichting 26 2 φ8 vlakke afdichting plus
27 6 M8-borgmoer 28 4 M8-dopmoer
29 1 M10-borgmoer
NR.-POS. QTA'. Descrizione NR.-POS. QTA'. Descrizione
1 1 Telaio principale 2 1 Tubo poggiapiedi anteriore
3 1 Tubo poggiapiedi posteriore 4 1 Schienale
5 2 Impugnatura 6 1 Pedale
7 1 Sedile 8 1 Schienale 13-15#
9 1 Chiave doppia 17-19# 10 2 Chiave esagonale 5#
11 1 Chiave esagonale 6# 12 1 Pulsante M10
13 1 Blocco anello di trazione φ814 10 Vite M8*16
15 2 Vite M8*35 16 2 Vite M8*45
17 1 Vite M8*55 18 1 Bullone a carrello M8*50
19 1 Vite M10*85 20 1 Vite M10*100
21 1 M10 dado a ghianda 22 12 φ8 Guarnizione elastica
23 12 φ8 Guarnizione piatta 24 3 φ10*20*2mm Guarnizione piatta
25 4 φ8 Guarnizione arco 26 2 φ8 Guarnizione piatta plus
27 6 M8 controdado 28 4 M8 dado a ghianda
29 1 M10 controdado
SORSZ.
DARABSZ.
Leírás SORSZ.
DARABSZ.
Leírás
1 1 Főkeret 2 1 Elülső, cső alakú támasztóláb
3 1 Hátsó, cső alakú támasztóláb 4 1 Háttámla
5 2 Markolat 6 1 Pedál
7 1 Ülés 8 1 Háttámla 13-15#
9 1 Franciakulcs 17-19# 10 2 Imbuszkulcs 5#
11 1 Imbuszkulcs 6# 12 1 M10-es gomb
13 1 Lakatszemes reteszzár φ814 10 M8*16-os csavar
15 2 M8*35-ös csavar 16 2 M8*45-ös csavar
17 1 M8*55-ös csavar 18 1 M8*50-es zárócsavar
19 1 M10*85-ös csavar 20 1 M10*100-as csavar
21 1 M10-es kalapos anyacsavar 22 12 φ8 Elasztikus tömítés
23 12 φ8 Lapos tömítés 24 3 φ10*20*2mm-es lapos tömítés
25 4 φ8 Íves tömítés 26 2 φ8 Plusz lapos tömítés
27 6 M8-as ellenanya 28 4 M8-as kalapos anyacsavar
29 1 M10-es ellenanya
POS-NR. ANZ. Beschreibung POS-NR. ANZ. Beschreibung
1 1 Hauptrahmen 2 1 Vorderes Fußablagerohr
3 1 Hinteres Fußablagerohr 4 1 Rückenlehne
5 2 Griff 6 1 Pedal
7 1 Sitz 8 1 Rückenlehne 13-15#
9 1 Maulschlüssel 17-19# 10 2 Sechskantschlüssel 5#
11 1 Sechskantschlüssel 6# 12 1 M10 Knopf
13 1 Zugringverriegelung φ814 10 Schraube M8*16
15 2 Schraube M8*35 16 2 Schraube M8*45
17 1 Schraube M8*55 18 1 Schlossschraube M8*50
19 1 Schraube M10*85 20 1 Schraube M10*100
21 1 M10 Hutmutter 22 12 φ8 Elastische Dichtung
23 12 φ8 Flachdichtung 24 3 φ10*20*2mm Flachdichtung
25 4 φ8 Bogendichtung 26 2 φ8 Flachdichtung plus
27 6 M8 Kontermutter 28 4 M8 Hutmutter
29 1 M10 Kontermutter
(#X)LIEFERUMFANG+ÜBERSICHTTEILE| (#X )DELIVERYCONTENTS +OVERVIEW OF PARTS | (#X)CONTENU +APERÇU DESPIÈCES |(#X)FORNITURA+ PANORAMICAPARTI|
(#X)LEVERINGSOMVANG+ OVERZICHT ONDERDELEN|(#X)A CSOMAG TARTALMA +ÁTTEKINTÉS AZALKATRÉSZEKRŐL| (#X)OBSAH BALENÍ+ PŘEHLEDDÍLŮ| (#X)ROZSAH DODÁVKY +PREHĽAD ČASTÍ |
(#X)SFERA DELIVRARE +PREZENTARE GENERALĂ PIESE | (#X)ZAKRES DOSTAWY+ PRZEGLĄD CZĘŚCI| (#X)TESLİMATKAPSAMI +PARÇALARA GENELBAKIŞ | (#X)VOLUMENDE SUMINISTRO+ VISTA GENERAL DEPIEZAS
M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 2M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 2 06.12.23 09:2006.12.23 09:20

2
3
ČÍS.POZ. POČ. Popis ČÍS.POZ. POČ. Popis
1 1 Hlavný rám 2 1 Predná rúra opierky nôh
3 1 Zadná rúra opierky nôh 4 1 Operadlo
5 2 Rukoväť 6 1 Pedál
7 1 Sedadlo 8 1 Operadlo č, 13-15
9 1 Vidlicový kľúč č. 17-19 10 2 Imbusový kľúč č. 5
11 1 Imbusový kľúč č. 6 12 1 Tlačidlo M10
13 1 Zámok pätkového venca φ814 10 Skrutka M8*16
15 2 Skrutka M8*35 16 2 Skrutka M8*45
17 1 Skrutka M8*55 18 1 Prepravná skrutka M8*50
19 1 Skrutka M10*85 20 1 Skrutka M10*100
21 1 Klobúková matica M10 22 12 Elastické tesnenie φ8
23 12 Ploché tesnenie φ824 3 Ploché tesnenie φ10*20*2mm
25 4 Oblúkové tesnenie φ826 2 Ploché tesnenie plus φ8
27 6 Poistná matica M8 28 4 Klobúková matica M8
29 1 Klobúková matica M10
NR. POZ. NR.BUC. Descriere NR. POZ. NR.BUC. Descriere
1 1 Cadrul principal 2 1
Tubpentru suport pentru picioarefrontal
3 1
Tubpentru suport pentru picioareposterior
4 1 Spătar
5 2 Mâner 6 1 Pedală
7 1 Scaun 8 1 Spătar 13-15#
9 1 Cheie cu cap deschis 17-19# 10 2 Cheie hexagonală 5#
11 1 Cheie hexagonală 6# 12 1 Buton M10
13 1
Dispozitiv de blocare ineltracţiune φ8
14 10 Şurub M8*16
15 2 Şurub M8*35 16 2 Şurub M8*45
17 1 Şurub M8*55 18 1 Șurub cu cap torbant M8*50
19 1 Şurub M10*85 20 1 Şurub M10*100
21 1 M10 piuliţă oarbă 22 12 φ8 garnitură elastică
23 12 φ8 garnitură plată 24 3 φ10*20*2mm garnitură plată
25 4 φ8 garnitură în arc 26 2 φ8 garnitură plată plus
27 6 Contrapiuliță M8 28 4 M8 piuliţă oarbă
29 1 M10 contrapiuliță
POZ. NO. SAY. Açıklama POZ. NO. SAY. Açıklama
1 1 Ana çerçeve 2 1 Ön ayak koyma borusu
3 1 Arka ayak koyma borusu 4 1 Sırtlık
5 2 Tutamak 6 1 Pedal
7 1 Koltuk 8 1 Sırtlık 13-15#
9 1 Açık ağızlı anahtar 17-19# 10 2 Altı köşeli anahtar 5#
11 1 Altı köşeli anahtar 6# 12 1 M10 düğme
13 1 Çekme halkası kilidi φ814 10 Vida M8*16
15 2 Vida M8*35 16 2 Vida M8*45
17 1 Vida M8*55 18 1 Kilit vidası M8*50
19 1 Vida M10*85 20 1 Vida M10*100
21 1 M10 Başlık somunu 22 12 φ8 Elastik conta
23 12 φ8 Yassı conta 24 3 φ10*20*2mm yassı conta
25 4 φ8 Ark contası 26 2 φ8 Yassı conta plus
27 6 M8 kontra somunu 28 4 M8 Başlık somunu
29 1 M10 Kontra somunu
Nr Ilość Opis Nr Ilość Opis
1 1 Rama główna 2 1 Podnóżek przedni
3 1 Podnóżek tylny 4 1 Oparcie
5 2 Uchwyt 6 1 Pedał
7 1 Siedzisko 8 1 Oparcie 13-15#
9 1 Klucz płaski 17-19# 10 2 Klucz imbusowy 5#
11 1 Klucz imbusowy 6# 12 1 Pokrętło M10
13 1
Blokadazatrzasku pierścienia pociągowego
φ814 10 Śruba M8*16
15 2 Śruba M8*35 16 2 Śruba M8*45
17 1 Śruba M8*55 18 1 Śruba zamkowa M8*50
19 1 Śruba M10*85 20 1 Śruba M10*100
21 1 Nakrętka kołpakowa M10 22 12 Uszczelka elastyczna φ8
23 12 Uszczelka płaska φ824 3 Uszczelka φ10*20*2mm
25 4 Uszczelka łukowa φ826 2 Uszczelka płaska plus φ8
27 6 Nakrętka zabezpieczająca M8 28 4 Nakrętka kołpakowa M8
29 1 Nakrętka zabezpieczająca M10
N.º POS. CANT. Descripción N.º POS. CANT. Descripción
1 1 Bastidor principal 2 1 Tubo reposapiés delantero
3 1 Tubo reposapiés trasero 4 1 Respaldo
5 2 Empuñadura 6 1 Pedal
7 1 Asiento 8 1 Respaldo 13-15#
9 1 Llave fija 17-19# 10 2 Llave hexagonal 5 #
11 1 Llave hexagonal 6# 12 1 Pomo M10
13 1 Anillo de bloqueo de φ814 10 Tornillo M8*16
15 2 Tornillo M8*35 16 2 Tornillo M8*45
17 1 Tornillo M8*55 18 1 Tornillo carrocero M8*50
19 1 Tornillo M10*85 20 1 Tornillo M10*100
21 1 Tuerca de sombrerete M10 22 12 Arandela elástica de φ8
23 12 Arandela plana de φ824 3 Arandela plana de φ10*20*2mm
25 4 Arandela curva de φ826 2 Arandela plana plus de φ8
27 6 Contratuerca M8 28 4 Tuerca de sombrerete M8
29 1 Contratuerca M10
POL-Č. POČ. Popis POL-Č. POČ. Popis
1 1 Hlavní rám 2 1 Přední trnož
3 1 Zadní trnož 4 1 Zádová opěrka
5 2 Rukojeť 6 1 Pedál
7 1 Sedadlo 8 1 Zádová opěrka 13-15#
9 1 Otevřený klíč 17-19# 10 2 Imbusový klíč 5#
11 1 Imbusový klíč 6# 12 1 M10 knoflík
13 1 Zajištění tažným kroužkem φ814 10 Šroub M8*16
15 2 Šroub M8*35 16 2 Šroub M8*45
17 1 Šroub M8*55 18 1 Vratový šroub M8*50
19 1 Šroub M10*85 20 1 Šroub M10*100
21 1 M10 zavřená matice 22 12 φ8 elastické těsnění
23 12 φ8 ploché těsnění 24 3 φ10*20*2mm ploché těsnění
25 4 φ8 obloukové těsnění 26 2 φ8 ploché těsnění plus
27 6 M8 kontramatice 28 4 M8 zavřená matice
29 1 M10 kontramatice
M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 3M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 3 06.12.23 09:2006.12.23 09:20

4
5
AHauptrahmen BVordere Stiftbaugruppe
CHintere Stiftbaugruppe DRückenlehne
EHandlauf-Stützrohr FGriff
GExzentrische runde Fußabdeckung HZylinder
IFuß JZylinderabdeckung
KTrainingscomputer LSitzkissen
NBewegendes Rad MFederverriegelung
PSchaumstoffkugel XBolzen ziehen.
ATelaioprincipale B
Gruppo del perno di fissaggio anteriore
C
Gruppo del perno di fissaggio posteriore
DSchienale
ETubodisupporto delcorrimano FImpugnatura
GCopripiede tondoeccentrico HCilindro dell'olio
IPiede JCoperchio del cilindro
KComputer da allenamento LCuscinosedile
NRuota in movimento MDispositivi di blocco a molla
PPalla di schiuma XTirare il bullone.
AMainframe BFront pinassembly
CRearpin assembly DBackrest
EHandrail support tube FHandle
GEccentricround foot cover HCylinder
IFoot JCylinder cover
KTrainingcomputer LSeat cushion
NMoving wheel MSpringlatch
PFoamball XPull bolt.
AHoofdframe BVoorste pinmontage
CAchterstepinmontage DRugleuning
ESteunbuisvoor leuning FHandgreep
GExcentrische ronde voetafdekking HOliecilinder
IVoet JCilinderafdekking
KTrainingscomputer LZitkussen
NBewegendwiel MPenvergrendeling
PSchuimbal XTrekbouten
ACadre principal BEnsemble de broches avant
CEnsemblede broches arrière DDossier
ETubedesupport demain courante FPoignée
G
Couverture de piedronde excentrée
HCylindre à huile
IPied JProtecteur decylindre
KOrdinateur d'entraînement LCoussin desiège
NRouearticulée MVerrouillage à ressort
PBouleen mousse XTirer surles boulons.
AFőkeret BElülső, csapos szerkezeti csoport
CHátsó, csapos szerkezeti csoport DHáttámla
EKarfás támasztócső FMarkolat
GExcentrikus,kerektartólábburkolat HOlajhenger
ITartóláb JHengerburkolat
KSzámítógépaz edzéshez LÜlőpárna
NMozgókerék MRugós reteszzár
PHabanyagból készült golyó XHúzza ki a csapszeget.
AHlavnírám BPřední kolíkovýmodul
CZadní kolíkový modul DZádováopěrka
EOpěrná trubka madla FRukojeť
GExcentrický kulatý kryt nohy HOlejovýválec
INoha JKryt válce
KTréninkovýpočítač LPolštář sedadla
NPohyblivé kolo MPružinová pojistka
PKoule z pěnovéhmoty XVytáhněte čep.
ARamagłówna BPodzespół sworznia przedniego
CPodzespół sworznia tylnego DOparcie
ERura podtrzymująca poręczy FUchwyt
G
Ekscentryczny okrągłyochraniacz na stopy
HCylinder olejowy
IStopa JOsłonacylindra
KKomputer treningowy LPoduszka na siedzisko
NKoło ruchome MZatrzask sprężynowy
PPiłka piankowa XPociągnąć sworzeń.
AHlavnýrám BZostava predného čapu
CZostava zadného čapu DOperadlo
ENosnárúrka zábradlia FRukoväť
GExcentrický okrúhly kryt chodidla HOejový valec
IPäta JKryt valca
KCyklopočítač LPodsedák
NPohyblivé koleso MPružinová západka
PPenová guľa XVytiahnite skrutky.
AAnaçerçeve BÖn pim yapı grubu
CArka pimyapı grubu DSırtlık
EKüpeşte destek borusu FTutamak
GEksantrik yuvarlak ayak kapağı HYağsilindiri
IAyak JSilindirik kapak
KEğitim bilgisayarı LKoltuk minderi
NHareketlitekerlek MYaylı kilit
PKöpük top XCıvataları sıkın.
ACadrul principal BSubansambluştifturi din faţă
CSubansamblu ştifturi din spate DSpătar
EŢeavă de sprijin mână curentă FMâner
G
Capac excentric rotund pentru picioare
HCilindru ulei
IPicior JCapac cilindru
KComputer pentru antrenament LPernă pentru şezut
NRoatămobilă MDispozitiv deblocare arc
PBilădin spumă XScoateţi în afară bolţul.
ABastidor principal BConjunto pasador delantero
CConjuntopasadortrasero DRespaldo
ETubodeapoyodel asa FEmpuñadura
G
Cubrepiés excéntrico redondo
HCilindro de aceite
IPie JTapadelcilindro
KOrdenador de entrenamiento LAcolchado del asiento
NRuedamóvil MCierre de muelle
PBolade goma XTire del perno.
(#Y)ÜBERSICHT DERHAUPTBAUTEILE |(#Y )OVERVIEW OFTHE MAIN COMPONENTS |(#Y )APERCUDES ELEMENTS PRINCIPAUX | (#Y )PANORAMICA DEI COMPONENTI PRINCIPALI|
(#Y)OVERZICHTVANDEBELANGRIJKSTE ONDERDELEN |(#Y)ÁTTEKINTŐÁBRAA FŐ SZERKEZETI RÉSZEKRŐL |(#Y)PŘEHLEDHLAVNÍCHSOUČÁSTÍ|(#Y )PREHĽADHLAVNÝCHKOMPONENTOV |
(#Y)PREZENTARE GENERALĂA COMPONENTELOR PRINCIPALE |(#Y)PRZEGLĄDCZĘŚCI GŁÓWNYCH| (#Y )ANA YAPIPARÇALARINA GENELBAKIŞ | (#Y)RESUMENDE LOSPRINCIPALESCOMPONENTES
#X
M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 4M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 4 06.12.23 09:2006.12.23 09:20

4
5
#Y #a
#c#b
#e
#d
#h #i
#f #g
M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 5M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 5 06.12.23 09:2006.12.23 09:20

6
7
DE
WICHTIGE HINWEISE UNDSICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diegesamte Gebrauchsanweisung, bevor Sie mitdem Aufbau beginnen unddas Gerät
inBetrieb nehmen.Bitte beachtenSie folgendeSicherheitshinweise:
• Konsultieren SieIhren Arzt,bevor Siemitdem Trainingbeginnen.
• Sollten Sie beimTrainieren unterSchwindel, Übelkeitoder Brustschmerzen leiden, brechenSie umgehend das Training ab
undkonsultieren Siesofort IhrenArzt.
• Das Gerät ist nichtfür den Gebrauch durchPersonen mit einemGewicht über120 kggeeignet. Das Gerät darf NICHT von
mehreren Personen gleichzeitigbenutztwerden!
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren sowie von Personen mitreduzierten physischen, sensorischen odermentalen
Fähigkeiten oderMangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wennsie beaufsichtigt oder bezüglichdes
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und diedaraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mitdem Gerät spielen. Reinigungund Benutzer-Wartung dürfen nicht durchKinder durchgeführt werden, es
sei denn,sie sind älterals 8Jahre undbeaufsichtigt. Kinder jünger als8 Jahre sind vomGerät und derAnschlussleitung
fernzuhalten.
• Halten Sie Haustiere vom Gerät fern.
• Kontrollieren Sie das Gerät vorjedem Gebrauch und stellen Siesicher, dass alleSchrauben fixiert undalle Riegelgut
eingerastetsind.
• Stellen Siesicher, dass Hebel oderweitere Einstellungs-Mechanismen nicht Ihre Bewegungsfreiheit während des
Gebrauchs beeinträchtigen.
• Halten Sie Händeund Füße vonallenbeweglichen Teilenfern.
• StellenSie sicher,dass vom Gerätjederzeit ohne jeglicheEinschränkungen abgestiegen werdenkann.
• Führen Sie niemalsObjekte inÖffnungenam Gerät ein.
• Lassen Sie beimVerwenden des Geräts 2m Abstand an allenSeiten des Geräts, damit genügendFreifläche für das
Absteigen gegeben istund damitKinder, Zuschauer undHaustiere weitgenug entfernt sind.
• StellenSie sicher,dass Sie übergenügendPlatz für den Aufbauund den Gebrauch verfügen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich fürden Heimgebrauch geeignet.
• MachenSie vorund nach jedemTrainingDehnungsübungen.
• NehmenSie vor,während und nachdemTraininggenügend Flüssigkeit (vorzugsweiseWasser)zu sich.
• Tragen Sie beimTrainieren auf demGerät NIEMALS weite Kleidungsstücke, da sichdiese im Gerätverfangen und zu
Unfällen führen können. TragenSie Sportbekleidung.
• BeginnenSie ihr Training NIEMALS mit hohemTempo.
• Sollten Sie widerErwarten Schmerzenoder Beschwerden verspüren, beendenSie die Anwendungsofort.
• Wenn Siewegen besonderer Umstände (zB Schwangerschaft, Herzschrittmacher,gesundheitliche Einschränkungen)
#j
#l #m
#k
#n
HOHE INTENSITÄT
HIGH HOLE
DREHEN UND ZIEHEN
TURN AND PULL
MITTLERE INTENSITÄT
MIDDLE HOLE
NIEDERE INTENSITÄT
LOW HOLE
M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 6M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 6 06.12.23 09:2006.12.23 09:20

6
7
Bedenkenhaben, konsultieren SieIhren Arzt, bevor Siedas Gerät verwenden.
• TauschenSie beschädigte Teileumgehendaus und verwenden Siedas Gerät erst wieder,wennes vollständig repariert ist.
• Lagern Siedas Gerät an einemsauberen undtrockenen Ort.
• Das Sicherheitsniveau des Gerätes kann nur gehaltenwerden, wennes regelmäßig aufSchäden und Verschleiß geprüft
wird. Insbesondere die Rollenaufdem Sitz solltenregelmäßig überprüft werden.
• DefekteTeilesofortaustauschen und/oder das Gerätbis zur Instandsetzung nichtmehrzu benutzen.
• Das Trainingsgerätmussauf einem standsicheren undwaagerechten Untergrund aufgestellt werden.
MASSE/GEWICHT DES GERÄTS:
Gesamtgewicht 12,5kg, Aufstellmaß 156cm Länge,
Breite 43,3cm, Höhe 58cm
ZUSAMMENBAU:
Montage Schritt 1 - #a
• Nehmen Sie zunächst das gesamte Zubehör aus der Verpackung und entfernen Sie
sämtliches Verpackungsmaterial.
• Verbinden Sie den vorderen und den hinteren Hauptteil für den Hauptrahmen.
Verwenden Sie 4 M8x16-Schrauben (14#), jeweils mit einer φ8 Flachdichtung (#23),
und sichern Sie diese mit einer M8-Kontermutter (27#).
Montage Schritt 2 - #b
Befestigen Sie das vordere Fußablagerohr am Rahmen und verwenden Sie dafür 2 Stück
φ8-Bogendichtungen (25#) und φ8 gebogene Dichtung (22#), sichern Sie sie mit einer
M8-Hutmutter (28#).
Montage Schritt 3 - #c
• Nachdem die M8*55-Schrauben (17#) und φ8-Flachdichtungen (23#) auf das hintere
Fußablagerohr gesetzt wurden, verbinden Sie es mit dem hinteren Fußablagerohr
und sichern dieses mit der M8-Kontermutter (27#).
• Nun eine M8*50 Schlittenschraube (18#) auf eine φ8 Flachdichtung (23#) setzen und
durch das hintere Fußablagerohr schrauben, danach mit der M8 Kontermutter (27#)
sichern.
Montage Schritt 4 - #d
• Eine M10*85 Schraube (19#) und eine φ10*20*2mm Flachdichtung (24#) durch den
Hauptrahmen und den Griff führen und mit einer M10 Kontermutter (29#) sichern.
• Platzieren Sie den Zylinder zwischen dem Rahmen und dem Griff (beachten Sie, dass
die Pfeilmarkierungen nach oben zeigen), verwenden Sie 2 Stück M8*45-Schrauben
(16#), fügen Sie jeweils eine φ8-Flachdichtung (23#) und eine φ8 elastische Dichtung
(22#) hinzu und befestigen Sie sie mit einer M8 Hutmutter (28#).
Montage Schritt 5 - #e
• Entfernen Sie, wie in der Abbildung gezeigt, die Schraube zur Vormontage des Pedals.
• Stecken Sie die feste Welle des Pedals durch das Pedal, den Rahmen und ein
weiteres Pedal und befestigen Sie diese mit der Schraube M8*16 (14#) und einer φ8
Flachdichtung plus (26#) und einer φ8 Elastikdichtung (22#).
Montage Schritt 6 - #f
Befestigen Sie wie i der Abbildung gezeigt den Sitz am Hauptrahmen mit 4 Stück M8*16
Schrauben (14#) und einer φ8 Flachdichtung (23#) sowie einer φ8 elastischen Dichtung
(22#).
Montage Schritt 7 - #g
• Verwenden Sie nun M10*100 Schrauben (20#) und führen diese durch den
Rückenlehnenrahmen (4#) und den Hauptrahmen. Fügen Sie eine φ10*φ20*2,0mm
Flachdichtung (24#) hinzu und befestigen Sie diese mit einer M10 Kontermutter
(29#).
• Danach führen Sie einen M10 Knopf (12#) und eine φ10*20*2mm Flachdichtung
(24#) durch den Rückenlehnenrahmen, befestigen Sie ihn am Hauptrahmen und
verriegeln diesen.
• Nun bringen Sie eine φ8 Bogendichtung (25#) und eine φ8 elastische Dichtung
(22#) an der M8*35-Schraube (15#) des Schaumstoffrohrs an und befestigen
diese am Rückenlehnenrohr. Installieren Sie dann den Schaumstoffball auf dem
Schaumstoffrohr.
Montage Schritt 8 - #h
• Nun bringen Sie zuerst die beiden Griffe am Handlaufhalter an.
• Danach befestigen Sie den Trainingscomputer auf dem Eisenblech der
Handlaufhalterung.
SITZ SICHERN #i
Der Sitz wird durch Einfädeln der Zugringverriegelung durch den Sitz und das Hauptrohr
gesichert. So können Sie Ihren Kendox RowShaper einfach und sicher verstauen oder
transportieren.
EINSTELLEN DES WIDERSTANDS #j
Der Zylinder hat die Gänge 1-12. Stellen Sie den Widerstand durch Drehen ein. Der 12.
Gang ist der stärkste.
EINSTELLEN DER RAHMENNEIGUNG #k
Einstellbare Neigung: Drehen Sie den Knopf ein bis zwei Umdrehungen gegen den
Uhrzeigersinn (Pfeilrichtung), dann ziehen Sie den Knopf nach außen. Zur gleichen Zeit
stellen Sie den Rahmen auf die entsprechende Höhe, und lassen Sie dann den Knopf
los. Sie hören den Ton, dass ein neuer Gang eingestellt wurde. Fahren Sie fort, bis die
korrekte Höhe eingestellt wurde. Nach dem Festziehen des Knopfes kann das Gerät
verwendet werden.
WICHTIG! Je höher die jeweilige Einstellung gewählt wird, desto intensiver ist das
Training! Sollten Sie beim Trainieren unter Schwindel, Übelkeit oder Brustschmerzen
leiden, brechen Sie umgehend das Training ab und konsultieren Sie sofort Ihren Arzt.
FÜR EINE OPTIMALE AUSFÜHRUNG DIESER ÜBUNGEN ACHTEN SIE UNBEDINGT
AUF EINEN GERADEN RÜCKEN – SO KÖNNEN SIE ZERRUNGEN UND SCHMERZEN IM
RÜCKENBEREICH VORBEUGEN!
ANPASSUNG AUSRICHTUNG #l
Wenn das Rudergerät auf einer unebenen Fläche platziert wurde, können die Füße vorne
und hinten angepasst werden, um das Gerät auszurichten.
COMPUTER (#m)
Batterien einsetzen: Setzen Sie vor Beginn die Batterien ein (2 x 1,5V AAA-Batterien)
und achten Sie hierbei auf die Polarität. Der Batterieschacht befindet sich auf der
Rückseite des Gerätes. Info: Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten!
Achtung: Der Computer schaltet sich automatisch ein, wenn Sie mit dem Ruder-Workout
beginnen. Wenn Sie das Workout beenden oder pausieren, schaltet sich der Computer
automatisch nach ca. 4 Minuten aus. Wechseln Sie die Batterien, wenn das Display trotz
Bewegung schwarz bleibt und sich nicht einschaltet.
Display/Funktionen:
1. SCAN: Mit dieser Funktion springt die Anzeige des Computers automatisch durch alle
Funktion und zeigt diese jeweils für 4 Sekunden an.
2. TIME (Zeit 00:00—99:59 Min): Gibt die gesamte Trainingszeit an.
3. COUNT (Zähler 0—9999): Gibt die Wiederholungen während des Trainings an.
4. R.P.M (Frequenz 0.0—999.9 Wh/Min): Gibt Ihnen Auskunft, wie viele Wiederholungen
Sie pro Minute machen.
5. CAL (Kalorien 0—9999 Kcal): Gibt an, wieviel Kilokalorien Sie verbrannt haben.
Mode: Drücken Sie die Mode-Taste um zwischen den verschiedenen Funktionen zu
wechseln. Wenn Sie die Taste 4 Sekunden gedrückt halten, werden alle Werte auf 0
gesetzt.
Reset: Durch drücken der Reset-Taste können Sie den ausgewählten Wert auf 0 setzen.
ERSTE SCHRITTE (#n)
• Treten Sie auf das Pedal und ziehen die Gurte fest.
• Mittels drehen des Einstellrades am Hydraulikzylinder können Sie aus
12 unterschiedlichen den Widerstandsstufen wählen.
• Lösen Sie den Zugbolzen und ziehen Sie diesen heraus. Stellen Sie den hintern Fuß
auf die gewünschte Höhe ein (je höher, desto intensiver trainieren Sie Ihre Beine),
lassen Sie den Zugbolzen los und verschrauben diesen wieder.
EN
IMPORTANTNOTESANDSAFETYNOTICES
Read the instructions for usein their entirety before you start assembling and usingthe
appliance.Please notethe following safety instructions:
• Consultyour doctor before starting anytraining.
• If youexperience any dizziness, nausea orchest pain whileexercising, stop exercising immediatelyand consult your doctor
straight away.
• The appliance isnot suitable foruse by people witha weightof over 120kg. The appliance must NOTbe used by morethan
oneperson ata time!
• This appliance shouldonly beused by children aged8 years and over, as wellas bypersons with reduced physical,
sensory ormental abilities or lackof experience andknowledge, if theyare supervised or havebeen instructed on the safe
use ofthe appliance andunderstand the dangers associated with its use. Childrenmust neverbe allowed to playwith the
appliance. Cleaning anduser maintenance must notbe carried outby children unless they are olderthan 8years and under
adultsupervision. Childrenyounger than8 years ofageare tobekept away fromthe applianceand the connection cable.
• Keep pets away from the appliance.
• Checkthe appliancebefore each use and makesure that allscrews arefixed and alllatches areproperly engaged.
• Makesure that levers and other adjustmentmechanisms do notrestrict your freedomof movement during use.
• Keep your handsandfeet awayfrom all movingparts.
• Makesure that itis possible to dismountthe applianceat any timewithout anyrestrictions.
• Neverinsert objects intoopenings on theappliance.
• When using theappliance, leavea clearance of 2m around allsides, so thatthere is enoughspace to dismount andso that
children, bystanders and pets are far enough away.
• Makesure you havesufficientspace toset up anduse the appliance.
M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 7M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 7 06.12.23 09:2006.12.23 09:20

8
9
• This appliance is only suitable fordomestic use.
• Performstretching exercises before and after eachworkout.
• Ensure that youdrink enoughfluids(preferablywater) before,duringand after yourworkout.
• NEVER wear looseclothing when exercising,as itcan get caught inthe appliance and cause accidents. Wearclothing
suitable forexercising.
• NEVER start yourworkout at afast pace.
• Ifyou feelany unexpected discomfort during use, cease use immediately.
• If youhave concerns aboutyour specificcircumstances (e.g. pregnancy,cardiac pacemaker, physical limitations), consult
yourdoctor before using thedevice.
• Replacedamaged partsimmediately,and donotuse theappliance untilit has beencompletely repaired.
• Store the appliancein a clean and dry place.
• The safety level ofthe appliance can only bemaintained if itis regularly checkedfor damageand wear. In particular, the
rollers onthe seatshould be checkedregularly.
• Replacedefective partsimmediatelyand/or cease use ofthe applianceuntil ithas been repaired.
• The training appliance must beset up ona stable andlevel surface.
APPLIANCE DIMENSIONS/WEIGHT:
Total weight 12.5kg, assembled dimensions: length 156cm,
width 43.3cm, height 58cm
ASSEMBLY:
Assembly Step 1 - #a
• First, unpack all accessories and remove all packaging material.
• Connect the front and rear main parts of the main frame. Use 4 M8x16 screws (14#),
each with a φ8 flat seal (#23), and secure with an M8 lock nut (27#).
Assembly Step 2 - #b
• Fix the front footrest tube to the frame using 2 pcs. φ8 curved seal (25#) and φ8 arc
seal (22#), secure with an M8 cap nut (28#).
Assembly Step 3 - #c
• After placing the M8*55 screws (17#) and φ8 flat seals (23#) onto the rear footrest
tube, connect it to the rear footrest tube and secure it with the M8 lock nut (27#).
• Now put an M8*50 carriage bolt (18#) on a φ8 flat seal (23#) and screw it through the
rear footrest tube, then secure with the M8 lock nut (27#).
Assembly Step 4 - #d
• Pass an M10*85 screw (19#) and a φ10*20*2mm flat seal (24#) through the main
frame and handle, and secure with an M10 lock nut (29#).
• Place the cylinder between the frame and the handle (note that the arrow marks are
facing up), use 2 pcs. M8*45 screws (16#), add one φ8 flat seal (23#) and one φ8
elastic seal (22#) and fasten with an M8 cap nut (28#).
Assembly Step 5 - #e
• Remove the pedal pre-assembly screw as shown in the illustration.
• Pass the fixed shaft for the pedal through the pedal, the frame and the other pedal,
and fix in place with the screw M8*16 (14#) and a φ8 flat seal plus (26#) and a φ8
elastic seal (22#).
Assembly Step 6 - #f
Fix the seat to the main frame with 4 pcs. M8*16 screws (14#) and a φ8 flat seal (23#) and
a φ8 elastic seal (22#), as shown in the illustration.
Assembly Step 7 - #g
• Now pass the M10*100 screws (20#) through the backrest frame (4#) and the main
frame. Add a φ10*φ20*2.0mm flat seal (24#) and fix it with an M10 lock nut (29#).
• Next, insert an M10 knob (12#) and a φ10*20*2mm flat seal (24#) through the
backrest frame, attach it to the main frame, and lock it.
• Now put a φ8 curved seal (25#) and a φ8 elastic seal (22#) on the M8*35 screw (15#)
of the foam tube, and fix them to the backrest tube. Then install the foam ball on the
foam tube.
Assembly Step 8 - #h
• Now first attach the two handles to the handrail holder.
• Then attach the training computer to the iron plate of the handrail bracket.
SECURING THE SEAT #i
The seat is secured by threading the pull ring latch through the seat and main tube. This
allows you to easily and safely store or transport your Kendox RowShaper.
ADJUSTING THE RESISTANCE #j
The cylinder has gears from 1 to 12. Adjust the resistance by turning. The 12th gear is the
strongest.
ADJUSTING THE FRAME INCLINATION #k
Adjustable incline: Rotate the knob anti-clockwise (in the direction of the arrow) one to
two turns, then pull the knob outward. At the same time, set the frame to the appropriate
height, and then release the knob. You will hear the tone to indicate that a new gear has
been selected. Proceed until the correct height is set. The device can be used once the
knob has been tightened.
IMPORTANT! The higher the setting, the more intensive the training! If you suffer
from dizziness, nausea or chest pain while training, stop exercising immediately and
consult your doctor straight away.
IN ORDER TO OPTIMALLY PERFORM THESE EXERCISES, MAKE SURE YOU HAVE A
STRAIGHT BACK - THIS WILL PREVENT STRAIN AND PAIN IN THE BACK AREA!
ALIGNMENT ADJUSTMENT #l
If the rowing machine is placed on an uneven surface, the front and rear feet can be
adjusted to level the machine.
COMPUTER (#m)
Inserting the batteries: Before starting, insert the batteries (2 x 1.5V AAA batteries),
paying attention to the polarity. The battery compartment is located on the rear of the
appliance. Note: The batteries are not included in the delivery contents!
Warning: The console will switch on automatically when you start your rowing workout.
When you end or pause the workout, the computer will automatically turn off after
approximately 4 minutes. Change the batteries if the display remains black despite
movement and fails to turn on.
Display/Functions:
1. SCAN: With this function, the display of the computer automatically scrolls through all
functions and displays each of them for 4 seconds.
2. TIME (Time 00:00—99:59 mins): Shows the total training time.
3. COUNT (Counter 0—9999): Shows the number of repetitions during the workout.
4. R.P.M (Frequency 0.0—999.9 rep/min): Shows the number of repetitions per minute.
5. CAL (Calories 0—9999 Kcal): Shows the number of kilocalories you have burned.
Mode: Press the Mode button to switch between the different functions. If you keep the
button pressed for 4 seconds, all values are reset to 0.
Reset: You can set the selected value to 0 by pressing the Reset button.
FIRST STEPS (#n)
• Step on the pedals and tighten the straps.
• By turning the adjusting wheel on the hydraulic cylinder, you can choose between 12
different resistance levels.
• Loosen the draw bolt, and pull it out. Adjust the rear foot to the desired height (the
higher it is, the more intensively you will train your legs), release the tension bolt, and
screw it back in place.
FR
REMARQUESIMPORTANTES ET CONSIGNESDESÉCURITÉ
Lisez l‘intégralité de lanotice d‘utilisation avant decommencer lemontage et d‘utiliser
l‘appareil. Veuillezrespecterlesconsignesde sécuritésuivantes :
• Consultez votre médecin avantde commencertout entraînement.
• Si voussouffrez d‘étourdissements, de nausées oude douleurs thoraciques pendant l‘exercice, arrêtez aussitôt
l‘entraînement etconsultez immédiatementvotre médecin.
• L‘appareil ne convientpas aux personnes pesant plus de120 kg. L‘appareil NEdoit PAS être utilisé parplusieurs
personnes àla fois !
• Cet appareil peutêtre utilisé pardes enfants âgés de8 ans etplus ainsi que pardes personnes ayantdes capacités
sensorielles, mentales ou physiques réduites oumanquant d‘expérience et de connaissances sices personnes sont
supervisées ouont étéinformées del‘utilisation en toute sécurité de l‘appareilet si elles comprennent lesdangers qui
en résultent. Les enfants ne doiventpas joueravec l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien del‘appareil nedoivent pas
être effectués par desenfants à moinsqu‘ils nesoient âgés deplus de8 ans et surveillés. Les enfants de moinsde 8ans
doivent êtretenus à l‘écart del‘appareil et ducordon d‘alimentation.
• Éloignezles animaux domestiques del‘appareil.
• Vérifiez l‘appareil avantchaque utilisation et assurez-vous quetoutes les vis sontserrées et que tousles loquets sont
correctement engagés.
• Assurez-vous que les leviers ouautres mécanismes deréglage n‘entravent pasvotre liberté demouvement pendant
l‘utilisation.
• Gardez les mains etles piedséloignésde toutes les pièces mobiles.
• Assurez-vous depouvoir quitter l‘appareil à toutmomentsansencombre.
• N‘insérez jamais d‘objets dans les ouverturesde l‘appareil.
• Pour utiliser l‘appareil, prévoyez undégagement de 2m toutautour afinqu‘il y ait suffisammentd‘espace pour lequitter et
queles enfants, lesspectateurs et lesanimaux domestiquessoient tenussuffisammentà l‘écart.
• Assurez-vous dedisposerde suffisamment de placepour l‘installer etl‘utiliser.
• Cet appareil convient uniquement àunusagedomestique.
• Faites des exercices d‘étirement avant etaprès chaqueentraînement.
• Buvez suffisamment (de préférence del‘eau) avant, pendant etaprès votre entraînement.
• NE portez JAMAIS devêtements amples pendant l‘entraînement, car ilspeuvent secoincer dans l‘appareilet provoquer des
accidents. Portez des vêtementsde sport.
• NEcommencez JAMAISvotreentraînementà un rythme rapide.
• Si,contrairement aux attentes, vous ressentezune douleur ouune gêne, cessez immédiatement d'utiliserce produit.
• Si vousavez des inquiétudes concernant des circonstances particulières (par exemple, grossesse, stimulateur cardiaque,
M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 8M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 8 06.12.23 09:2006.12.23 09:20

8
9
restrictions de santé), consultezvotre médecinavant d'utiliserl'appareil.
• Remplacezimmédiatement les pièces endommagéeset n'utilisezplus l'appareil tant qu'il n'apas été complètement réparé.
• Rangez l'appareil dansun endroit propre et sec.
• Le niveau de sécurité de l'appareilne peut être maintenuque s'il est contrôlé régulièrement àla recherche de signes de
détériorations et d'usure.En particulier, les rouleaux surlesiège doivent êtrevérifiésrégulièrement.
• Remplacezimmédiatement les pièces défectueuses et/ouarrêtez d'utiliserl'appareil jusqu'àce qu'il soitréparé.
• L'appareil d'entraînement doit êtreinstallé sur unsol stable etplat.
DIMENSIONS ET POIDS DE L‘APPAREIL :
Poids total 12,5 kg, encombrement 156 cm de long x 43,3 cm
de large x 58 cm de haut
MONTAGE :
Étape de montage 1 - #a
• Commencez par sortir l'ensemble des accessoires et ôtez tous les emballages.
• Reliez les pièces principales avant et arrière pour le cade principal. Utilisez quatre vis
M8x16 (14#), chacune avec un joint plat φ8 (#23), et assurez le joint avec un contre-
écrou M8 (27#).
Étape de montage 2 - #b
Fixez le tube de support de pied avant au cadre en utilisant pour cela deux joints arqués
φ8 (25#) et des joints arqués φ8 (22#), et assurez-les avec un écrou borgne M8 (28#).
Étape de montage 3 - #c
• Après avoir placé les vis M8*55 (17#) et les joints plats φ8 (23#) sur le tube de support
de pied arrière, reliez-le au tube de support de pied arrière et fixez-le avec le contre-
écrou M8 (27#).
• Placez maintenant une vis de chariot M8*50 (18#) sur un joint plat φ8 (23#) et visser à
travers le tube de support de pied arrière, puis fixer avec le contre-écrou M8 (27#).
Étape de montage 4 - #d
• Introduire une vis M10*85 (19#) et un joint plat φ10*20*2mm (24#) à travers le cadre
principal et la poignée et les fixer avec un contre-écrou M10 (29#) .
• Placez le cylindre entre le cadre et la poignée (notez que les marques de flèche sont
orientées vers le haut), utilisez 2 vis M8*45 (16#), ajoutez respectivement un joint plat
φ8 (23#) et un joint élastique φ8 (22#) et fixez-les avec un écrou à chapeau M8 (28#).
Étape de montage 5 - #e
• Comme indiqué sur l'illustration, retirez la vis de prémontage de la pédale.
• Faites passer l'arbre solide de la pédale à travers la pédale, le cadre et une pédale de
plus et fixez-là avec une vis M8*16 (14#) et un joint plat φ8 plus (26#) ainsi qu'un joint
élastique φ8 (22#).
Étape de montage 6 - #f
Fixez le siège au cadre principal conformément à l'illustration i avec quatre vis M8*16
(14#) et unjoint plat φ8 (23#) ainsi qu'un joint élastique φ8 (22#).
Étape de montage 7 - #g
• Utilisez maintenant des vis M10*100 (20#) et insérez-les dans le cadre du dossier
(4#) et dans le cadre principal (4#). Ajoutez unjoint plat φ10*φ20*2,0mm (24#) und
fixez-la avec un contre-écrou M10 (29#).
• Insérez ensuite un bouton M10 (12#) et un joint plat φ10*20*2mm (24#) à travers le
cadre du dossier, fixez-le au cadre principal et verrouillez-le.
• Fixez maintenant un joint arqué φ8 (25#) ainsi qu'un joint élastique φ8 (22#) à la
vis M8*35 (15#) du tube en mousse et fixez-le au tube du dossier arrière. Installez
ensuite la boule en mousse sur le tube en mousse.
Étape de montage 8 - #h
• Maintenant, fixez d'abord les deux poignées au support de main courante.
• Ensuite, fixez l'ordinateur d'entraînement sur la tôle en fer du support de main
courante.
FIXATION DU SIÈGE #i
Le siège se fixe en enfilant le dispositif de verrouillage de l'anneau de traction à travers
le siège et le tube principal. Vous pouvez ainsi ranger ou transporter votre Kendox
RowShaper facilement et en toute sécurité.
RÈGLAGE DE LA RÉSISTANCE #j
Le cylindre se compose des vitesses 1-12. La résistance se règle par rotation. La vitesse
12 est la plus forte.
RÈGLAGE DE L'INCLINAISON DU CADRE #k
Inclinaison réglable: tournez le bouton d'un ou deux tours dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre (sens de la flèche), puis tirez le bouton vers l'extérieur. En même
temps, réglez le cadre à la hauteur appropriée, puis relâchez le bouton. Vous entendrez
le son indiquant qu'une nouvelle vitesse a été réglée. Continuez jusqu'à ce que la
hauteur correcte soit réglée. Après avoir resserré le bouton, l'appareil peut être utilisé.
IMPORTANT ! Plus le réglage est élevé, plus l'entraînement est intensif ! Si vous
souffrez de vertiges, de nausées ou de douleurs thoraciques pendant l'exercice,
arrêtez aussitôt l'entraînement et consultez immédiatement votre médecin.
POUR UNE EXÉCUTION OPTIMALE DE CES EXERCICES, ASSUREZ-VOUS DE GARDER
LE DOS BIEN DROIT - CELA ÉVITERA LES TENSIONS ET LES MAUX DE DOS !
RÈGLAGE DE L'ORIENTATION #l
Si le rameur a été placé sur une surface inégale, les pieds avant et arrière peuvent être
ajustés afin d'aligner l'appareil.
ORDINATEUR (#m)
Insertion des piles : Avant de commencer, insérez les piles (2 piles AAA de 1,5 V)
en respectant la polarité. Le compartiment à piles est situé à l‘arrière de l‘appareil.
Information : Piles non fournies !
Attention : L‘ordinateur s‘allumera automatiquement lorsque vous commencerez votre
entraînement. Lorsque vous arrêtez l‘entraînement ou faites une pause , l‘ordinateur
s‘éteint automatiquement après environ 4 minutes. Remplacez les piles si l‘écran reste
noir malgré le mouvement et ne s‘allume pas.
Affichage/fonctions :
1. SCAN: permet de passer automatiquement par toutes les fonctions en les affichant
pendant 4 secondes.
2. TIME (durée 00:00-99:59 min) : indique la durée totale de l‘entraînement.
3. COUNT (compteur 0-9999) : indique les répétitions pendant l‘entraînement.
4. R.P.M (fréquence 0,0-999,9 rép/min) : fournit des informations sur le nombre de
répétitions que vous faites par minute.
5. CAL (calories 0-9999 Kcal) : indique le nombre de kilocalories que vous avez brûlées.
Mode: appuyez sur la touche Mode pour basculer entre les différentes fonctions. Si vous
maintenez la touche enfoncée pendant 4 secondes, toutes les valeurs sont mises à 0.
Reset: un appui sur la touche Reset permet de remettre la valeur sélectionnée à zéro.
MISE EN ROUTE (#n)
• Appuyez sur les pédales et serrez les sangles.
• En tournant la molette de réglage sur le vérin hydraulique, vous pouvez choisir parmi
12 niveaux de résistance différents.
• Desserrez le boulon de traction et retirez-le. Réglez le pied arrière à la hauteur
désirée (plus la hauteur est élevée, plus vous entraînez intensément vos jambes),
remettez le boulon de traction et revissez-le.
IT
INFORMAZIONIIMPORTANTIEISTRUZIONISULLASICUREZZA
Leggere tutte leistruzioni perl‘uso prima di iniziare il montaggio ela messa in servizio del
dispositivo. Siprega di osservarele seguentiistruzioni disicurezza:
• Consultare ilpropriomedico prima di iniziarequalsiasi allenamento.
• In caso divertigini,nausea odolore alpetto durante l‘allenamento interrompere immediatamente l‘allenamento e
consultare immediatamente il proprio medico.
• Il dispositivo nondeve essere utilizzato da persone di pesosuperiore a 120kg. Il dispositivo NONdeve essere utilizzato da
piùdi una persona contemporaneamente!
• Questo dispositivo può essere utilizzato dabambini dietà superiore agli8 anni eda persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali ocon mancanza di esperienza e/ oconoscenza sesono stati supervisionati o istruiti sull‘uso sicuro
del dispositivo ehanno compreso il pericoli che nederivano. I bambininon devonogiocare con ildispositivo. La pulizia e
la manutenzione nondevono essere eseguite da bambinia meno chenon abbiano più di8 anni esiano sorvegliati. Tenere i
bambinidi età inferiore agli8 anni lontani daldispositivoe dalcavodi collegamento.
• Tenere gli animalidomestici lontani dal dispositivo.
• Controllare il dispositivo prima diogni utilizzo eassicurarsi che tutte le vitisiano fissate e tutti i fermi sianocorrettamente
inseriti.
• Assicurarsi cheleleve o altri meccanismi di regolazione non ostacolino lalibertà di movimento durantel‘uso.
• Tenere mani epiedilontani datutte le parti in movimento.
• Assicurarsi cheildispositivopossa essere smontato in qualsiasimomento senza alcuna restrizione.
• Noninseriremai oggetti nelleaperture deldispositivo.
• Quando siutilizza il dispositivo, lasciare 2m di spazio sututti ilati deldispositivo in modoche ci siaspazio sufficiente per
smontarlo e in modoche i bambini,i passanti e glianimalidomestici siano sufficientementedistanti.
• Assicurati di avereabbastanza spazio per ilmontaggio el‘uso.
• Questo dispositivo è adatto soloperuso domestico.
• Fare esercizi distretching prima e dopoogni allenamento.
• Bere abbastanza liquidi (preferibilmente acqua) prima, durante e dopol‘allenamento.
• NON indossare MAI indumenti larghi durante l‘allenamentosul dispositivo, poiché possono rimanere impigliati nel
dispositivo eprovocareincidenti. Indossareabbigliamento sportivo.
• NONiniziare MAI l‘allenamentoa un ritmo veloce.
• Le persone con limitazioni fisicheo gli anzianiDEVONO consultare unmedico prima dell‘uso.
• Se durantel'uso del prodotto sidovesse sentiredel dolore,terminarne immediatamente l'uso.
• In caso didubbi dovuti a circostanze particolari (ad es. gravidanza, pacemaker, restrizioni di salute), consultare il medicoprima
diutilizzare l'apparecchio.
• Sostituireimmediatamentele partidanneggiatee non utilizzare l'apparecchio fino aquandonon viene completamente riparato.
• Conservare l'apparecchio in un luogopulito e asciutto.
M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 9M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 9 06.12.23 09:2006.12.23 09:20

10
11
• Il livellodi sicurezza dell'apparecchio puòessere mantenuto solose viene controllato regolarmente per dannie usura. In
particolare, irulli sulsediledovrebbero essere controllati regolarmente.
• Sostituireimmediatamentele partidifettose e/ointerrompere l'utilizzo dell'apparecchiofino a quandonon è stato riparato.
• L'apparecchio di allenamentodeve essere posizionato su unasuperficie stabile e piana.
DIMENSIONI/PESO DEL DISPOSITIVO:
Peso totale 12,5 kg, dimensioni di installazione 156 cm di lunghezza,
43,3 cm di larghezza, 58 cm di altezza
MONTAGGIO:
Assemblaggio Fase 1 - #a
• Rimuovere innanzitutto tutti gli accessori dall'imballaggio e rimuovere tutto il
materiale di imballaggio.
• Collegare le parti principali anteriori e posteriori del telaio principale. Utilizzare
4 viti M8x16 (14#), ognuna con una guarnizione piatta φ8 (#23)e fissarlo con un
controdado M8 (27#).
Assemblaggio Fase 2 - #b
Fissare il tubo poggiapiedi anteriore sul telaio e usa per quello 2 guarnizioni ad arco
φ8 (25#) e guarnizione ad arco φ8 (22#), fissate con dado a ghianda M8 (28#).
Fase di assemblaggio 3 - #c
• Dopo aver inserito le viti M8*55 (17#) e le guarnizioni piatte φ8 (23#) sul tubo
poggiapiedi posteriore, collegarlo al tubo poggiapiedi posteriore e fissarlo con il
controdado M8 (27#).
• Ora metti un bullone a testa tonda M8*50 (18#) su una guarnizione piatta φ8 (23#)
e avvitalo attraverso il tubo poggiapiedi posteriore, quindi fissalo con il controdado
M8 (27#).
Fase di assemblaggio 4 - #d
• Passare una vite M10*85 (19#) e una guarnizione piatta φ10*20*2mm (24#) attraverso
il telaio principale e l'impugnatura e stringere con un controdado M10 (29#) .
• Posizionare il cilindro tra il telaio e l'impugnatura (notare che le frecce sono rivolte
verso l'alto), utilizzare 2 viti M8*45 (16#), aggiungere una guarnizione piatta φ8 (23#)
e una guarnizione elastica φ8 (22#) e fissare con un dado a ghianda M8 (28#).
Assemblaggio Fase 5 - #e
• Rimuovere la vite per il premontaggio del pedale come mostrato nella figura.
• Far passare l'albero fisso del pedale attraverso il pedale, il telaio e un altro pedale
e fissarlo con una vite M8*16 (14#) e una φ8 guarnizione piatta plus (26#) e una
guarnizione elastica φ8(22#).
Assemblaggio Fase 6 - #f
Fissare il sedile al telaio principale con 4 viti M8*16 (14#) e una guarnizionepiatta (23#)
come anche una φ8 guarnizione elastica (22#).
Assemblaggio Fase 7 - #g
• Ora utilizzare viti M10*100 (20#) e inserirle attraverso il telaio dello schienale (4#) e il
telaio principale. Aggiungere una guarnizione piatta φ10*φ20*2,0mm (24#) e fissarla
con un controdado M10 (29#).
• Far passare poi un pulsante M10 (12#) e una guarnizione piatta φ10*20*2mm (24#)
attraverso il telaio dello schienale, fissare al telaio principale e bloccarlo.
• Applicare ora una guarnizione ad arco φ8 (25#) ed una guarnizione elastica φ8( 22#)
alla vite M8*35 (15#) del tubo in schiuma espanso e fissare al tubo dello schienale.
Installare poi la palla in schiuma espanso sul tubo in schiuma espanso.
Assemblaggio Fase 8 - #b
• Ora, per prima cosa, fissare le due impugnature al supporto del corrimano.
• Quindi fissare il computer di allenamento alla piastra di ferro della staffa del corrimano.
BLOCCARE IL SEDILE #i
Il sedile viene fissato infilando il fermo dell'anello di trazione attraverso il sedile e il tubo
principale. In questo modo puoi conservare o trasportare facilmente e in sicurezza il tuo
Kendox RowShaper.
REGOLAZIONE DELLA RESISTENZA #j
Il cilindro ha marce 1-12. Regola la resistenza ruotando. La 12a marcia è la più forte.
REGOLAZIONE INCLINAZIONE TELAIO #k
Inclinazione regolabile: ruotare la manopola in senso antiorario (nella direzione della
freccia) di uno o due giri, quindi tirare la manopola verso l'esterno. Allo stesso tempo,
imposta il telaio all'altezza appropriata, quindi rilascia la manopola. Sentirai il tono che indica
che è stata selezionata una nuova marcia. Continuare fino a quando non viene impostata
l'altezza corretta. Dopo aver stretto la manopola, l'apparecchio può essere utilizzato.
IMPORTANTE! Più alta è l'impostazione, più intenso sarà l'allenamento! Se soffri di
vertigini, nausea o dolore al petto durante l'allenamento, interrompi immediatamente
l'allenamento e consulta immediatamente il medico.
PER UNA PRESTAZIONE OTTIMALE DI QUESTI ESERCIZI, ASSICURATI DI AVERE UNA
SCHIENA DIRITTA - PER PREVENIRE LA TENSIONE E IL DOLORE ALLA SCHIENA!
REGOLAZIONE ALLINEAMENTO #l
Se il vogatore è stato posizionato su una superficie irregolare, è possibile regolare i
piedini anteriori e posteriori per livellare l'apparecchio.
COMPUTER (#m)
Inserire le batterie: Prima di iniziare, inserire le batterie (2 batterie AAA da 1,5 V),
prestando attenzione alla polarità. Il vano batteria si trova sul retro del dispositivo.
Informazioni: Le batterie non sono incluse!
Pericolo: Il computer si accende automaticamente quando inizi il tuo allenamento di
canottaggio. Quando si termina o si mette in pausa l‘allenamento, il computer si spegne
automaticamente dopo circa 4 minuti. Sostituire le batterie se il display rimane nero
nonostante il movimento e non si accende.
Display/funzioni:
1. SCAN: Con questa funzione, il display del computer salta automaticamente attraverso
tutte le funzioni e le mostra per 4 secondi.
2. TIME (Tempo 00: 00—99: 59 min): indica il tempo totale di allenamento.
3. COUNT (Contatore 0-9999): indica le ripetizioni durante l‘allenamento.
4. R.P.M (Frequenza 0,0—999,9 Wh / Min): fornisce informazioni su quante ripetizioni si
stanno eseguendo al minuto.
5. CAL (Calorie 0-9999 Kcal): indica quante kilocalorie hai bruciato.
Mode: premi il tasto Mode per passare da una funzione all‘altra. Se si tiene premuto il
pulsante per 4 secondi, tutti i valori vengono impostati a 0.
Reset: premendo il pulsante Resetè possibile impostare il valore selezionato su 0.
PRIMI PASSI (#n)
• Salire sul pedale e stringere le cinghie.
• Girando la rotella di regolazione sul cilindro idraulico, è possibile scegliere tra 12
diversi livelli di resistenza.
• Allentare il perno di trazione ed estrarlo. Regola il piede posteriore all‘altezza
desiderata (più è alto, più intensamente alleni le gambe), lascia andare il bullone di
trazione e riavvitalo.
NL
BELANGRIJKE OPMERKINGEN+VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de volledigegebruiksaanwijzing voordat u hetapparaat monteert enhet ingebruik neemt.
Houdrekening metde volgende veiligheidsinstructie:
• Raadpleeg uw arts voordat u mettrainen begint.
• Als utijdens hettrainen last krijgt van duizeligheid, misselijkheid ofpijn op deborst onderbreek dan direct detraining en
raadpleeg onmiddellijk uwarts.
• Het apparaat isniet geschikt voor gebruik doorpersonen met eengewicht boven de120 kg.Het apparaat mag NOOIT door
meerdere personen tegelijkertijd wordengebruikt!
• Dit apparaat kanworden gebruikt door kinderen van8 jaaren ouder, maarook doorpersonen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijkeof mentale vermogens of gebrekaan ervaring enkennis als zeonder toezicht staan of
geïnstrueerd zijn overhet veilige gebruik van hetapparaat ende gevaren die hiermee gemoeidzijn begrijpen. Kinderen
mogen nietmet hetapparaat spelen. Reiniging engebruikersonderhoud mogen nietzonder toezicht door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze ouderdan 8 jaarzijn enonder toezicht staan. Kinderen jongerdan 8jaar moeten uit debuurt van het
apparaat en hetstroomsnoer worden gehouden.
• Houdhuisdieren uit debuurt vanhet apparaat.
• Controleer hetapparaat voor iedergebruk enzorg datalle schroevenbevestigd zijn enallegrendels goed vastgemaakt zijn.
• Zorg ervoordat hendelsofandere instellingsmechanismen uw bewegingsvrijheidtijdens hetgebruik niet verhinderen.
• Houduw handenenvoeten uitdebuurt vanalle bewegende onderdelen.
• Zorg ervoordat ualtijd zonder beperkingen vanhet apparaat kunt stappen.
• Plaats nooitvoorwerpen inopeningen op hetapparaat.
• Behoud bijhet gebruik van het apparaat2 mafstand van allekanten, zodat er genoegruimte is omaf te stappen en
kinderen, toeschouwersen huisdierenop voldoende afstand worden gehouden.
• Zorg ervoordat uover voldoende ruimte beschikt voorde montage en hetgebruik.
• Ditapparaat isuitsluitend bedoeldvoorhuishoudelijk gebruik.
• Voervooriedere training stretchoefeningen uit.
• Neemvoor,tijdens ennade training voldoende vocht(bijvoorkeurwater) tot u.
• Draag tijdens detraining ophet apparaat NOOIT wijdekledingstukken. Deze kunnenbeklemd rakenin hetapparaat en
ongevallen veroorzaken.Draag sportkleding.
• Beginuw training NOOITop een hoogtempo.
• Alsje onverwachts pijn ofongemak voelt,stop danonmiddellijkhet gebruik.
• Als jeje zorgen maakt over specialeomstandigheden (bijv. zwangerschap, pacemaker, gezondheidsbeperkingen),
raadpleeg danje arts voordat je hetapparaat gebruikt.
• Vervang beschadigde onderdelen onmiddellijkengebruikhet apparaatniet vooraleer het volledigis gerepareerd.
• Berg het apparaat op ineenschone en drogelocatie.
• Het veiligheidsniveau vanhet apparaat kanalleen wordengehandhaafd alshet regelmatig wordtgecontroleerd op schade
enslijtage. Vooralderollen vande zitting moetenregelmatig worden gecontroleerd.
• Vervang defecte onderdelen onmiddellijk en/of gebruik het apparaat niet meertotdat hetgerepareerd is.
• Het trainingsapparaat moet opeen stabiele en effenondergrond worden geplaatst.
M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 10M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 10 06.12.23 09:2006.12.23 09:20

10
11
AFMETINGEN/GEWICHT VAN HET APPARAAT:
totaalgewicht 12,5 kg, afmetingen opstelling 156 cm lengte,
breedte 43,3 cm, hoogte 58 cm
MONTAGE:
Montagestap 1 - #a
• Haal eerst alle accessoires uit de verpakking en verwijder al het
verpakkingsmateriaal.
• Verbind de voorste en achterste hoofdonderdelen voor het hoofdframe. Gebruik 4
M8x16-schroeven (14#), elk met één φ8 vlakke afdichting (#23) en zet vast met een
M8-borgmoer (27#).
Montagestap 2 - #b
Bevestig de voorste voetsteunbuis op het frame en gebruik daarvoor 2 stuks φ8
boogafdichtingen (25#) en φ8 elastische afdichting (22#), en zet vast met een M8-
dopmoer (28#).
Montagestap 3 - #c
• Nadat je de M8x55-schroeven (17#) en φ8 vlakke afdichten (23#) op de achterste
voetsteunbuis hebt geplaatst, verbind je deze met de achterste voetsteunbuis en zet je
deze vast met de M8-borgmoer (27#).
• Plaats nu een M8x50 slotbout (18#) op een φ8 platte pakking (23#) en schroef deze door
de achterste voetsteunbuis en zet deze vervolgens vast met de M8-borgmoer (27#).
Montagestap 4 - #d
• Steek een M10x85-schroef (19#) en een φ10x20x2 mm vlakke afdichting (24#) door
het hoofdframe en de handgreep, en zet vast met een M10-borgmoer (29#).
• Plaats de cilinder tussen het frame en de handgreep (let erop dat de pijlmarkeringen
naar boven zijn gericht). Gebruik 2 stuks M8x45-schroeven (16#), voeg een φ8 vlakke
afdichting (23#) en een φ8 elastische afdichting (22#) toe en zet vast met een M8
dopmoer (28#).
Montagestap 5 - #e
• Verwijder de schroef voor de voormontage van het pedaal zoals aangegeven in de
afbeelding.
• Leid de vaste as van het pedaal door het pedaal, het frame en een ander pedaal en zet
vast met de schroef M8x16 (14#) en een φ8 vlakke afdichting plus (26 #) en één φ8
elastische afdichting (22#).
Montagestap 6 - #f
Bevestig zoals weergegeven in de afbeelding de zitting aan het hoofdframe met 4
stuks M8x16-schroeven (14#), een φ8 vlakke afdichting (23#) en een φ8 elastische
afdichting (22#).
Montagestap 7 - #g
• Gebruik nu M10x100-schroeven (20#) en voer ze door het frame van de rugleuning
(4#) en het hoofdframe. Voeg een φ10xφ20x2,0 mm vlakke afdichting (24#) toe en zet
vast met een M10-borgmoer (29#).
• Voer daarna een M10-knop (12#) en een φ10x20x2 mm vlakke afdichting (24#) door
het frame van de rugleuning. Bevestig en vergrendel aan het hoofdframe.
• Breng nu een φ8 boogafdichting (25#) en een φ8 elastische afdichting (22#) op de
M8x35-schroef (15#) van de schuimbuis en bevestig deze aan de rugleuningbuis.
Installeer vervolgens de schuimbal op de schuimbuis.
Montagestap 8 - #h
• Bevestig nu eerst de twee handgrepen aan de leuninghouder.
• Bevestig vervolgens de trainingscomputer aan de ijzeren plaat van de leuningbeugel.
ZITTING VASTZETTEN #i
De zitting wordt vastgezet door de vergrendeling met trekring door de zitting en de
hoofdbuis te voeren. Zo kun je de Kendox RowShaper gemakkelijk en veilig opbergen of
verplaatsen.
WEERSTAND INSTELLEN #j
De cilinder heeft versnellingen 1-12. Pas de weerstand aan door te draaien. De twaalfde
versnelling is de sterkste.
DE HELLING VAN HET FRAME AANPASSEN #k
Instelbare helling: draai de knop een tot twee slagen tegen de klok in (in de richting van
de pijl) en trek de knop vervolgens naar buiten. Stel tegelijkertijd het frame op de juiste
hoogte in en laat vervolgens de knop los. Je hoort de toon dat er een nieuwe versnelling
is gekozen. Ga door tot de juiste hoogte is ingesteld. Na het vastdraaien van de knop kan
het apparaat worden gebruikt.
BELANGRIJK! Hoe hoger de respectievelijke instelling wordt gekozen, hoe intensiever de
training is! Als je tijdens het trainen last krijgt van duizeligheid, misselijkheid of pijn op de
borst, moet je de training direct onderbreken en onmiddellijk een arts raadplegen.
VOOR EEN OPTIMALE UITVOERING VAN DEZE OEFENINGEN MOET JE ZORGEN VOOR EEN
RECHTE TREKBEWEGING. HIERDOOR VERMIJD JE VERREKKINGEN EN PIJN IN JE RUG!
UITLIJNING AFSTELLEN #l
Als het roeiapparaat op een ongelijke ondergrond staat, kunnen de voor- en achterpoten
worden afgesteld om het apparaat waterpas te zetten.
COMPUTER (#m)
Plaatsen van batterijen: plaats als eerste de batterijen (2 x 1,5V AAA-batterijen) en let hierbij
op de polariteit. Het batterijvak bevindt zich op de achterkant van het apparaat. Informatie: de
batterijen worden niet meegeleverd!
Let op: de computer schakelt automatisch in als u met de roeitraining begint. Als u de training
wilt beëindigen of onderbreken, schakelt de computer na ca. 4 minuten automatisch uit.
Verwissel de batterijen als het scherm na deze te bewegen zwart blijft en niet inschakelt.
Scherm/functies:
1. SCAN: met deze functie springt de aanduiding van de computer automatisch door alle
functies en geeft deze telkens 4 seconden weer.
2. TIME (tijd 00:00—99:59 min): geeft de totale trainingstijd aan.
3. COUNT (teller 0—9999): geeft de herhalingen tijdens de training aan.
4. R.P.M (frequentie 0,0—999,9 Wh/min): geeft uw informatie aan wat betreft de
herhalingen u per minuut voltooit.
5. CAL (calorieën 0—9999 Kcal): geeft aan hoeveel calorieën u verbrand heeft.
Mode: druk op de Mode-toets om tussen de verschillende functie te wisselen. Als u de
toets 4 seconden ingedrukt houdt, worden alle waarden op 0 gezet.
Reset: door op de Reset-toets te drukken kunt u de gekozen waarde op 0 zetten.
EERSTE STAP (#n)
• stap op het pedal en trek de riem vast.
• door aan het instelwiel op de hydraulische cilinder te draaien kunt u uit
12 verschillende weerstandniveaus kiezen.
• maak de trekbouten vrij en trek deze eruit. Zet de achterste staander op de gewenste hoogte
(hoe hoger, hoe intensiever u uw benen traint), laat de trekbouten los en bevestig deze weer.
HU
FONTOS TUDNIVALÓKÉSBIZTONSÁGIÚTMUTATÁSOK
Az eszköz összeszerelése és üzembe vételeelőtt olvassa végig ahasználati útmutatót. Kérjük,
tartsa beakövetkezőbiztonságiútmutatásokat:
• Az edzés megkezdéseelőtt kérje ki orvosa tanácsát.
• Ha edzés közben szédül, émelyeg vagy mellkasifájdalmai vannak, haladéktalanul szakítsa meg azedzést, és azonnal vegyefel
akapcsolatot orvosával.
• Az eszköz nemalkalmas 120 kg-nálnehezebb személyek által történő használatra. Az eszközt többszemély egyidejűleg NEM
használhatja!
• Ezt az eszközt 8évesnél idősebb gyermekek, valamint csökkent fizikai,érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező,
illetve a szükséges ismeretekkel és/vagytapasztalattal nem rendelkező személyekis használhatják, ha felügyelet alatt
vannak, vagy ha azeszköz megfelelő használatáról tájékoztatást kaptak, és megértették az ezzel kapcsolatos veszélyeket.
Gyermekek az eszközzel nemjátszhatnak. Az eszköz tisztítását és felhasználói karbantartását gyermekek nem végezhetik,
kivéve, ha márelmúltak 8 évesekés felügyelet alatt vannak. A 8 évesnélfiatalabb gyermekeket tartsa távol az eszköztől ésa
csatlakozóvezetéktől.
• Aháziállatokat tartsa távolaz eszköztől.
• Minden használat előtt ellenőrizze az eszközt, ésgyőződjön megróla, hogy mindencsavar biztosan áll-e ahelyén, és hogy
mindenretesz jól levan-e zárva.
• Győződjön megróla, hogy ahajtókarok vagy abeállításra szolgáló további mechanizmusok használat közbennem
akadályozzák-easzabad mozgásban.
• Kéz-éslábfejeit tartsa távol a mozgóalkatrészektől.
• Győződjönmeg róla,hogy azeszközről bármikorakadályoztatás nélkülle tud-eszállni.
• Soha ne dugjon semmilyen tárgyat az eszközön található nyílásokba.
• Az eszköz használatakor minden oldalról hagyjon2 mtávolságot az eszköztől, hogy legyen elegendőhelye aleszálláshoz,
illetve hogy a gyerekek, az Öntnézők és aháziállatok elég messze legyenekaz eszköztől.
• Győződjönmeg róla,hogy van-eelég helye azeszközösszeszereléséhez éshasználatához.
• Ez azeszközkizárólag otthoni használatraalkalmas.
• Mindenedzés előtt és utánvégezzen nyújtógyakorlatokat.
• Edzés előtt, közbenésután vegyen magához elegendőfolyadékot (elsősorban vizet).
• Az edzés során SOHA neviseljen bő ruhadarabokat, mivel ezekbeleakadhatnak az eszközbe, ésbalesetveszélyesek lehetnek.
Viseljen sportruházatot.
• Az edzést SOHA nekezdjenagy tempóval.
• Amennyibenvárakozásai ellenére fájdalmat érez, vagy panaszai vannak, azonnalfejezze beatermékhasználatát.
• Ha különleges körülmények (pl. terhesség, pacemaker, egészségügyi korlátozások) miatt aggályaivannak, az eszköz
használataelőtt konzultáljon orvosával.
• Asérült alkatrészeket haladéktalanul cseréljeki, ésaz eszközt majd csakakkor használja újra, ha annakállapota kifogástalan.
• Az eszközt tiszta, száraz helyentárolja.
• Az eszköz biztonsági szintjét csak abban azesetben lehet tartani, ha rendszeresen ellenőrzi, hogy az eszköz nemsérült-e meg
ésnem kopott-eel. Különösen az ülőkéntalálható görgőketkellrendszeresen ellenőrizni.
• Ahibás alkatérszeketazonnal cseréljeki és/vagyaz eszközt ne használja addig,mígmeg nem javítja.
• Az edzéshez használt eszközt stabil ésvízszintes alapra kell felállítani.
M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 11M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 11 06.12.23 09:2006.12.23 09:20

12
13
AZ ESZKÖZ MÉRETEI/SÚLYA:
Össztömeg: 12,5 kg, felállítás utáni méretek: hosszúság 156 cm,
szélesség 43,3 cm, magasság 58 cm
ÖSSZESZERELÉS:
Az összeszerelés 1. lépése - #a
• Először is vegye ki az összes tartozékot a csomagolásból, majd távolítsa el az összes
csomagolóanyagot.
• Kösse össze egymással a főkeret elülső és hátsó központi részét. Vegyen elő 4 db
M8x16-os csavart (14#), mindegyik alá tegyen egy-egy φ8 lapos tömítést (#23) is,
majd rögzítse ezeket M8-as ellenanyákkal (27#).
Az összeszerelés 2. lépése - #b
Az elülső, cső alakú támasztólábat rögítse a kerethez, a rögzítéshez használjon 2
db φ8 íves tömítést (25#) és φ8 hajlított tömítést (22#), majd ezeket M8-as kalapos
anyacsavarral (28#) biztosítsa.
Az összeszerelés 3. lépése - #c
• Miután az M8*55-ös csavarokat (17#) és a φ8 lapos tőmítéseket (23#) ráhelyezte a
hátsó, cső alakú támasztólábra, kösse össze azt a hátsó támasztólábbal, majd M8-as
ellenanyával biztosítsa (27#).
• Ezután tegyen rá egy M8*50-es csúszócsavart (18#) egy φ8 lapos tömítésre (23#), és
csavarozza át a hátsó támasztólábon, majd M8-as ellenanyával (27#) biztosítsa.
Az összeszerelés 4. lépése - #d
• Vezessen át egy M10*85-ös csavart (19#) és egy φ10*20*2mm-es lapos tömítést
(24#) a főkereten és a markolaton, majd egy M10-es ellenanyával (29#) biztosítsa.
• Helyezze a hengert a keret és a markolat közé (ügyeljen rá, hogy a nyilak felfelé
mutassanak), ehhez használjon 2 db M8*45-ös csavart (16#), tegyen rájuk egy-egy
φ8 lapos tömítést és (23#) egy-egy φ8 elasztikus tömítést (22#), majd ezeket M8-as
kapos csavaranyával (28#) biztosítsa.
Az összeszerelés 5. lépése - #e
• Az ábrán látható módon távolítsa el a pedál előzetes felszerelésére szolgáló csavart.
• A pedál merev tengelyét dugja át a pedálon, a kereten és a másik oldalon lévő
pedálon, rögzítse egy M8*16-os csavarral (14#) és egy φ8 plusz lapos tömítéssel
(26#), valamint egy φ8 elasztikus tömítéssel (22#).
Az összeszerelés 6. lépése - #f
Az ábrán látható módon az ülőkét 4 db M8*16-os csavarral (14#), egy φ8 lapos
tömítéssel (23#), valamint egy φ8 elasztikus tömítéssel (22#) rögzítse a főkeretre.
Az összeszerelés 7. lépése - #g
• Vegyen elő M10*100-as csavarokat (20#), majd vezesse át azokat a keret háttámlás részén
(4#) és a főkereten. Tegyen rájuk
φ
10*
φ
20*2,0mm-es lapos tömítést (24#), és a csavarokat
M10-es ellenanyával (29#) rögzítse.
• Ezután dugjon át egy M10-es gombot (12#) és egy
φ
10*20*2mm-es lapos tömítést (24#) a
keret háttámlás részén, rögzítse azt a főkerethez, majd reteszelje le.
• Most helyezzen fel egy
φ
8 íves tömítést (25#) és egy
φ
8 elasztikus tömítést (22#) a
habanyagból készült cső M8*35-ös csavarjára (15#), majd rögzítse azt a háttámla cső alakú
részén. Ezután a habanyagból készült labdát szerelje fel a habanyagból készült csőre.
Az összeszerelés 8. lépése - #h
• Most először is helyezze fel a két markolatot a karfás kéztartóra.
• Ezt követően pedig rögzítse az edzést segítő számítógépet a karfás kéztartó vaslemezésre.
AZ ÜLŐKE RÖGZÍTÉSE #i
Az ülőkét a lakatszemes reteszzárnak az ülőkén és a főcsövön való átfűzésével lehet
rögzíteni. A Kendox RowShaper egyszerűen és biztonságosan tárolható vagy szállítható.
AZ ELLENÁLLÁS BEÁLLÍTÁSA #j
A henger 1-től 12 fokozatig állítható be. Az ellenállást a gomb elforgatásával állíthatja
be. A 12. fokozat a legerősebb.
A KERET DŐLÉSSZÖGÉNEK BEÁLLÍTÁSA #k
Beállítható dőlésszög: Egy-két fordulattal forgassa el a gombot az óra járásával
ellentétes irányba (a nyíl mutatja az irányt), ezután a gombot húzza lefelé. Ezzel
párhuzamosan állítsa a keretet a megfelelő magasságra, majd engedje el a gombot. Az
új fokozat beállítását hangjelzés kíséri. Ezt addig folytassa, míg el nem éri a megfelelő
magasság beállítását. A gomb megszorítását követően az eszköz használható.
FONTOS! Minél magasabb fokozatot választ, az edzés annál intenzívebb lesz! Ha edzés
közben szédül, émelyeg vagy mellkasi fájdalmai vannak, haladéktalanul szakítsa meg az
edzést, és azonnal vegye fel a kapcsolatot orvosával.
EZEKNEK A GYAKORLATOKNAK AZ OPTIMÁLIS KIVITELEZÉSÉHEZ FELTÉTLENÜL TARTSA
EGYENESEN A HÁTÁT - ÍGY ELKERÜLHETI A HÁTTÁJÉKI RÁNDULÁSOKAT ÉS FÁJDALMAKAT!
A VÍZSZINTES SÍK BEÁLLÍTÁSA #l
Ha az evezőgépet egyenetlen felületen helyezte el, az eszköz vízszintes síkba állítását az
elülső és a hátsó lábak megfelelő beállításával érheti el.
A SZÁMÍTÓGÉP (#m)
Az elemek behelyezése: Az edzés megkezdése előtt helyezze be az elemeket (2 db
1,5 V-os AAA-elem), közben ügyeljen a megfelelő polaritásra. Az elemtartó rekesz az
eszköz hátoldalán található. Információ: Az elemeket a csomag nem tartalmazza!
Figyelem: A számítógép automatikusan bekapcsol, amikor elkezdi az evezős edzést.
Amikor befejezi vagy szünetelteti az edzést, a számítógép kb. 4 perc után automatikusan
kikapcsol. Ha a mozgás ellenére a kijelző sötét marad és nem kapcsol be, cserélje ki az
elemeket.
Kijelző/funkciók:
1. SCAN: Ezzel a funkcióval a számítógép kijelzője automatikusan felvillant minden
funkciót, mindegyiket 4 másodperc időtartamra.
2. TIME (idő, 00:00—99:59 perc): Az edzés teljes idejét adja meg.
3. COUNT (számláló, 0—9999): Az edzés során bekövetkező ismétlések számát adja meg.
4. R.P.M (frekvencia, 0.0—999.9 Wh/perc): Arról ad Önnek felvilágosítást, mennyi
ismétlést végzett percenként.
5. CAL (kalória, 0—9999 Kcal): Azt adja meg, mennyi kalóriát égetett el.
Mode: A különböző funkciók közötti váltáshoz nyomja meg a Mode-gombot. Ha a
gombor 4 másodpercig nyomva tartja, minden érték 0-ra ugrik vissza.
Reset: A Reset-gomb megnyomásával a kiválasztott értéket 0-ra tudja visszaállítani.
ELSŐ LÉPÉSEK (#n)
• Lépjen rá a pedálra, és jó erősen húzza meg a szíjakat.
• A hidraulikus hengernél található állítógomb elforgatásával 12 különböző ellenállási
fokozat közül választhat.
• Oldja ki az összehúzó csavart, majd húzza is ki a helyéről. A hátsó lábat állítsa be
a kívánt magasságra (minél magasabbra állítja, annál intenzívebben fogja lábait
edzeni), engedje vissza az összehúzó csavart a helyére, majd ismét csavarozza be.
CZ
DŮLEŽITÁUPOZORNĚNÍABEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před zahájením montáže a uvedenímpřístroje doprovozu si přečtěte celýnávod k obsluze. Řiďte
seprosím následujícímibezpečnostnímipokyny:
• Nežzahájíte trénink, poraďtesesesvým lékařem.
• Pokud byste přitréninku trpěli závratí, nevolnostínebo bolestí nahrudi, tréninkneprodleně přerušte aporaďte seihned sesvým
lékařem.
• Přístrojnenívhodnýpro použití osobami s hmotností vyšší než 120 kg. PřístrojNESMÍbýtsoučasně používánvíce osobami současně!
• Tento přístroj smíbýt používán dětmiod 8let aosobami sesníženými fyzickými, smyslovýminebo mentálními schopnostmi nebo
s nedostatkemzkušeností a/neboznalostí, pokud jsoupod dozoremnebo bylypoučeny ohledněbezpečného používání přístroje a
porozuměly ztoho nějvyplývajícímu nebezpečí.S přístrojem sinesmí hrát děti.Čištění auživatelskou údržbu nesmíprovádět děti,
ledažebybyly starší než 8 letapoddohledem.Dětemmladším8 let nesmíbýtumožněnpřístup k přístrojiapřípojnému vedení.
• Zamezte domácím zvířatůmpřibližovatsekpřístroji.
• Před každýmpoužitím přístrojzkontrolujte aujistěte se,že jsouvšechny šroubypevně zašroubované avšechny západky dobře
zaskočené.
• Ujistětese,žepáčka nebo hornínastavovací mechanismy nebránívolnosti vašehopohybuběhempoužívání.
• Nepřibližujte se rukama a nohama k pohyblivýmdílům.
• Ujistětese,žezpřístroje lze kdykoliv sestoupitbez jakýchkoliv omezení.
• Dootvorů na přístrojinikdynevkládejte předměty.
• Při používání přístroje nechtena všechstranách přístroje vzdálenost2 m,aby byl dostatek prostoru prosestoupení, aaby byli děti,
přihlížejícía domácí zvířata v dostatečné vzdálenosti.
• Ujistětese,žejekdispozici dostatek místa pro montáža používání.
• Tentopřístrojje vhodný výhradněpropoužitív domácnosti.
• Předtréninkema po něm provádějteprotahovacícvičení.
• Předtréninkem,během něj a po něm přijímejtedostatektekutin (především vody).
• Při tréninkuNIKDYnenoste volný oděv,protožeby se mohl zachytit v přístrojiamohlobydojítknehodám.Noste sportovníoděv.
• TréninkNIKDYnezačínejtevysokýmtempem.
• Pokudbystepři použití produktuoproti očekávánícítili bolestneboobtíže,ihnedukončete použití.
• Pokud mátez důvodůzvláštních okolností(např. těhotenství, kardiostimulátor,zdravotní omezení)obavy,konzultujte nejdříve použití
přístrojesesvým lékařem.
• Poškozenédílyneprodleněvyměňte a přístrojpoužívejteteprve tehdy,když je úplně opravený.
• Ukládejtepřístrojnačistém a suchémmístě.
• Úroveň bezpečnostipřístroje lze udržovat pouzetehdy,je-li pravidelně kontrolováno,zda nenípoškozený aopotřebovaný. Mělyby
býtpravidelně kontroloványzejménaválečkynasedadle.
• Vadnédíly ihned vyměňte a/nebopřístrojnepoužívejteaždoopravy.
• Tréninkový přístroj musíbýt ustaven nastabilním avodorovném podkladu.
ROZMĚRY/HMOTNOST PŘÍSTROJE:
Celková hmotnost 12,5 kg, rozměry instalace délka 156 cm,
šířka 43,3 cm, výška 58 cm
M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 12M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 12 06.12.23 09:2006.12.23 09:20

12
13
SMONTOVÁNÍ:
Montáž krok 1 - #a
• Vybalte veškeré příslušenství a odstraňte všechen obalový materiál.
• Spojte přední a zadní hlavní díl pro hlavní rám. Použijte 4 šrouby M8x16 (14#), každý
jedním φ8 plochým těsněním (#23), a zajistěte je kontramaticí M8 (27#).
Montáž krok 2 - #b
Připevněte přední trnož na rám a použijte k tomu2 kusy φobloukového těsnění 8 (25#) a
φ8 obloukové těsnění (22#), zajistěte ho uzavřenou maticí M8 (28#).
Montáž krok 3 - #c
• Po nasazení šroubů M8*55 (17#) a φ8 plochých těsnění (23#) na zadní trnož, spojte ji
se zadní trnoží a zajistěte kontramaticí M8 (27#).
• Nasaďte jen jeden M8*50 vratový šroub (18#) na φ8 ploché těsnění (23#) a
zašroubujte skrz zadní trnož, poté zajistěte kontramaticí M8 (27#).
Montáž krok 4 - #d
• Zaveďte šroub M10*85 (19#) a ploché těsnění φ10*20*2mm (24#) skrz hlavní rám a
rukojeť a zajistěte kontramaticí M10 (29#).
• Umístěte válec mezi rám a rukojeť (dbejte na to, aby značení šipkami směřovalo
nahoru), použijte 2 šrouby M8*45 (16#), vložte vždy jedno φ8 ploché těsnění (23#) a
přidejte jedno φ8 elastické těsnění (22#) a připevněte je uzavřenou maticí M8 (28#).
Montáž krok 5 - #e
• Pro předběžnou montáž pedálu odšroubujte šroub způsobem znázorněným na obrázku.
• Prostrčte pevnou hřídel pedálu skrz pedál, skrz rám a další pedál a připevněte ji šroubem
M8*16 (14#) a φ8 plochým těsněním plus (26#) a φ8 elastickým těsněním (22#).
Montáž krok 6 - #f
Připevněte sedadlo na rám způsobem zobrazeným na obrázku pomocí 4 šroubů M8*16
(14#) a φ8 plochým těsněním (23#) a φ8 elastickým těsněním (22#).
Montáž krok 7 - #g
• Nyní použijte šrouby M10*100 (20#) a zasuňte je skrz rám zádové opěrky (4#) a hlavní rám.
Přidejte
φ
10*
φ
20*2,0mm ploché těsnění (24#) a připevněte ho kontramaticí M10 (29#).
• Poté zaveďte knoflík M10 (12#) a
φ
10*20*2mm ploché těsnění (24#) skrz rám zádové
opěrky, připevněte ho na hlavní rám a zajistěte.
• Nyní vložte
φ
8 obloukové těsnění (25#) a
φ
8 elastické těsnění (22#) na šroub M8*35 (15#)
pěnové trubky a připevněte je na trubku zádové opěrky. Poté nainstalujte pěnový obal na
pěnovou trubku.
Montáž krok 8 - #h
• Nyní nejdříve nasaďte obě rukojeti na držáky madel.
• Poté připevněte tréninkový počítač na železný plech držáku madel.
ZAJIŠTĚNÍ SEDADLA #i
Sedadlo se zajistí zavedením zajištění tažným kroužkem skrz sedadlo a hlavní trubku.
Svůj Kendox RowShaper můžete jednoduše a bezpečně uložit nebo přepravovat.
NASTAVENÍ ODPORU #j
Válec má stupně 1-12. Nastavte odpor otáčením. 12. stupeň je nejobtížnější.
NASTAVENÍ SKLONU RÁMU #k
Nastavitelný sklon: Otáčejte knoflíkem jednu až dvě otáčky proti směru hodinových
ručiček (ve směru šipky), poté knoflík vytáhněte ven. Současně nastavte rám do příslušné
výšky a uvolněte knoflík. Uslyšíte zvuk, že byl nastaven nový stupeň. Pokračujte, než bude
nastavena správná výška. Po dotažení knoflíku je možné přístroj používat.
DŮLEŽITÉ! Čím vyšší nastavení zvolíte, tím intenzivnější bude trénink! Pokud byste
při tréninku pociťovali slabost, nevolnost nebo bolest na hrudi, trénink neprodleně
přerušte a poraďte se ihned se svým lékařem.
PRO OPTIMÁLNÍ PROVEDENÍ TĚCHTO CVIČENÍ BEZPODMÍNEČNĚ DBEJTE NA ROVNÁ
ZÁDA - TAK PŘEDEJDETE NATAŽENÍ A BOLESTEM V OBLASTI ZAD!
ÚPRAVA VYROVNÁNÍ #l
Pokud byl veslovací přístroj umístěn na nerovnou plochu, je možné k vyrovnání přístroje
nastavit nohy vpředu a vzadu.
POČÍTAČ (#m)
Vložení baterií: Před použitím vložte baterie (2 x baterie 1,5V AAA) a dbejte přitom na
správnou polaritu. Přihrádka na baterie se nachází na zadní straně přístroje. Info: Baterie
nejsou obsaženy v dodávce!
Pozor: Počítač se zapíná automaticky, když zahájíte trénink veslování. Po ukončení
nebo při přestávce v tréninku se počítač asi po 4 minutách automaticky vypne. Vyměňte
baterie, když displej navzdory pohybu zůstane černý a nezapne se.
Displej/funkce:
1. SCAN: Touto funkcí přeskakuje zobrazení počítače automaticky všechny funkce a
zobrazí tuto vždy na 4 sekundy.
2. TIME (Čas 00:00—99:59 min): Zobrazuje celkový tréninkový čas.
3. COUNT (Počítadlo 0—9999): Zobrazuje opakování během tréninku.
4. R.P.M (Frekvence 0.0—999.9 Wh/min): Informuje vás, kolik opakování provádíte za
minutu.
5. CAL (Kalorie 0—9999 Kcal): Zobrazuje, kolik kilokalorií jste spálili.
Mode: Stiskněte tlačítko Mode k procházení mezi různými funkcemi. Pokud držíte
tlačítko 4 sekundy stisknuté, všechny hodnoty se vynulují.
Reset: Stisknutím tlačítka Reset můžete zvolenou hodnotu nastavit na 0.
PRVNÍ KROKY (#n)
• Sešlápněte pedál a dotáhněte pásy.
• Otáčením nastavovacího kolečka na hydraulickém válci můžete volit z 12 různých
stupňů odporu.
• Povolte tažný čep a vytáhněte ho. Nastavte zadní nohu na požadovanou výšku (čím
vyšší, tím intenzivněji trénujete své nohy), tažný čep uvolněte a opět ho přišroubujte.
SK
DÔLEŽITÉUPOZORNENIA ABEZPEČNOSTNÉPOKYNY
Pred nastavením a uvedením zariadenia do prevádzky siprečítajte celý návodna použitie.
Dodržiavajtenasledujúcebezpečnostné pokyny:
• Pred akýmkoľvek cvičením sa poraďte s lekárom.
• Ak sa vámpri cvičení objavia závraty, nevoľnosťalebo bolesti nahrudníku, okamžite prestaňte cvičiť aporaďte sa s vašim
lekárom.
• Zariadenie nie jevhodnéna použitie preosoby s hmotnosťounad120 kg. Prístroj NESMIE používaťviac osôbsúčasne!
• Tento výrobok môžupoužívať deti voveku 8 rokova viac, ako ajosoby sozníženou fyzickou zmyslovou aleboduševnou
schopnosťoualebo nedostatkom skúseností a znalostí,ak súpod dozorom alebo bolipoučené o bezpečnompoužívaní
výrobku a porozumelivýsledným nebezpečenstvám. Deti sa s týmtovýrobkom nesmú hrať. Čisteniea užívateľskú
údržbu nesmú vykonávať deti, pokiaľ niesú staršie ako8 rokov asú poddozorom. Deti mladšieako 8 rokovmusia byť v
dostatočnej vzdialenosti od zariadeniaa pripojovacieho kábla.
• Udržujte domácezvieratá vdostatočnejvzdialenosti odprístroja.
• Pred každým použitímskontrolujte zariadenie a uistite sa, žesú všetky skrutky pevnezafixované a všetky západky správne
zafixované.
• Uistite sa, že páky aleboinénastavovacie mechanizmy nenarúšajú vašu voľnosťpohybu počas používania.
• Ruky anohydržte ďalej od všetkýchpohyblivých častí.
• Zaistite,aby bolo možnéprístroj kedykoľvekdemontovať bez akýchkoľvekobmedzení.
• Nikdynevkladajte žiadnepredmety do otvorov naprístroji.
• Pri používaní prístroja ponechajte navšetkých jeho stranách 2-metrový voľný priestor,aby bol kdispozícii dostatočný
priestor na demontáž a abybolideti, okolitéosobya domácezvieratá vdostatočnej vzdialenosti.
• Uistite sa, že mátedostatok priestoru nanastaveniea používanie stroja.
• Toto zariadenie jevhodné len nadomáce použitie.
• Pred a po každom cvičení cvičte naťahovaciecvičenia.
• Pite dostatok tekutín(najlepšievody) pred,počas apotréningu.
• NIKDY pri cvičení naprístroji nenoste voľnéoblečenie, pretože bysa mohlo zachytiť ozariadenie a spôsobiť úrazy.Noste
športové oblečenie.
• NIKDYnezačínajte cvičiť rýchlym tempom.
• Akv rozpore s očakávaniamipocítite bolesťalebo nepríjemné pocity,zariadenie okamžite prestaňte používať.
• Ak máteakékoľvek obavy vyplývajúce z mimoriadnych okolností (napr. tehotenstvo, kardiostimulátor, zdravotné
obmedzenia), pred použitímzariadenia sa poraďteso svojímlekárom.
• Poškodenédiely okamžite vymeňte a zariadenienepoužívajte, kýmnebudeúplne opravené.
• Skladujteprístrojna čistom a suchommieste.
• Úroveň bezpečnosti prístroja sa dáudržať iba vtedy,ak je pravidelne kontrolovaný zhľadiska poškodenia a opotrebovania.
Pravidelne bysamali kontrolovať najmä kolieska na sedadle.
• Chybnédiely okamžitevymeňte a /alebozariadenie prestaňtepoužívať, kým nebudeopravený.
• Trenažér musí byťpostavený na stabilnom arovnom povrchu.
ROZMERY / HMOTNOSŤ ZARIADENIA:
Celková hmotnosť 12,5 kg, nastavená veľkosť 156 cm dĺžka,
šírka 43,3 cm, výška 58 cm
MONTÁŽ:
Montáž krok 1 - č. a
• Najprv rozbaľte všetko príslušenstvo a odstráňte všetok obalový materiál.
• Pripojte prednú a zadnú hlavnú časť hlavného rámu. Použite 4 skrutky M8x16 (č. 14),
každú s plochým tesnením φ8 (č. 23) a zaistite poistnou maticou M8 (č. 27).
Montáž krok 2 - č. b
Pripevnite rúrku prednej opierky nôh k rámu pomocou 2 kusov oblúkového tesnenia φ8
(č. 25) a oblúkového tesnenia φ8 (č. 22), zaistite maticou M8 (č. 28).
Montáž krok 3 - č. c
• Po nasadení skrutiek M8*55 (č. 17) a plochých podložiek φ8 (č. 23) na zadnú rúrku opierky
nôh ju pripojte k rúrke zadnej opierky nôh a zaistite ju poistnou maticou M8 (č. 27).
M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 13M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 13 06.12.23 09:2006.12.23 09:20

14
15
• Teraz nasaďte skrutku M8*50 (č. 18) na ploché tesnenie φ8 (č. 23) a zaskrutkujte ju
cez zadnú rúrku opierky nôh, potom zaistite poistnou maticou M8 (č. 27).
Montáž krok 4 - č. d
• Pretiahnite skrutku M10*85 (č. 19) a ploché tesnenie φ10*20*2mm (č. 24) cez
hlavný rám a rukoväť a zaistite poistnou maticou M10 (č. 29).
• Umiestnite valec medzi rám a rukoväť (dbvajte na to, aby šípky ukazovali smerom
nahor), použite 2 ks skrutiek M8*45 (č.16), pridajte jedno ploché tesnenie φ8 (č. 23) a
jedno elastické tesnenie φ8 (č. 22) a upevnite klobúkovou maticou M8 (č. 28).
Montáž krok 5 - č. e
• Odstráňte predmontážnu skrutku pedálu, ako je znázornené na obrázku.
• Prevlečte pevný hriadeľ pedálu cez pedál, rám a ďalší pedál a upevnite ich skrutkou
M8*16 (č. 14) a plochým tesnením φ8 plus (č. 26) a elastickým tesnením φ8 (č. 22).
Montáž krok 6 - č. f
Ako je znázornené na obrázku, pripevnite sedadlo k hlavnému rámu pomocou 4 kusov
skrutiek M8*16 (č. 14) a plochého tesnenia φ8 (č. 23) a elastického tesnenia φ8 (č. 22).
Montáž krok 7 - č. g
• Teraz použite skrutky M10*100 (č. 20) a prevlečte ich cez rám operadla (č. 4) a
hlavný rám. Pridajte ploché tesnenie φ10*φ20*2,0 mm (č. 24) a upevnite ho poistnou
maticou M10 (č. 29).
• Potom vložte gombík M10 (č. 12) a φ10*20*2mm ploché tesnenie (č. 24) cez rám
operadla, pripevnite ho k hlavnému rámu a zaistite ho.
• Teraz nasaďte φ8 tesnenie oblúka (č. 25) a elastické tesnenie φ8 (č. 22) na skrutku
M8*35 (č. 15) penovej rúrky a pripevnite ich k rúrke operadla. Potom nainštalujte
penovú guľu na penovú rúru.
Montáž krok 8 - č. h
• Teraz najskôr pripevnite dve rukoväte k držiaku zábradlia.
• Potom pripevnite cyklopočítač na železnú dosku držiaka zábradlia.
ZAISTENIE SEDADôA č. i
Sedadlo je zaistené prevlečením západky ťažného krúžku cez sedadlo a hlavnú rúru. Svoj
Kendox RowShaper tak môžete jednoducho a bezpečne skladovať alebo prepravovať.
NASTAVENIE ODPORU č. j
Valec má prevody 1-12. Nastavte odpor otáčaním. 12. prevodový stupeň je najsilnejší.
NASTAVENIE SKLONU RÁMU č. k
Nastaviteľný sklon: Otočte otočné tlačidlo proti smeru hodinových ručičiek (v smere
šípky) o jednu až dve otáčky a potom tlačidlo potiahnite smerom von. Zároveň nastavte
rám do vhodnej výšky a potom tlačidlo uvoľnite. Budete počuť tón, že bol zaradený nový
prevodový stupeň. Pokračujte, kým nenastavíte správnu výšku. Po utiahnutí tlačidla je
možné prístroj používať.
DÔLEŽITÉ! Čím vyššie nastavenie, tým intenzívnejší tréning! Ak sa pri cvičení pociťujete
závraty, nevoľnosť alebo bolesti na hrudníku, okamžite prestaňte cvičiť a okamžite sa
poraďte s lekárom.
PRE OPTIMÁLNE PREVEDENIE TÝCHTO CVIČENÍ BEZPODMIENEČNE DBAJTE NA ROVNÝ
CHRBÁT – MÔŽETE TAK PREDÍSŤ NATRHNUTIAM A BOLESTIAM V CHRBTOVEJ OBLASTI!
NASTAVENIE VYROVNANIE č. l
Ak je trenažér umiestnený na nerovnom povrchu, predné a zadné nožičky možno
nastaviť tak, aby sa stroj vyrovnal.
POČÍTAČ (#m)
Vloženie batérií: Pred spustením vložte batérie (2 x 1,5 V AAA batérie), dbajte na
polaritu. Priehradka na batériu sa nachádza na zadnej strane prístroja. Informácia:
batérie nie sú súčasťou balenia!
Pozor: Počítač sa automaticky zapne, keď začnete s tréning veslovania. Po ukončení
alebo pozastavení tréningu sa počítač automaticky vypne po približne 4 minútach. Ak
displej napriek pohybu zostane čierny a nezapne sa, vymeňte batérie.
Displej/funkcie:
1. SCAN: Pomocou tejto funkcie displej počítača automaticky prejde všetkými funkciami a
zobrazí každú na 4 sekundy.
2. TIME (čas 00: 00—99: 59 min): Udáva celkový čas tréningu.
3. COUNT (počítadlo 0-9999): Označuje opakovania počas tréningu.
4. R.P.M (Ffrekvencia 0,0 - 999,9 Wh/min): Poskytuje informácie o tom, koľko opakovaní
robíte za minútu.
5. CAL (kalórie 0—9999 Kcal): Udáva, koľko kilokalórií ste spálili.
Mode: Stlačením tlačidla Mode (režim) prepínate medzi rôznymi funkciami. Ak podržíte
tlačidlo stlačené 4 sekundy, všetky hodnoty sa nastavia na 0.
Reset: Stlačením tlačidla Reset môžete nastaviť zvolenú hodnotu na 0.
PRVÉ KROKY (#n)
• Šliapnite na pedál a utiahnite pásy.
• Otáčaním nastavovacieho kolieska na hydraulickom valci si môžete vybrať z 12
rôznych úrovní odporu.
• Uvoľnite sťahovaciu skrutku a vytiahnite ju. Zadnú nohu nastavte do požadovanej
výšky (čím vyššie, tým intenzívnejšie precvičujete nohy), uvoľnite napínaciu skrutku a
znova ju zaskrutkujte.
Záruka: Na tento výrobok sa vzťahuje neobmedzená dvojročná záruka na všetky vady
výroby a materiálu. Táto záruka nijako neovplyvňuje vaše zákonné právo.
RO
INDICAȚIIIMPORTANTE ŞIINDICAȚIIDESIGURANȚĂ
Citiţi complet instrucţiunile deutilizare înainte dea începe cu montarea şipunerea înfuncţiune a
aparatului. Vărugămsărespectaţi următoarele indicaţii de siguranţă:
• Consultaţi mediculdumneavoastră înainte deaîncepe cuantrenamentul.
• Încazul în care întimpul antrenamentului aparameţeli, stări degreaţă sau dureri în zonapieptului întrerupeţi imediat
antrenamentul şiconsultaţi imediatmedicul dumneavoastră.
• Aparatul nu este adecvatpentru a fiutilizat de persoane cu ogreutate depeste 120 kg.NU este permis ca aparatul să fie
utilizat demai multe persoaneconcomitent!
• Acest aparat poatefi utilizat decopii începând cuvârsta de8 aniprecum șide persoane cucapacități fizice-senzoriale sau
mentale reduse sau lipsăa experienței și cunoștințe, dacăsunt supravegheate sau suntinstruite înprivința utilizării sigure
a dispozitivului și dacăînțeleg pericolele rezultate de laaceasta. Copiilor nule este permis să sejoace cuaparatul. Nu
este permis ca lucrările de curăţare şide întreţinere care trebuie efectuate de către utilizator săfie efectuate de cătrecopii
cu vârsta sub 8 ani,iar la ceipeste această vârstă doar subsupraveghere. Nueste permis accesul la aparat şicablul de
racordare a copiilormai mici de8ani.
• Deasemenea nuestepermisaccesul animalelor decompanie la aparat.
• Înaintede fiecare utilizare verificaţi aparatul pentru avă asigura cătoate şuruburile sunt fixate şitoate dispozitivele de
blocare suntcuplate.
• Asiguraţi-vă ca pârghiile sau altemecanisme de reglarenu influenţează negativ libertatea dumneavostră de mişcare în
timpul utilizării.
• Nuapropiaţi mâinile sau picioarelede pieseleaflate înmişcare.
• Asiguraţi-vă că puteţisă vă ridicaţi oricând fără niciopiedicăde pe aparat.
• Nuintroduceţi niciodatăobiecte înorificiile depe aparat.
• La utilizarea aparatului lăsaţi o distanţă de2m petoate părţile pentru ca să existe suficientspaţiu pentru acoborî depe
aparat şi pentru ca să existe posibilitatea păstrării distanţei de către copii, spectatori şianimalelede companie.
• Asiguraţi-vă că existăsuficient spaţiupentru montare şi utilizare.
• Acest aparateste adecvat exclusivpentru utilizarea la domiciliu.
• Înainteşi dupăantrenament faceţi exerciţii deîntindere.
• Asiguraţi-vă că beţisuficientlichid (depreferat apă)înainte, în timpulşi după antrenament.
• NU purtaţi NICIODATĂîn timpul antrenamentului pe aparatîmbrăcăminte largă care s-arputea prinde înaparat şi arputea
conduce la producerea deaccidente. Purtaţi îmbrăcăminte sport.
• NUîncepeţi NICIODATĂantrenamentul laviteză mare.
• Dacă la utilizareaprodusului contrar aşteptărilor simţiţidureri sau disconfort încetaţi imediatfolosirea.
• Dacă aveţiîndoieli dincauza unorcircumstanțe speciale(de ex. sarcină, stimulator cardiac, limitări din punctulde vedere
alsănătății),consultaţi medicul dumneavoastră înaintede a utiliza aparatul.
• Înlocuiţiimediat piesele deteriorate şinu utilizaţi aparatul decât dupăce a fost remediatcomplet.
• Depozitaţi aparatul într-unloc curatşi uscat.
• Nivelul desiguranţă al aparatului poatefi menţinut, numai dacăeste verificat periodic pentru daune şiuzură. În special
rolelede la scaun trebuie verificate periodic.
• Piesele defecte trebuieschimbate imediatşi/sau aparatul nuseva mai utiliza pânănuva firemediată defecţiunea.
• Aparatul pentru antrenament trebuie amplasat pe osuprafaţă stabilă şi plană.
DIMENSIUNILE/GREUTATEA APARATULUI:
Greutatea totală 12,5kg, dimensiunile de amplasare 156cm lungime,
lăţime 43,3cm, înălţime 58cm
ASAMBLARE:
Pasul 1 montare - #a
• Mai întâi scoateţi toate accesoriile din ambalaj şi îndepărtaţi tot materialul de ambalare.
• Îmbinaţi piesa principală din faţă şi din spate pentru cadrul principal. Utilizaţi cele 4
şuruburi M8x16 (14#), fiecare cu câte o
φ
8 garnitură plată (#23), şi asiguraţi-le cu o
contrapiuliţă M8 (27#).
Pasul 2 montare - #b
Fixaţi tubul pentru suport pentru picioare frontal pe cadru şi utilizaţi pentru aceasta 2 bucăţi
φ8-garnituri în arc (25#) şi φ8 garnitura îndoită (22#), asiguraţi-le cu o piuliţă oarbă M8 (28#).
Pasul 3 montare - #c
• După ce aţi aşezat şuruburile M8*55 (17#) şi
φ
8-garniturile plate (23#) pe tubul
pentru suport pentru picioare posterior, îmbinaţi-l cu tubul pentru suport pentru
picioare posterior şi asiguraţi-l cu contrapiuliţa M8 (27#).
• Apoi aşezaţi un şurub cu cap torbant M8*50 (18#) pe o
φ
8 garnitură plată (23#) şi
înşurubaţi-l prin tubul pentru suport pentru picioare posterior, iar apoi asiguraţi-l cu
contrapiuliţa M8 (27#).
M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 14M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 14 06.12.23 09:2006.12.23 09:20

14
15
Pasul 4 montare - #d
• Introduceţi un şurub M10*85 (19#) şi o
φ
10*20*2mm garnitură plată (24#) prin cadrul
principal şi mâner şi asiguraţi cu o contrapiuliţă M10 (29#).
• Așezați cilindrul între cadru și mâner (asiguraţi-vă ca marcajele săgeată să fie
îndreptate în sus), utilizați 2 bucăți de șuruburi M8*45 (16#), adăugați câte o garnitură
plată
φ
8 (23#) şi o garnitură elastică
φ
8 (22#) şi fixaţi cu piuliţa oarbă M8 (28#).
Pasul 5 montare - #e
• Îndepărtaţi după cum este prezentat în imagine şurubul pentru premontajul pedalei.
• Introduceți arborele fix al pedalei prin pedală, cadru şi o altă pedală şi fixaţi toate
acestea cu un şurub M8*16 (14#) şi o
φ
8 garnitură plată plus (26#) şi o
φ
8 garnitură
elastică (22#).
Pasul 6 montare - #f
Fixaţi precum este indicat în imagine scaunul pe cadrul principal cu 4 bucăţi de şuruburi
M8*16 (14#) şi o
φ
8 garniturăplată (23#) precum şi o garnitură elastică
φ
8 (22#).
Pasul 7 montare - #g
• Apoi utilizați șuruburi M10*100 (20#) și introduceți-le prin cadrul spătarului (4#) și prin
cadrul principal. Adăugați o garnitură plată φ10*φ20*2,0mm (24#) și fixați-o cu o piuliță
de blocare M10 (29#).
• Apoi treceți un buton M10 (12#) şi o φ10*20*2mm garniturăplată (24#) prin cadrul
spătarului, atașați-l la cadrul principal și blocați-l pe poziție.
• Apoi atașați o garnitură în arc φ8 (25#) şi o φ8 garnitură elastică (22#) la şurubul M8*35
(15#) al tubului de spumă și fixați-le pe tubul spătarului. Apoi instalați bila de spumă pe
tubul de spumă.
Pasul 8 montare - #h
• Apoi atașați mai întâi cele două mânere la suportul pentru mâna curentă.
• Apoi atașați computerul de antrenament la placa de fier a suportului pentru mâna curentă.
ASIGURAREA SCAUNULUI #i
Scaunul este fixat prin introducerea inelului de blocare prin scaun și prin tubul principal. Astfel
puteți depozita sau transporta cu ușurință și în siguranță dispozitivul dvs. Kendox RowShaper.
REGLAREA REZISTENŢEI #j
Cilindrul dispune de vitezele 1-12. Reglaţi rezistenţa prin rotire. Viteza a 12.-a este cea
mai puternică.
REGLAREA ÎNCLINAŢIEI CADRULUI #k
Înclinaţie reglabilă: rotiţi butonul cu una până la două rotaţii în sens contrar acelor de
ceasornic (direcţia indicată de săgeată), apoi trageţi butonul în afară. În același timp,
reglați cadrul la înălțimea corespunzătoare și apoi eliberați butonul. Veţi auzi un semnal
sonor care indică faptul că a fost setat o nouă viteză. Continuaţi până când s-a reglat
înălţimea corectă. După strângerea butonului, aparatul poate fi utilizat.
IMPORTANT! Cu cât acest nivel este reglat mai sus, cu atât mai intens este
antrenamentul! În cazul în care în timpul antrenamentului suferiţi de ameţeli, greaţă sau
dureri în piept trebuie să întrerupeţi imediat antrenamentul şi să consultaţi neîntârziat
medicul dumneavoastră.
PENTRU O EXECUȚIE OPTIMĂ A ACESTOR EXERCIȚII AVEŢI NEAPĂRAT ÎN VEDERE CA
SPATELE SĂ FIE DREPT - ASTFEL PUTEȚI EVITA TENSIUNI ȘI DURERI ÎN ZONA SPATELUI!
ADAPTARE ALINIERE #l
Dacă aparatul de vâslit a fost așezat pe o suprafață neuniformă, picioarele din față și din
spate pot fi ajustate pentru a alinia unitatea.
COMPUTER (#m)
Introduceţi bateriile: înainte de a începe introduceţi bateriile (2 x baterii de 1,5V de tip
AAA) şi aveţi în vedere la introducere polaritatea. Locaşul bateriei se află pe partea din
spate a aparatului. Info: bateriile nu sunt cuprinse în sfera de livrare!
Atenţie: computerul porneşte automat când începeţi cu antrenamentul de vâslire. Când
finalizaţi sau întrerupeţi antrenamentul computerul se opreşte automat după cca. 4
minute. Schimbaţi bateriile atunci când ecranul rămâne închis sau nu porneşte cu toate
că aţi început antrenamentul.
Ecran/Funcţii:
1. SCAN: cu această funcţie afişajul computerului trece automat prin toate funcţiile şi
afişează fiecare funcţie timp de 4 secunde.
2. TIME (timp 00:00—99:59 min): indică timpul total de antrenament.
3. COUNT (contor 0—9999): indică repetiţiile din timpul antrenamentului.
4. R.P.M (frecvenţă 0.0—999.9 rep/min): vă oferă informaţii cu privire la câte repetiţii per
minut faceţi.
5. CAL (calorii 0—9999 Kcal): indică valoarea caloriilor care le-aţi ars.
Mode: apăsaţi tasta Mode pentru a comuta între diversele funcţii. Dacă menţineţi
apăsată tasta timp de 4 secunde toate valorile sunt repuse la 0.
Reset: prin apăsarea tastei Reset puteţi reseta valoarea selectată pe 0.
PRIMII PAŞI (#n)
• apăsaţi pedala şi strângeţi curelele ferm.
• prin intermediul rotiţei de reglare de pe cilindrul hidraulic puteţi selecta una din cele
12 trepte diferite de rezistenţă.
• deblocaţi bolţul de tracţiune şi trageţi-l în afară. Reglaţi piciorul posterior la înălţimea
dorită (cu cât mai înalt, cu atât antrenamentul picioarelor va fi mai intens), apoi
eliberaţi bolţul de tracţiune şi înşurubaţi-l la loc.
PL
WAŻNEZALECENIA IWSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed zmontowaniem przyrządu ijego uruchomieniem należy przeczytać całą niniejszą
instrukcję użytkowania.Prosimy oprzestrzeganie poniższych wskazówekbezpieczeństwa:
• Przed rozpoczęciemtreningu skonsultujsię ze swoimlekarzem.
• Jeśli podczas ćwiczeńodczujesz zawroty głowy, nudności lubból w klatce piersiowej,od razu przerwij ćwiczenia i
bezzwłocznieskonsultuj sięzeswoim lekarzem.
• Przyrząd nie jest przystosowany do użytkuprzez osoby omasie ciałapowyżej 120 kg.Przyrząd NIEmoże być używany
jednocześnieprzez więcejniż jedną osobę!
• Przyrząd ten możebyć używany przez dzieci w wiekuod 8 latoraz osoby oograniczonych zdolnościach fizycznych,
czuciowych lub umysłowych albo oniedostatecznym doświadczeniu i wiedzy,pod warunkiem, że będąpod nadzorem
albo zostaną pouczoneo bezpiecznejobsłudze urządzenia i będązdawać sobiesprawę z istniejących zagrożeń. Dzieciom
nie wolnobawić się tym urządzeniem. Czyszczenia i konserwacji dokonywanejprzez użytkownika nie wolnopowierzać
dzieciom, chyba żemają ukończone 8lat i sąpod nadzorem. Dzieci poniżej8 roku życia należytrzymać z dalaod urządzenia
iprzewodu przyłączeniowego.
• Zwierzęta domowe należytrzymać zdala od urządzenia.
• Sprawdzaj przyrząd przed każdym użyciem, upewniającsię, żewszystkie śruby są dokręcone awszystkie zatrzaski dobrze
zatrzaśnięte.
• Podczas użytkowaniasprawdzaj,czydźwignie lubinnemechanizmy nastawcze nie ograniczają Twojejswobody ruchów.
• Trzymaj dłonie istopy zdala od wszystkich ruchomych części.
• Dbajo to, żebywkażdej chwili możliwe byłozejście z przyrządu bez żadnychograniczeń.
• Nigdy nie wkładajprzedmiotów do otworów w urządzeniu.
• Podczas korzystania z przyrządu należy zostawić odstęp 2m ze wszystkich stron, aby zapewnić wystarczającą ilość
miejsca do schodzenia,a dzieci, obserwatorzy izwierzęta domowebyły wystarczająco oddalone.
• Upewnijsię, że masz do dyspozycji wystarczająco dużo miejsca do montażu i użytkowaniaprzyrządu.
• Tenprzyrząd przeznaczony jest wyłącznie doużytku domowego.
• Przed każdym treningiem wykonuj ćwiczenia rozciągające.
• Przed, wtrakcie ipowysiłku należyspożywać wystarczającą ilość płynów(najlepiejwody).
• Podczas treningu NIGDY nie nośluźnych ubrań, ponieważ mogąone zostać wciągnięte przez urządzenie ispowodować
wypadek. Zakładaj odzież sportową.
• NIGDY nie rozpoczynaj treninguod szybkiego tempa.
• Jeżeliniespodziewanie poczujesz ból lubdyskomfort, natychmiast przerwijstosowanie tegourządzenia.
• W przypadku obawdotyczących szczególnych okoliczności(np. ciąży,rozrusznika serca, ograniczeń zdrowotnych), przed
użyciemurządzenia należy skonsultowaćsię z lekarzem.
• Uszkodzone częściurządzenia należynatychmiast wymieniać inieużywać go, dopókinie zostanie w pełninaprawione.
• Przyrząd należy przechowywać wczystym isuchym miejscu.
• Odpowiedni poziom bezpieczeństwa urządzenia można utrzymać tylko wtedy, gdy jest regularnie sprawdzane pod kątem
uszkodzeń i zużycia.Regularnej kontroli należy poddawaćwszczególności rolkisiedziska.
• Uszkodzone częścinależy pilnie wymieniać i/lub nie używaćprzyrządu domomentu naprawienia.
• Przyrząd treningowy musibyć ustawiony nastabilnym i poziomympodłożu.
WYMIARY/CIĘŻAR PRZYRZĄDU:
Ciężar całkowity 12,5 kg, wymiary montażowe: długość 156 cm,
szerokość 43,3 cm, wysokość 58 cm
MONTAŻ:
Montaż Krok 1 - #a
• W pierwszej kolejności wypakować wszystkie akcesoria z opakowania i usunąć
wszystkie materiały opakowaniowe.
• Połączyć przednią i tylną część główną ramy głównej. Użyć 4 śrub M8x16 (14#), każda
z płaską uszczelką φ8 (#23) i zabezpieczyć nakrętką zabezpieczającą M8 (27#).
Montaż Krok 2 - #b
Przymocować rurkę podnóżka przedniego do ramy za pomocą 2 kawałków uszczelki łukowej
φ8 (25#) i uszczelki łukowej φ8 (22#), zabezpieczyć je nakrętką kołpakową M8 (28#).
Montaż Krok 3 - #c
• Po założeniu śrub M8*55 (17#) i podkładek płaskich φ8 (23#) na tylną rurę podnóżka,
połączyć ją z tylną rurą podnóżka i zabezpieczyć nakrętką zabezpieczającą M8 (27#).
• W kolejnym kroku umieścić śrubę suwakową M8*50 (18#) na płaskiej uszczelce
φ8 (23#) i wkręcić ją przez tylną rurkę podnóżka, a następnie zabezpieczyć
przeciwnakrętką M8 (27#).
Montaż Krok 4 - #d
• Przełożyć śrubę M10*85 (19#) i płaską uszczelkę φ10*20*2mm (24#) przez ramę
główną i uchwyt, a następnie zabezpieczyć nakrętką zabezpieczającą M10 (29#).
• Umieścić cylinder między ramą a uchwytem (zwrócić uwagę na strzałki skierowane
M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 15M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 15 06.12.23 09:2006.12.23 09:20

16
17
do góry), użyć 2 szt. śrub M8*45 (16#), dodać po jednej uszczelce płaskiej φ8 (23#)
i po jednej uszczelce φ8. Dodać elastyczną uszczelkę (22#) i zamocować nakrętką
kołpakową M8 (28#).
Montaż Krok 5 - #e
• Wykręcić śrubę wstępnego montażu pedału w sposób przedstawiony na rysunku.
• Przełożyć stały wałek pedału przez pedał, ramę i drugi pedał i zamocować je przy użyciu
śruby M8*16 (14#) oraz płaskiej uszczelki plus φ8 (26#) i uszczelki elastycznej φ8 (22#).
Montaż Krok 6 - #f
Przymocować siedzisko do ramy głównej za pomocą 4 śrub M8*16 (14#) i płaskiej uszczelki
φ8 (23#) oraz elastycznej uszczelki φ8 (22#) w sposób przedstawiony na rysunku.
Montaż Krok 7 - #g
• Następnie użyć śrub M10*100 (20#) i przełożyć je przez ramę oparcia (4#) i ramę
główną. Dodać płaską uszczelkę φ10*φ20*2,0 mm (24#) i zamocować ją nakrętką
zabezpieczającą M10 (29#).
• Następnie przełożyć pokrętło M10 (12#) i płaską uszczelkę φ10*20*2mm (24#) przez
ramę oparcia, przymocować ją do ramy głównej i zablokować.
• W kolejnym kroku umieścić uszczelkę łukową φ8 (25#) i elastyczną uszczelkę φ8
(22#) na śrubie M8*35 (15#) rurki piankowej i przymocować je do rurki oparcia.
Następnie zainstalować kulkę piankową na rurce piankowej.
Montaż Krok 8 - #h
• Teraz przymocować w pierwszej kolejności dwa mocowania uchwytu poręczy.
• W kolejnym kroku przymocować komputer treningowy do żelaznej płytki wspornika poręczy.
Zabezpieczenie siedziska #i
Siedzisko jest zabezpieczone przez blokadę zatrzasku pierścienia pociągowego
przechodzącą przez siedzisko i rurę główną. Dzięki temu możliwe jest bezpiecznie
przechowywanie lub transport przyrządu Kendox RowShaper.
Ustawianie oporu #j
Cylinder posiada 12 stopni oporu w zakresie 1-12. Ustawić opór, obracając porkętło. 12.
stopień oferuje największy opór.
Regulacja kąta nachylenia ramy #k
Regulacja nachylenia: obrócić pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara (w kierunku strzałki) o jeden lub dwa obroty, a następnie pociągnąć pokrętło
na zewnątrz. W tym samym czasie należy ustawić ramę na odpowiednią wysokość,
a następnie zwolnić przycisk. Rozlegnie się dźwięk informujący o wybraniu nowego
biegu. Kontynuować aż do momentu ustawienia prawidłowej wysokości. Po dokręceniu
pokrętła można używać urządzenia.
WAŻNE! Im wyższe są każdorazowe ustawienia, tym intensywniejszy jest trening!
Jeśli podczas ćwiczeń odczujesz zawroty głowy, nudności lub ból w klatce piersiowej,
od razu przerwij ćwiczenia i bezzwłocznie skonsultuj się z lekarzem.
W CELU OPTYMALNEGO WYKONYWANIA TYCH ĆWICZEŃ, KONIECZNIE UPEWNIJ SIĘ,
ŻE MASZ PROSTE PLECY - W TEN SPOSÓB MOŻNA ZAPOBIEC NACIĄGNIĘCIOM MIĘŚNI
I BÓLOM PLECÓW!
REGULACJA WYPOZIOMOWANIE #l
Jeśli wioślarz zostanie umieszczony na nierównej powierzchni, przednie i tylne nóżki
można wyregulować w celu wypoziomowania przyrządu.
KOMPUTER (#m)
Wkładanie baterii: Przed rozpoczęciem treningu włóż baterie (2 x 1,5 V AAA), zwracając
uwagę na biegunowość. Komora baterii znajduje się na tylnej stronie przyrządu. Info:
Baterie nie wchodzą w zakres dostawy!
Uwaga: Komputer włączy się automatycznie, gdy rozpoczniesz trening wioślarski.
Gdy zakończysz lub przerwiesz trening, komputer wyłączy się automatycznie po około
czterech minutach. Baterie należy wymienić, gdy pomimo ruchu wyświetlacz nie włączy
się i pozostanie czarny.
Wyświetlacz/funkcje:
1. SCAN: Dzięki tej funkcji wskazanie komputera przeskakuje automatycznie poprzez
wszystkie pozostałe funkcje i pokazuje wynik każdorazowo przez 4 sekundy.
2. TIME (Czas 00:00—99:59 min): Podaje całkowity czas treningu.
3. COUNT (Licznik 0—9999): Podaje ilość powtórzeń podczas treningu.
4. R.P.M (Częstotliwość 0,0—999,9 powt./min): Podaje informację, ile powtórzeń
wykonujesz na minutę.
5. CAL (Kalorie 0—9999 Kcal): Podaje ilość kilokalorii, jaką spaliłeś.
Mode: Wciskając przycisk Mode, można przełączać wyświetlacz na kolejne funkcje. Gdy
przytrzymasz ten przycisk po wciśnięciu przez 4 sekundy, wszystkie wartości zostaną
ustawione na 0.
Reset: Wciskając przycisk Reset możesz ustawić na 0 wybraną wartość.
PIERWSZE KROKI (#n)
• Ustaw stopy na pedale i zapnij mocno paski.
• Obracając pokrętłem nastawczym na siłowniku hydraulicznym, można wybrać jeden z
12 różnych stopni oporu.
• Poluzuj odciągany bolec nóżki i odciągnij go. Ustaw wybraną wysokość tylnej nóżki
(im wyżej, tym intensywniej ćwiczysz swoje nogi), zwolnij odciągany bolec i przykręć
go z powrotem.
TR
ÖNEMLİUYARILARIVE GÜVENLİKUYARILARI
Toplamaya vealeti çalıştırmaya başlamadan önce tümkullanma kılavuzunu okuyun. Lütfen şu
güvenlikuyarılarınadikkat edin:
• Antrenmana başlamadan öncedoktorunuza danışın.
• Antrenman sırasında baş dönmesi, midebulantısı veya göğüsağrıları yaşarsanız antrenmanı derhal sonlandırın vederhal
doktorunuza danışın.
• Aletin 120 kg üzerindeki kişilerin kullanması için uygundeğildir. Aletaynı andabirden fazla kişi tarafından
KULLANILMAMALIDIR!
• Bu alet, denetlendikleri veya cihazıngüvenli kullanımı konusunda eğitim aldıklarıve bundan doğan tehlikeleri anladıkları
takdirde, 8 yaşındanbüyük çocuklar vefiziksel, duyumsal vezihinsel engelliveya bilgi ve tecrübe yönündeneksik olan
kişiler tarafından kullanılabilir.Çocukların aletle oynaması yasaktır. Temizlik ve kullanıcıbakımı 8 yaşından büyükolmadığı
sürece çocuklartarafından yapılmamalıdır. 8yaşından küçükçocuklar aletten vebağlantıkablosundan uzak tutulmalıdır.
• Evcilhayvanları aletten tutun.
• Her kullanımdan öncealeti kontrol edinve tüm cıvataların sabitlenmiş vetüm kilitlerin doğru şekilde yerine oturmuş
olduğundanemin olun.
• Kolun veya diğerayar mekanizmalarınınkullanım sırasında hareketkabiliyetinizi olumsuz etkilemediğinden emin olun.
• Ellerinizive ayaklarınızıtüm hareketliparçalardan uzak tutun.
• Aletten herzaman hiçbirkısıtlamaolmadan inmeninmümkün olduğundan eminolun.
• Alettekiaçıklıklara asla cisimlersokmayın.
• Aleti kullanırken, aletin hertarafında 2 metre mesafe bırakın. Bu sayede inerkenyeterli serbest alan sağlamış olursunuz ve
çocuklar,izleyiciler veevcil hayvanlar yeterli uzaklıkta olur.
• Kurulumve kullanımiçin yeterli alanasahip olduğunuzdanemin olun.
• Bualet yalnızca evortamındaki kullanım için uygundur.
• Herantrenmandan önceve sonra germe alıştırmaları yapın.
• Antrenmandan önce,antrenman sırasında vesonrasında yeterli sıvı(tercihen su) alın.
• Alet üzerinde antrenman yaparken ASLA bol giysiler giymeyin,bunlar alete yakalanabilir vekazalara yol açabilir. Spor
kıyafetlerigiyin.
• Antrenmanınıza aslayüksek tempoylaBAŞLAMAYIN.
• Beklentilerin aksineağrı veyarahatsızlık hissedersenizhemen kullanmayıbırakın.
• Özel durumlar (örn. hamilelik, kalppili, sağlık kısıtlamaları) nedeniyle endişeleriniz varsa, cihazı kullanmadan önce
doktorunuza danışın.
• Hasarlı parçaları derhal değiştirin ve cihazıtamamentamir edilenekadar kullanmayın.
• Aleti temiz vekuru bir yerdedepolayın.
• Aletin güvenlik seviyesi sadece düzenli olarak hasar veaşınma bakımından kontrol edilmesidurumunda korunabilir.
Özellikleoturma kısmındaki tekerlekler düzenli olarak kontrol edilmelidir.
• Hasarlı parçalar derhal değiştirilmeli ve/veya aletonarılana kadar kullanılmamalıdır.
• Antrenman aleti sağlam veyatay bir zemineyerleştirilmelidir.
ALETIN ÖLÇÜLERI/AĞIRLIĞI:
Toplam ağırlık 12,5 kg, Kurulum ölçüsü Uzunluk 156 cm,
Genişlik 43,3 cm, Yükseklik 58 cm
TOPLANMASI:
Montaj adımı 1 - #a
• Önce tüm aksesuarları ambalajından çıkarın ve tüm ambalaj malzemelerini çıkarın.
• Ana çerçeve için ön ve arka ana parçaları bağlayın. Her birinde φ8 yassı conta (#23)
bulunan 4 adet M8x16 vida (14#) kullanın ve bunları bir M8 kilit somunu (27#) ile
sabitleyin.
Montaj adımı 2 - #b
Ön ayak koyma borusunu çerçeveye sabitleyin ve bunun için 2 adet φ8ark contası (25#)
ve φ8 kıvrımlı conta (22#) kullanın, M8 başlık somunu (28#) ile emniyete alın.
Montaj adımı 3 - #c
• M8*55 vidaları (17#) ve φ8 yassı contaları (23#) arka ayak koyma borusuna yerleştirdikten
sonra, arka ayak koyma borusuna bağlayın ve M8 kilit somunu (27#) ile sabitleyin.
• Şimdi bir φ8 yassı conta (23#) üzerine M8*50 taşıyıcı vida (18#) yerleştirin ve arka ayak
koyma borusunun arasından vidalayın, ardından M8 kilit somunu (27#) ile sabitleyin.
Montaj adımı 4 - #d
• Bir M10*85 vidayı (19#) ve bir φ10*20*2mm yassı contayı (24#) ana çerçeveden ve
tutamaktan geçirin ve bir M10 kilit somunu (29#) ile sabitleyin.
• Silindiri çerçeve ve tutamak arasında yerleştirin (ok işaretlerinin yukarı bakmasına
dikkat edin), 2 adet M8*45 vida (16#) kullanın, birer φ8 yassı conta (23#) ve φ8 elasitk
conta (22#) ekleyin ve M8 başlık somunu (28#) ile sabitleyin.
M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 16M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 16 06.12.23 09:2006.12.23 09:20

16
17
Montaj adımı 5 - #e
• Pedalın ön montajı için vidayı resimde gösterildiği gibi çıkarın.
• Pedalın sabit milini pedaldan, çerçeveden ve başka bir pedaldan geçirin ve M8*16 vida
(14#) ve bir φ8 yassı conta artı (26#) ve bir φ8 elastik conta (22#) ile sabitleyin.
Montaj adımı 6 - #f
Resimde gösterildiği gibi, koltuğu 4 adet M8*16 vida (14#) ve bir φ8 yassı conta (23#) ve
bir φ8 elastik conta (22#) ile ana çerçeveye sabitleyin.
Montaj adımı 7 - #g
• Şimdi M10*100 vidaları (20#) kullanın ve bunları sırtlık çerçevesinden (4#) ve ana
çerçeveden geçirin. Bir φ10*φ20*2.0mm yassı conta (24#) ekleyin ve M10 kilit
somunu (29#) ile sabitleyin.
• Ardından bir M10 düğme (12#) ve bir φ10*20*2mm yassı conta (24#) sırtlık
çerçevesinden geçirin, ana çerçeveye sabitleyip kilitleyin.
• Şimdi köpük borunun M8*35 vidasına (15#) bir φ8 ark vidası (25#) ve bir φ8 elastik
conta (22#) takın ve bunları sırtlık borusuna sabitleyin. Ardından köpük topu köpük
boruya takın.
Montaj adımı 8 - #h
• Şimdi önce iki tutamağı küpeşte tutucuya takın.
• Ardından eğitim bilgisayarını tırabzan tutucunun demir plakasına sabitleyin.
KOLTUĞUN EMNİYETE ALINMASI #i
Koltuk, çekme halkası kilidinin koltuk ve ana borudan geçirilmesiyle sabitlenir. Bu şekilde
Kendox RowShaper'ınızı kolayca ve güvenli bir şekilde saklayabilir veya taşıyabilirsiniz.
DİRENÇ AYARI #j
Silindirin 1-12 kademesi vardır. Direnci çevirerek ayarlayın. 12. kademe en güçlüsüdür.
ÇERÇEVE EĞİMİNİN AYARLANMASI #k
Ayarlanabilir eğim: Düğmeyi saat yönünün tersine (ok yönünde) bir ila iki tur çevirin,
ardından düğmeyi dışarı doğru çekin. Aynı zamanda, çerçeveyi uygun yüksekliğe
ayarlayın ve ardından düğmeyi serbest bırakın. Yeni bir kademe ayarlandığına dair bir ses
duyacaksınız. Doğru yükseklik ayarlanana kadar devam edin. Düğmeyi sıktıktan sonra
cihaz kullanılabilir.
ÖNEMLİ! Ayar ne kadar yüksek seçilirse antrenman yoğunluğu o oranda artar!
Antrenman sırasında baş dönmesi, mide bulantısı veya göğüs ağrıları yaşarsanız
antrenmanı derhal sonlandırın ve derhal doktorunuza danışın.
BU EGZERSİZLERİN EN İYİ ŞEKİLDE UYGULANMASI İÇİN BELİNİZİN DÜZ OLMASINA
DİKKAT EDİN - BÖYLECE SIRT BÖLGESİNDE OLUŞABİLECEK GERİLMELERİ VE
AĞRILARI ÖNLEMİŞ OLURSUNUZ.
ORYANTASYON UYARLAMA #l
Kürek çekme aleti düz olmayan bir yüzeye yerleştirilmişse, aleti hizalamak için ön ve arka
ayaklar uyarlanabilir.
GÖSTERGE (#m)
Pillerin yerleştirilmesi: Başlamadan önce pilleri yerleştirin (2 adet 1,5V AAA tipi pil) ve
bu esnada kutuplarına dikkat edin. Pil bölmesi aletin arka kısmında bulunmaktadır.
Bilgi: Piller teslimat kapsamına dahil değildir!
Dikkat: Gösterge kürek çekme antrenmanına başladığınızda otomatik devreye girecektir.
Antrenmanı sonlandırdığınızda veya ara verdiğinizde gösterge yakl. 4 dakika sonra otomatik
kapanır. Hareket etmenize rağmen ekran siyah kalıyor ve devreye girmiyorsa pilleri değiştirin.
Ekran/Fonksiyonlar:
1. SCAN: Bu fonksiyonla gösterge otomatik olarak tüm fonksiyonlardan geçer ve her
birini 4 saniyeliğine gösterir.
2. TIME (Süre 00:00—99:59 Min): Toplam antrenman süresini belirtir.
3. COUNT (Sayaç 0—9999): Antrenman sırasındaki tekrarları belirtir.
4. R.P.M (Frekans 0.0—999.9 Tekrar/Dak): Dakikada kaç tekrar yaptığınızın bilgisini verir.
5. CAL (Kalori 0—9999 Kcal): Kaç kalori yaktığınızın bilgisini verir.
Mode: Çeşitli fonksiyonlar arasında geçiş yapmak için Mode tuşuna basın. Tuşu 4 saniye
basılı tuttuğunuzda tüm değerler sıfırlanır.
Reset: Reset tuşuna basarak seçilen değeri sıfırlayabilirsiniz.
İLK ADIMLAR (#n)
• Pedala basın ve kemerleri sıkın.
• Hidrolik silindirdeki ayar çarkının çevrilmesiyle 12 farklı direnç kademesi arasında
seçiminizi yapabilirsiniz.
• Saplamayı çözün ve dışarı çekin. Arka ayağı istenilen yüksekliğe ayarlayın (ne kadar
yüksekse bacaklarınızı o oranda yoğun çalıştırırsınız), saplamayı bırakın ve tekrar vidalayın.
ES
INDICACIONESIMPORTANTES EINSTRUCCIONESDESEGURIDAD
Lea todas las instrucciones de usoal completo antes decomenzar a montary usar elaparato.
Rogamostenga encuentalas siguientesindicaciones de seguridad:
• Consulte a sumédico antesde comenzar elentrenamiento.
• Si experimenta mareos, náuseas o doloren el pechomientras hace ejercicio,interrumpa inmediatamente el entrenamiento
yconsulte conun médico ala mayor brevedad.
• El aparato noes apropiado parasu usopor parte de personas conun peso superior a 120kg. ¡El aparato NOdebe ser
utilizado porvarias personas al mismotiempo!
• Este aparato puede serutilizado por niñosa partir de 8años y porpersonas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta deexperiencia y conocimientos, siempreque se les supervise o se lesinstruya sobre el
uso seguro del aparato yque comprendan los peligros queconlleva. Los niñosno deben jugarcon elaparato. La limpieza
y elmantenimiento por parte del usuario nodeben serrealizados por niños amenos que seanmayores de 8años y estén
supervisados. El aparato y elcable deconexión deben mantenerse fuera del alcance de losniños menores de 8años.
• Mantenga a lasmascotas alejadasdel aparato.
• Examine el aparatoantes de cada usoy asegúrese de que todoslos tornillos estén fijados yque todos los pestillos estén
correctamenteencajados.
• Asegúrese de quelas palancas uotros mecanismosde ajusteno perjudiquen su libertad de movimiento durante el uso.
• Mantenga las manosy los piesalejados de todaslas piezas móviles.
• Asegúrese de poderbajar del equipo encualquier momento sinlimitaciones.
• Noinserte nunca objetos enlas aberturasdel aparato.
• Cuando utilice elaparato, dejeun espacio libre de2 m en todoslos lados delmismo para que hayasuficiente espacio para
bajarse y paraque los niños,otras personas y lasmascotas estén lo suficientementelejos.
• Asegúrese de quedispone de espacio suficiente para el montaje y eluso.
• Este aparato solo esapto para uso doméstico.
• Realice ejercicios deestiramiento antes y después de cada entrenamiento.
• Bebasuficiente líquido (preferiblemente agua)antes, durantey después del entrenamiento.
• No lleveNUNCA ropa demasiadoholgada durante el entrenamiento,ya quepuede quedar atrapada en elaparato ycausar
accidentes. Llevepuesta ropa deportiva.
• Noinicie NUNCA el entrenamiento a alta intensidad.
• Si,en contra deloesperado, siente doloromolestias, dejedeusarinmediatamenteel aparato.
• Si tiene algunaduda debido asus circunstancias específicas (por ejemplo,embarazo, marcapasos o limitaciones de
salud), consulte asu médicoantes deutilizarel dispositivo.
• Sustituyainmediatamentelas piezas dañadas y novuelva autilizar elaparato hasta queesté completamente reparado.
• Guarde el aparatoen un lugarlimpio y seco.
• El nivel deseguridad del aparatosolo puedemantenerse si secomprueba periódicamente queno existan daños ni
desgaste. Deben revisarse regularmente losrodillos del asiento.
• Sustituyainmediatamentelas piezas defectuosas y/onoutilice elaparato hasta quehayasido reparado.
• El aparato deentrenamiento debe colocarse sobre unasuperficie estable y horizontal.
MEDIDAS/PESO DEL APARATO:
Peso total 12,5 kg, medida de instalación 156 cm de longitud,
ancho 43,3 cm, altura 58 cm
MONTAJE:
Paso de montaje 1 - #a
• En primer lugar, saque todos los accesorios de la caja y retire todo el material de
embalaje.
• Conecte el módulo principal delantero con el trasero para obtener el bastidor
principal. Utilice 4 tornillos M8x16 (14#), cada uno con una arandela plana de φ8
(#23), y fíjelos con una contratuerca M8 (27#).
Paso de montaje 2 - #b
Monte el tubo reposapiés delantero en el bastidor utilizando 2 arandelas curvas de φ8
(25#) y una arandela curva de φ8 (22#) y fíjelas con una tuerca de sombrerete M8 (28#).
Paso de montaje 3 - #c
• Una vez colocados los tornillos M8*55 (17#) y las arandelas planas de φ8 (23#)
en el tubo reposapiés trasero, conéctelo al tubo reposapiés trasero y fíjelo con la
contratuerca M8 (27#).
• Coloque un tornillo carrocero M8*50 (18#) sobre una arandela plana de φ8 (23#),
páselo a través del tubo reposapiés trasero y fíjelo con la contratuerca M8 (27#).
Paso de montaje 4 - #d
• Atornille un tornillo M10*85 (19#) y una arandela plana de φ10*20*2mm (24#) al
bastidor principal y la empuñadura y fíjelos con una contratuerca M10 (29#).
• Coloque el cilindro entre el bastidor y la empuñadura (asegúrese de que las marcas
de flecha apunten hacia arriba) con 2 tornillos M8*45 (16#), añada una arandela
plana de φ8 (23#) y una arandela elástica de φ8 (22#) a cada tornillo y fíjelas con una
tuerca de sombrerete M8 (28#).
Paso de montaje 5 - #e
• Retire el tornillo para el premontaje del pedal como se muestra en la ilustración.
• Pase el eje fijo del pedal a través del pedal, el bastidor y el segundo pedal y fíjelo con el tornillo
M8*16 (14#), una arandela plana plus de φ8 (26#) y una arandela elástica de φ8 (22#).
Paso de montaje 6 - #f
Como se muestra en la ilustración, fije el asiento al bastidor principal con 4 tornillos
M8*16 (14#), una arandela plana de φ8 (23#) y una arandela elástica de φ8 (22#).
M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 17M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 17 06.12.23 09:2006.12.23 09:20

18
19
Paso de montaje 7 - #g
• Pase unos tornillos M10*100 (20#) a través del bastidor del respaldo (4#) y el
bastidor principal. Añada una arandela plana de φ10*φ20*2,0mm (24#) y fíjela con
una contratuerca M10 (29#).
• A continuación, pase el pomo M10 (12#) y una arandela plana de φ10*20*2mm (24#)
a través del bastidor del respaldo, fíjelo al bastidor principal y bloquéelo.
• Coloque una arandela curva de φ8 (25#) y una arandela elástica de φ8 (22#) en el
tornillo M8*35 (15#) del tubo de espuma y fíjelo al tubo del respaldo. A continuación,
instale la bola de espuma en el tubo de espuma.
Paso de montaje 8 - #h
• Primero, coloque las dos empuñaduras en el soporte del asa
• y fije el ordenador de entrenamiento a la placa de hierro del soporte del asa.
FIJACIÓN DEL ASIENTO # i
Para fijar el asiento, pase el anillo de bloqueo a través del asiento y del tubo principal. De
esta forma, podrá guardar o transportar el Kendox RowShaper de forma fácil y segura.
AJUSTE DE LA RESISTENCIA #j
El cilindro tiene varias marchas, de 1 a 12. Gírelo para ajustar la resistencia. La 12ª
marcha es la que presenta mayor resistencia.
AJUSTE DE LA INCLINACIÓN DEL BASTIDOR #k
Inclinación regulable: gire el pomo una o dos vueltas en el sentido contrario a las agujas
del reloj (el sentido de la flecha) y, a continuación, tire del pomo hacia fuera. Al mismo
tiempo, ajuste el bastidor a la altura adecuada y, a continuación, suelte el pomo. Oirá el
sonido que indica que se ha ajustado una nueva marcha. Continúe hasta ajustar la altura
deseada. Apriete el pomo antes de utilizar el aparato.
¡IMPORTANTE! Cuanto más alto sea el ajuste seleccionado, más intenso será el
entrenamiento. Si sufre mareos, náuseas o dolor en el pecho mientras entrena,
interrumpa el entrenamiento inmediatamente y consulte a su médico sin demora.
PARA REALIZAR CORRECTAMENTE ESTOS EJERCICIOS, ASEGÚRATE DE QUE LA
ESPALDA ESTÁ RECTA. ASÍ EVITARÁS TENSIONES Y DOLORES EN LA ESPALDA.
AJUSTE DE LA ALIENACIÓN #l
Si el aparato de remo se coloca sobre una superficie irregular, puede ajustar los pies
delanteros y traseros para nivelar la máquina.
ORDENADOR (#m)
Colocar las pilas: antes de comenzar, inserte las pilas (2 pilas AAA de 1,5 V), prestando
atención a la polaridad. El cajetín de las pilas se encuentra en la parte posterior del
aparato. Información: las pilas no están incluidas en el volumen de suministro!
Atención: el ordenador se encenderá automáticamente cuando comience su
entrenamiento de remo. Cuando finaliza o hace una pausa en el entrenamiento, el
ordenador se apaga automáticamente después de aproximadamente 4 minutos. Cambie
las pilas si la pantalla permanece negra a pesar de haber iniciado el movimiento y no se
enciende.
Pantalla/funciones:
1. SCAN: con esta función, la pantalla del ordenador salta automáticamente a través de
todas las funciones y las muestra durante 4 segundos.
2. TIME (tiempo 00:00—99:59 Min): indica el tiempo total de entrenamiento.
3. COUNT (contador 0—9999): indica las repeticiones durante el entrenamiento.
4. R.P.M (frecuencia 0.0—999.9 Wh/Min): le aporta información sobre las repeticiones
que hace usted por minuto.
5. CAL (calorias 0—9999 Kcal): indica cuantas kilocalorías ha quemado usted.
Mode: pulse la tecla Mode para cambiar entre las diferentes funciones. Si mantiene
presionado el botón durante 4 segundos, todos los valores pasan a 0.
Reset: pulsando la tecla Reset, puede reponer el valor seleccionado a 0.
PRIMEROS PASOS (#n)
• Ponga los pies en los pedales y apriete las correas.
• Al girar la rueda de ajuste del cilindro hidráulico, puede elegir entre 12 niveles de
resistencia diferentes.
• Afloje el perno de tracción y extráigalo. Ajuste el pie trasero a la altura deseada
(cuanto más alto, más intensamente entrenará las piernas), suelte el perno tensor y
vuelva a enroscarlo.
M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 18M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 18 06.12.23 09:2006.12.23 09:20

18
19
DE: Haftungsansprüche gegen die Firma Mediashop, welche sich auf Schäden (außer im Falle der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit einer Person, sogenannten Personenschäden), materieller oder ideeller Art beziehen, die durch die Nutzung oder Nichtnutzung der
dargebotenen Informationen bzw. durch die Nutzung fehlerhafter und unvollständiger Informationen seitens Dritter verursacht wurden, sind grundsätzlich ausgeschlossen, sofern seitens Mediashop kein nachweislich vorsätzliches oder grob fahrlässiges Verschulden vorliegt. EN: Liability
claims against the company Mediashop, which relate to damage (except in the case of injury to life, body or health of a person, so-called personal injuries), material or immaterial in nature, caused by the use or non-use of the information provided or through the use of incorrect and incomplete
information provided by third parties is fundamentally excluded, unless it can be proven that Mediashop acted with wilful intent or gross negligence. FR: Les prétentions en responsabilité à l'encontre de l'entreprise Mediashop concernant des dommages (sauf en cas d'atteinte à la vie, au
corps ou a la santé d'une personne, dits dommages corporels), de nature matérielle ou idéelle résultant de l'utilisation ou de la non-utilisation des informations fournies, respectivement d'une utilisation d'informations incorrectes et incomplètes de la part de tiers, sont en principe exclues, à
moins que l'on ne puisse apporter la preuve d'une faute intentionnelle ou d'une négligence grave de la part de Mediashop. IT: Le pretese di responsabilità nei confronti della società Mediashop, che si riferiscono a danni (salvo il caso di lesioni alla vita, al corpo o alla salute di una persona, c.d.
lesioni personali), di natura materiale o immateriale, causati dall'uso o non uso del informazioni fornite o dall'Utilizzo di informazioni errate e incomplete da parte di terzi è fondamentalmente escluso, a meno che non possa essere dimostrato che Mediashop ha agito con dolo o colpa grave.
NL: Aansprakelijkheidsclaims tegen het bedrijf Mediashop, die betrekking hebben op schade (behalve in het geval van dodelijk, lichamelijk of gezondheidsletsel van een persoon, zogenaamd persoonlijk letsel), van materiële of immateriële aard, veroorzaakt door het gebruik of niet-gebruik
van de verstrekte of door het gebruik van onjuiste en onvolledige informatie door derden is principieel uitgesloten, tenzij kan worden aangetoond dat Mediashop met opzet of grove schuld heeft gehandeld. HU: A Mediashop cég ellen anyagi vagy szellemi természetű, a rendelkezésre bocsátott
információk felhasználásavagy felnem használása nyomán,ill. harmadik fél részéről nemmegfelelő és nemteljesinformációkmiatt keletkezőkárokra vonatkozó felelősségi kárigény érvényesítése(az emberi élet,test vagy egészség sérülésének esetét kivéve) alapvetően kizárt, amennyiben a
Mediashop részéről nem áll fenn bizonyíthatóanszándékos vagy durva gondatlanságbóleredő vétség. CZ:Nároky naručení vůči firmě Mediashop vztahující se na škody (s výjimkou v případě usmrcení, zranění nebopoškození zdravíosob, takzvaná poškozenízdraví), materiální nebo nemateriální
povahy, které byly způsobeny využitím nebo nevyužitím poskytnutých informací, resp. využitím chybných a neúplných informací ze strany třetích subjektů, jsou zásadně vyloučeny, pokud ze strany firmy Mediashop nedošlo k průkazně úmyslnému zavinění nebo k zavinění z hrubé nedbalosti. SK:
Nároky na zodpovednosť voči spoločnosti Mediashop, ktoré sa týkajú škôd (okrem prípadu poranenia života, tela alebo ujmy na zdraví osoby, takzvaných osobných škôd), materiálnej alebo nehmotnej povahy, spôsobených používaním alebo nepoužívaním informácie poskytnuté alebo Použitím
nesprávnych a neúplných informácií tretími stranami sú zásadne vylúčené, pokiaľ sa nedá dokázať, že spoločnosť Mediashop konala úmyselne alebo z hrubej nedbanlivosti. RO: Reclamaţiile de răspundere faţă de societatea Mediashop, care se referă la daune (cu excepţia cazului de vătămare
a vieţii, integrităţii corporale sau sănătăţii unei persoane, aşa numitele vătămări ale persoanei), materiale sau de tip ideal, care au fost cauzate de folosirea sau nefolosirea informaţiilor prezentate respectiv prin folosirea informaţiilor defectuoase şi incomplete din partea terţilor, sunt excluse
din principiu, în măsura în care din partea Mediashop nu este prezentată o vină legal dovedită sau vină din neglijenţă. PL: Roszczenia z tytułu odpowiedzialności cywilnej wobec firmy Mediashop, odnoszące się do szkód (z wyjątkiem szkód na życiu, ciele lub zdrowiu człowieka, tzw. szkód
osobowych) natury materialnej lub niematerialnej, powstałych w wyniku wykorzystania lub niewykorzystania udostępnionych informacji lub w wyniku wykorzystania błędnych i niekompletnych informacji przez osoby trzecie, są zasadniczo wykluczone, o ile nie można udowodnić winy umyślnej
lub rażącego niedbalstwa po stronie Mediashop. TR: Mediaashop şirketine karşı, maddi veya manevi nitelikteki hasarlarla (kişisel yaralanma olarak adlandırılan bir kişinin hayatına, vücuduna veya sağlığına zarar vermek hariç) ilgili sorumluluk talepleri, sunulan bilgilerin kullanılmasından
veya kullanılmamasından veya üçüncü şahıslar tarafından yanlış ve eksik bilgilerin kullanılmasından kaynaklanan herhangi bir hata, Mediashop tarafından kasıtlı veya ağır ihmalkar bir hata olmadığı sürece genel olarak hariç tutulur. ES:Las reclamaciones de responsabilidad contra la empresa
Mediashop que se refieren a los daños denaturaleza materialo inmaterial (exceptoen el caso de lesiones ala vida, la integridad física o la saludde una persona, los llamados daños personales), causados porel uso ono uso dela información proporcionada o porel uso deinformaciónincorrecta
e incompleta por parte de terceros, quedan esencialmente excluidas, en la medida en que no se demuestre la existencia de una culpa intencionada o gravemente negligente por parte de Mediashop.
M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 19M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 19 06.12.23 09:2006.12.23 09:20

DE Dieses Produkt entspricht den Europäischen Richtlinien. EN This product complies with the European directives. FR Ce produit satisfait aux normes européennes. IT Questo prodotto è conforme
alle normative europee. NL Dit product voldoet aan de Europese richtlijnen. HU Ez a termék megfelel az európai irányelveknek. CZ Tento výrobek odpovídá evropským směrnicím. SK Tento výrobok
zodpovedá európskym normám. RO Acest produs corespunde directivelor europene. PL Niniejszy produkt odpowiada wytycznym europejskim. TR Bu ürün Avrupa yönetmeliklerine uygundur. ES Este
producto cumple con las directivas europeas.
DE Dieses Symbol bedeutet, dass Elektro- und Elektronikgeräte bzw. Batterien und Akkumulatoren nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, diese am
Ende seiner Lebensdauer unentgeltlich zu einer öffentlich-rechtlichen Sammelstelle oder Vertreibern im Sinne des Elektrogesetzes eingerichteten Sammelstellen abgeben zum Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten bringen und Lampen sowie Batterien und Akkus im entladenen Zustanden, welche nicht vom Gerät fest umschlossen sind und zerstörungsfrei entnommen werden können, zu trennen
und vorgesehenen Entsorgung zuzuführen. Verwenden Sie, wenn möglich wiederaufladbare Batterien anstelle von Einwegbatterien. Die Wiederverwertung und das Recycling von Altgeräten ist ein wichtiger
Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Bei einer unsachgemäßen Entsorgung können giftige Inhaltsstoffe in die Umwelt gelangen, die gesundheitsschädigende Wirkungen auf Menschen, Tiere und Pflanzen
haben. Batterien mit erhöhtem Schadstoffgehalt sind zudem mit den folgenden Zeichen gekennzeichnet: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei. Verbraucher sind selbst verantwortlich, personenbezogene
Daten vom Gerät zu löschen. | EN This symbol means that such electrical equipment or batteries must not be disposed of with normal household waste. You are legally obliged to hand in such items - free of
charge - to a public collection point or distributor-created collection point for the recycling of electrical devices and expired bulbs and batteries within the scope of the Electrical and Electronic Equipment Act
that are not encapsulated by or fixed into the appliance, and can be removed or separated from the appliance non-destructively, for disposal at the end of their service life. Use rechargeable batteries instead of
single-use batteries wherever possible. The recovery and recycling of old appliances makes an important contribution to protecting our environment. Improper disposal can result in toxic substances being
released into the environment, which can have harmful effects upon people, animals and plants. Batteries with an increased pollutant content are also marked with the following symbols: Cd = cadmium, Hg =
mercury, Pb = lead. Consumers are themselves responsible for deleting any personal data from appliances. | FR Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques ainsi que les piles et
accumulateurs ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers ordinaires. Vous êtes légalement tenu de les ramener gratuitement, à la fin de leur durée de vie, au distributeur ou à un point de collecte public
officiel consacré, selon la loi sur les équipements électriques et électroniques, au recyclage d'appareils électriques et électroniques et de séparer et d'éliminer les lampes, les piles et les accumulateurs à l'état
déchargé qui ne sont pas solidement fixés à l'appareil et peuvent être retirés sans être détruits. Utilisez, dans la mesure du possible, des piles rechargeables plutôt que des piles à usage unique. La réutilisation
et le recyclage des appareils usagés sont une contribution importante à la protection de l'environnement. En cas d'élimination incorrecte, des composants toxiques peuvent être libérés dans l'environnement et
avoir des effets nocifs sur la santé des personnes, des animaux et des plantes. Les piles avec une teneur élevée en substances nocives sont en outre marquées des signes suivants : Cd=cadmium, Hg=mercure,
Pb=plomb. Les consommateurs sont eux-mêmes responsables de la suppression des données personnelles de l'appareil. | IT Questo simbolo significa che le apparecchiature elettriche ed elettroniche o le
batterie e gli accumulatori non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Sei legalmente obbligato a consegnarli gratuitamente a un punto di raccolta o distributore pubblico alla fine della loro
vitaSmaltire presso i punti di raccolta predisposti ai sensi della legge sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche portare i dispositivi elettrici ed elettronici per il riciclaggio e separare le lampade, le batterie
e gli accumulatori scarichi, che non sono saldamente racchiusi dal dispositivo e possono essere rimossi senza distruggerli, e smaltirli come previsto. Quando possibile, utilizzare batterie ricaricabili anziché
batterie monouso. Il recupero e il riciclaggio di vecchi dispositivi è un importante contributo alla protezione del nostro ambiente. Lo smaltimento improprio può comportare il rilascio nell'ambiente di sostanze
tossiche che possono avere effetti nocivi su persone, animali e piante. Le batterie a maggior contenuto di inquinanti sono inoltre contrassegnate dai seguenti simboli: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo. I
consumatori sono responsabili della cancellazione dei dati personali dall'apparecchio. | NL Dit symbool betekent dat elektrische en elektronische apparatuur of batterijen en accu's niet met het normale huisvuil
mogen worden weggegooid. U bent wettelijk verplicht om ze aan het einde van hun levensduur kosteloos terug te brengen naar een publiek inzamelpunt of distributeurs inzake de Wet op de elektrische en
elektronische apparatuur voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten en om lampen en batterijen en accu's, die niet stevig door het apparaat zijn ingesloten en niet-destructief kunnen worden
verwijderd zonder lading te scheiden, en weg te gooien. Gebruik waar mogelijk oplaadbare batterijen in plaats van batterijen voor eenmalig gebruik. Het hergebruik en de recycling van oude apparaten vormen
een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Door ondeskundige verwijdering kunnen giftige stoffen in het milieu terechtkomen, die schadelijke gevolgen kunnen hebben voor mens, dier en
plant. Batterijen met een verhoogd gehalte aan schadelijke stoffen zijn ook gemarkeerd met de volgende symbolen: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood. Consumenten zijn zelf verantwoordelijk voor het verwijderen
van persoonlijke gegevens van het apparaat. | HU Ez a szimbólum azt jelenti, hogy az elektromos és elektronikai készülékeket, ill. az elemeket és akkumulátorokat tilos a szokványos háztartási szeméttel együtt
kidobni. Önnek törvényben előírt kötelessége, hogy a készüléket élettartamának végén térítésmentesen leadja egy, az elektromos készülékekre vonatkozó törvény értelmében létrehozott nyilvános-törvényes
gyűjtőhelyen vagy forgalmazónál, ahol elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosításával foglalkoznak, és ahol lámpák, valamint töltetlen állapotú, a készülékekből roncsolásmentesen eltávolítható
elemek és akkumulátorok kivételét, eltávolítását és tervezett hulladékkezelését végzik. Amennyiben lehetőség van rá, ne eldobható, hanem újratölthető elemeket használjon. A régi készülékek ismételt
értékesítése és újrahasznosítása jelentősen hozzájárul környezetünk védelméhez. Szakszerűtlen hulladékkezelés esetén olyan mérgező anyagok kerülhetnek a környezetbe, amelyek az emberek, állatok és
növények egészségére káros hatást fejthetnek ki. A magasabb károsanyag-tartalmú elemek a következő jelzésekkel vannak ellátva: Cd=kadmium, Hg=higany, Pb=ólom. A felhasználók maguk felelnek azért,
hogy személyes adataikat eltávolítsák a készülékről. | C Z Tento symbol znamená, že elektrické a ektronické přístroje, resp. baterie a akumulátory nesmí být likvidovány společně s běžným domovním odpadem.
Ze zákona jste povinni, je po skončení jejich životnosti bezplatně odevzdat na veřejném sběrném místě nebo u distributorů, zřízených ve smyslu zákona o elektrických a elektronických zařízeních k recyklaci
elektrických a elektronických přístrojů a žárovky, baterie a akumulátory, které nejsou pevně uzavřeny v přístroji a je možné je bez zničení vyjmout, odpojit a odevzdat za účelem stanovené likvidace. Pokud je to
možné, používejte dobíjecí baterie místo jednorázových. Opětné využití a recyklace použitých přístrojů zásadně přispívají k ochraně našeho životního prostředí. V případě nesprávné likvidace mohou do životního
prostředí unikat obsažené jedovaté látky, které mají zdraví škodlivé účinky na lidi, zvířata i rostliny. Baterie se zvýšeným obsahem škodlivých látek jsou navíc označeny následujícími znaky: Cd=kadmium, Hg=rtuť,
Pb=olovo. Za vymazání osobních dat z přístroje jsou odpovědní samotní spotřebitelé. | SK Tento symbol znamená, že elektrické a elektronické prístroje alebo batérie a akumulátory sa nesmú likvidovať spolu s
bežným domovým odpadom. Po skončení životnosti ste zo zákona povinní bezplatne ich odovzdať na verejnom zbernom mieste alebo distribútorom zriadeným v súlade so zákonom o elektrických a elektronických
zariadeniach na recykláciu elektrických a elektronických zariadení a oddeliť a zlikvidovať vybité žiarivky, batérie a akumulátory, ktoré nie sú pevne zabudované v spotrebiči a dajú sa vybrať bez toho, aby sa zničili.
Ak je to možné, namiesto jednorazových batérií používajte nabíjateľné batérie. Opätovným zhodnotením a recykláciou starých prístrojov významne prispievate k ochrane životného prostredia. V prípade
nesprávnej likvidácie sa môžu toxické zložky uvoľniť do životného prostredia a spôsobiť nepriaznivé účinky na zdravie ľudí, zvierat a rastlín. Batérie so zvýšeným obsahom škodlivín sú označené aj týmito
symbolmi: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Za vymazanie osobných údajov z prístroja sú zodpovední spotrebitelia. |RO Acest simbol indică faptul că nu este permis ca aparaturile electrice şi electronice,
resp. bateriile şi acumulatorii să fie eliminate împreună cu deşeul casnic menajer. Sunteţi obligat prin lege ca la sfârşitul duratei de viaţă a acestora să le predaţi gratuit la distribuitorii autorizaţi sau la punctele
publice de colectare înfiinţate conform legilor în vigoare privind echipamentele electrice şi electronice în vederea reciclării acestora, iar lămpile, bateriile şi acumulatoarele descărcate, care nu sunt fixate/
încastrate pe/în aparat să le demontaţi fără a le distruge şi să le eliminaţi conform prevederilor legale în vigoare. Dacă este posibil utilizaţi baterii reâncărcabile în locul celor de unică folosinţă. Recuperarea şi
reciclarea aparatelor vechi reprezintă o contribuţie importantă la protejarea mediului Eliminarea necorespunzătoare poate duce la eliberarea de substanțe toxice în mediu, care pot avea efecte dăunătoare asupra
oamenilor, animalelor și plantelor. Bateriile care conţin o cantitate mare de substanţe toxice, poluante sunt marcate cu următoarele simboluri: Cd=cadmiu, Hg=mercur, Pb=plumb. De asemenea cade în
responsabilitatea consumatorilor să şteargă datele cu caracter personal de pe aparat. | PL Ten symbol oznacza, że sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać razem
ze zwykłymi odpadami domowymi. Po zakończeniu okresu ich użytkowania są Państwo prawnie zobowiązani do oddania ich nieodpłatnie w publicznym punkcie zbiórki lub u dystrybutorów powołanych do
punktów zbiórki w rozumieniu ustawy o sprzęcie elektrycznym i elektronicznym w zakresie recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz lamp, a także baterii i akumulatorów w stanie rozładowanym,
które nie są zamocowane w urządzeniu na stałe i można je wyjąć w sposób bezinwazyjny, oddzielić i zutylizować zgodnie z przeznaczeniem. W miarę możliwości należy używać akumulatorów zamiast baterii
jednorazowego użytku. Ponowne wykorzystanie i recykling zużytych urządzeń stanowi ważny wkład w ochronę naszego środowiska. Niewłaściwa utylizacja może spowodować uwolnienie toksycznych
substancji do środowiska, które mogą mieć szkodliwy wpływ na ludzi, zwierzęta oraz rośliny. Baterie o podwyższonej zawartości substancji szkodliwych oznaczane są również następującymi symbolami:
Cd=kadm, Hg=rtęć, Pb=ołów. Konsumenci są odpowiedzialni za usunięcie danych osobowych z urządzenia. | TR Bu sembol, elekektrikli ve elektronik cihazların veya pillerin ve akümülatörlerin normal ev
atıklarıyla birlikte bertaraf edilmemesi gerektiği anlamına gelir. Yasal olarak, kullanım ömrünün sonunda elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüşümü için Elektronik Yasası anlamında kurulan bir kamu
toplama merkezine veya distribütörlere, lambalar, piller ve aküler boşalmış bir şekilde, cihazdan sıkıca çevrelenmemiş ve hasarsız olarak çıkarılarak ücretsiz olarak teslim etmekle yükümlüsünüz. Mümkünse, tek
kullanımlık pillerin yerine tekrar şarj edilebilir piller kullanın. Eski cihazların yeniden değerlendirilmesi ve geri dönüştürülmesi çevremizi korumaya önemli bir katkıdır. Uygun olmayan bir şekilde bertaraf
edildiğinde, çevreye zehirli maddeler salınabilir ve bu da insanlar, hayvanlar ve bitkiler üzerinde sağlığa zararlı etkiler yaratabilir. Yüksek kirletici içeriğe sahip piller ayrıca aşağıdaki sembollerle işaretlenmiştir:
Cd=kadmiyum, Hg=cıva, Pb=kurşun. Tüketiciler, cihazdaki kişisel verileri silmekten kendileri sorumludur. | ES Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos, así como las pilas y acumuladores,
no deben eliminarse junto con la basura doméstica normal. La legislación exige que al final de su vida útil, se lleven gratuitamente a un punto de recogida público o a los puntos de recogida creados en virtud de
la Ley alemana de aparatos eléctricos y electrónicos para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos, así como que se separen y eliminen debidamente las pilas y acumuladores descargados que puedan
desmontarse o extraerse del aparato sin llegar a alterarlos. Si es posible, utilice pilas recargables en lugar de pilas desechables. El reciclaje y la reutilización de aparatos usados contribuye de forma significativa
a la protección del medio ambiente. Una eliminación inadecuada puede provocar la liberación en el medio ambiente de sustancias tóxicas que pueden tener efectos nocivos para los seres humanos, los animales
y las plantas. Las baterías con mayor contenido de contaminantes están marcadas con los siguientes símbolos: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo. El propio consumidor es el responsable de eliminar los datos
personales del aparato.
DE Nur zur Verwendung in Innenräumen. EN For indoor use only. FR Solo per uso interno. IT Uniquement pour utilisation dans des pièces intérieures. NL Alleen geschikt voor gebruik binnenshuis.
HU Csak beltéri használatra. CZ Používejte pouze ve vnitřních prostorách. SK Len pre použitie v interiéri. RO A se utiliza numai în spații interioare. PL Wyłącznie do stosowania w pomieszczeniach.
TR Sadece iç alanlarda kullanılabilir. ES Sólo para uso en espacios interiores.
Hergestellt in China | Made in China | Fabriqué en Chine | Fabbricato in Cina | Származási hely: Kína | Vyrobeno v Číně | Vyrobené v Číne |
Tara de provenienta: China | Wyprodukowano w Chinach | Çin malıdır | Fabricado en China
Stand: 12/2023 | M35071
CH: MediaShop Schweiz AG | Leuholz 14 | 8855 Wangen | Schweiz
EU: MediaShop GmbH | Schneiderstraße 1, Top 1 | 2620 Neunkirchen | Austria
DE | AT | CH: 0800 376 36 06 – Kostenlose Servicehotline
ROW: +43 1 267 69 67 | CZ: + 420 234 261 900 | SK: + 421 220 990 800 | RO: + 40 318 114 000 | HU: + 36 96 961 000
M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 20M35071_Kendox_RowShaper_Manual_20231206_MM.indd 20 06.12.23 09:2006.12.23 09:20
Other manuals for RowShaper
1
Table of contents