Kenmore 862089 User manual

OWNER’S MANUAL
Model 862089
Cord/Cordless Iron
•Safety
• Operation
• Cleaning
• Español, Pg. 16
CAUTION:
Before using this iron, read this manual
and follow all its Safety Rules and
Operating Instructions.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 USA


RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SEARS WARRANTY
PROBLEMA POSIBLES MOTIVOS Y SOLUCIONES
La plancha no se
calienta
La luz del termostato que
indica que la plancha está
lista para funcionar se
prende y se apaga
La plancha nueva emite
cierto olor o deja salir
partículas pequeñas
desde los orficios por
donde escapa el vapor
La plancha no produce
vapor
Hay gotas de agua que
salen de los orificios por
donde escapa el vapor
•La plancha debe enchufarse sólo en un tomacorriente
de 120 V, corriente alterna.
Asegúrese de que el enchufe esté bien insertado en
el tomacorriente.
• La graduación de temperatura es demasiado baja.
Gire el disco a una temperatura más elevada.
•Esto es normal.
La luz se enciende y se apaga conforme el termostato
enciende y apaga el elemento calefactor para mantener
la temperatura elegida.
•Esto es normal.
Siga las instrucciones sobre cómo usar la plancha por
primera vez y deje que ésta emita vapor hasta agotar de
2 a 3 depósitos llenos de agua y presione ocasionalmente
el botón del vaporizador para eliminar las pequeñas
partículas blancas.
•Es posible que el depósito de agua esté vacío o el nivel de
agua sea bajo.
Agregue agua.
• Asegúrese de que el disco de control de temperatura y el
regulador de vapor se encuentren en la posición correcta.
Para lograr el máximo de vapor (con el regulador de
vapor en ‘Max’), el control de temperatura debe fijarse en ‘•••’.
• El regulador de vapor está en “0”.
Siempre permita que la plancha alcance la temperatura
seleccionada con el regulador de vapor en ‘0’. Asegúrese de
que el disco de control de temperatura se haya fijado en la
zona de vapor correcta, por ejemplo, ‘•’, y que el regulador de
vapor no esté en ‘0’. Para más vapor, gire el disco de control
de temperatura hasta llegar a la máxima graduación, por
ejemplo, ‘•••’, y fije el regulador de vapor en ‘Max’.
• Si la graduación de temperatura y la del regulador
de vapor han sido correctamente fijadas y no hay vapor,
golpee suavemente la placa metálica de la plancha contra la
mesa de planchar unas cuantas veces.
•Es posible que la plancha no esté suficientemente caliente.
Fije el temostato en la posición ‘Max’. Siempre deje
transcurrir el tiempo necesario para que se caliente la
plancha (se apaga la luz del termostato) antes de activar el
regulador de vapor.
• Uso excesivo de descargas de vapor. Deje que transcurra
más tiempo entre una descarga y otra.
• La plancha pudo haberse sobrellenado. Apáguela, vacíe
toda el agua y siga las instrucciones de llenado.
• La generación de vapor puede ser baja si la plancha
requiere de acondicionamiento. Para acondicionarla, use
agua de la llave y llene el depósito una o dos veces hasta
que mejore la generación de vapor.
29
Impresso en China
FULL TWO YEAR WARRANTY ON KENMORE CORD/CORDLESS IRON
If this Kenmore Cord/Cordless Iron fails due to a defect in material or workmanship
within two years from date of purchase, Sears will replace it free of charge.
WARRANTY SERVICE
To obtain replacement under this warranty, return this Kenmore Cord/Cordless Iron to
your nearest Sears Store in the United States.
This warranty only applies while the Kenmore Cord/Cordless Iron is used in the
United States.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., Dept. 817WA, Hoffman Estates, IL 60179
Customer Service Department 1-800-798-7398
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your iron, basic safety
precautions should always be followed,
including the following:
1. Read all instructions carefully.
2. Use iron only for its intended use.
3. To protect against risk of electrical
shock, do not immerse the iron in
water or other liquids. Always turn
the iron to “OFF” before plugging in
or unplugging from outlet.
4. Never yank cord to disconnect from
outlet. Grasp plug and pull to
disconnect.
5. Do not allow cord to touch hot
surfaces. Let iron cool completely
before putting away.
6. Always disconnect iron from
electrical outlet when filling with
water, emptying, or when not in use.
7. Do not operate iron with a damaged
cord, or after the iron has been
dropped or damaged in any manner.
To avoid the risk of electric shock,
do not disassemble the iron. Return
the iron to the nearest service facility
for examination and repair. Incorrect
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2
reassembly can cause the risk of
electric shock when the iron is used.
8. Close supervision is necessary for
any appliance being used by or near
children. Do not leave iron
unattended while connected or on an
ironing board.
9. Burns can occur from touching hot
metal parts, hot water or steam. Use
caution when you turn a steam iron
upside down; there may be hot
water in the reservoir.
10.This appliance is for household
use only.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. To avoid a circuit overload, do not
operate another high-wattage
appliance on the same circuit.
2. If an extension cord is absolutely
necessary, use a 12-ampere cord.
Cords rated for less amperage may
overheat. Use care to arrange the
cord so that it cannot be pulled or
tripped over.

DIAGRAMA DE PLANCHADO
ADDITIONAL IMPORTANT SAFEGUARDS
NOTA: Antes de empezar a planchar
telas delicadas, es preferible probar
primero la temperatura de la plancha
sobre una bastilla o costura interna.
Para seleccionar la temperatura,
haga coincidir la temperatura
seleccionada sobre el disco con
el indicador del depósito de agua.
11.Always store your iron on the iron
rest provided with your iron, not on
the soleplate. If stored face down,
even the smallest amount of
moisture will cause the soleplate to
corrode and stain.
12.DANGER! Never use the iron if it
is damaged or dropped. Using the
iron when it is damaged could
create the risks of fire, electric
shock, injury or death.
1. Your Kenmore Cord/Cordless iron is
designed to rest only on the iron rest
provided with the iron. Do not rest
iron on soleplate.
2. Never use or rest iron on an
unstable surface.
3. While the iron is hot, never set iron
on an unprotected surface - even if it
is on its heel rest.
4. WARNING! TO PREVENT
ELECTRIC SHOCK OR OTHER
INJURY, before filling the iron
with water, make sure that the
plug is removed from the outlet.
5. CAUTION: Never fill the iron with
fabric conditioner, starches or any
other solution, as these will
damage the steam mechanism. Do
not use contaminated water.
6. WARNING! TO AVOID FIRE, never
leave iron unattended while it is
plugged in.
7. WARNING! TO PREVENT
ELECTRIC SHOCK, never
immerse the iron in water or other
liquid.
8. WARNING! TO PREVENT
ELECTRIC SHOCK, never use the
iron in a location where it can fall
or be pulled into water or another
liquid. If the iron falls into water or
other liquid, unplug it
immediately. DO NOT reach into
the water or liquid.
9. CAUTION: Never use scouring
pads, abrasive or chemical
cleaners, or solvents to clean the
exterior or soleplate of your iron.
Doing so will scratch and/or
damage the surface.
10.WARNING! DO NOT aim iron at
face, towards yourself, or anyone
else while using or adjusting
steam. Burns or serious injury
may occur.
INSTRUC-
CIONES
DE LA
ETIQUETA
TELA
CONTROL
DE TEMP.
REGULADOR
DE VAPOR
VAPO-
RIZADOR
ROCÍO
Adviértasequeenlaetiquetasignifica‘¡ESTEARTÍCULONOPUEDE
PLANCHARSE!”
ALGODÓN
LINO
FIBRAS
SINTÉTICAS,
por ejemplo:
acrílico,
nylon,
poliéster
SEDA
LANA
MIN
••• •••
MAX
0VAPOR
MÁXIMO
VAPOR
MÍNIMO
328

INSTRUCCIONES DE MANTENMIENTO PARA EL
USUARIO GETTING TO KNOW YOUR CORD/CORDLESS IRON
Before using your Kenmore
Cord/Cordless Iron, remove any labels,
stickers or tags that may be attached to
the body or soleplate of the iron.
When turned on for the first time, your
new iron may emit an odor for up to 10
minutes. This is due to the initial
heating of the materials used in making
the iron.
The odor is safe and should not reoccur
after initial heating.
Also, before ironing with steam for the
first time, allow iron to heat, hold in a
horizontal position and hit the burst of
steam button several times. The iron
may emit some small particles from the
steam holes. This is normal and will
clear after pressing the burst of steam
button several times.
AUTOLIMPIEZA ALMACENAMIENTO
Es importante llevar a cabo una autolimpieza
(“Self Clean”) de la plancha por lo menos
cada dos semanas, a fin de eliminar el sarro,
el calcio, etc. Cuanto más calcárea sea el
agua, mayor será la frecuencia con la que
deberá hacerse la autolimpieza.
1. Siempre ponga en “0” el regulador de
vapor después de vaciar el depósito de
agua.
2. Deje que la plancha se enfríe.
3. Guarde siempre la plancha en su
soporte para proteger la placa metálica.
4. De vez en cuando, limpie el exterior de la
plancha con un trapo húmedo y seque
completamente.
5. Si usa almidón en aerosol, limpie
ocasionalmente la placa metálica con un
trapo suave y húmedo para impedir que
se formen sedimentos.
6. Si la plancha no se ha utilizado durante
algunas semanas, sosténgala en
posición horizontal y deje que saque
vapor durante 2 minutos antes de
planchar.
1. Fije en “0” el regulador de vapor.
2. Llene el depósito de agua hasta alcanzar
el nivel “MAX”.
3. Coloque la plancha sobre el soporte.
Enchufe la plancha en el tomacorriente y
espere hasta que se caliente y la luz del
termostato se apague y se vuelva a
encender.
4. Fije el interruptor de tres posiciones en el
modo “cordless” y retire la plancha del
soporte.
5. Mantenga la plancha en posición
horizontal sobre le lavabo y deslice la
palanca del regulador de vapor hacia la
zona “Self Clean”. Vea la figura 7.
6. Ahora, de los orificios que están en la
placa metálica, saldrán agua hirviendo y
vapor, los cuales limpiarán las impurezas
y el sarro. Vea la figura 6.
7. Mueva la plancha hacia adelante y atrás
mientras esto sucede.
8. Deslice la palanca del regulador de
vapor hacia la posición “0” después de
un minuto o cuando el depósito de agua
se haya vaciado por completo.
9. Vuelva a colocar la plancha en el soporte
antes de guardarla.
NOTA: La función antigoteo reduce el
escurrimiento y las manchas de agua. Sin
embargo, si usted presiona el botón del
vaporizador con demasiada frecuencia o si
la temperatura es muy baja, esta función no
impide el escurrimiento y las manchas de
agua. La cantidad de gotas de agua
disminuirá con el tiempo después de haber
usado la plancha hasta agotar 2 o 3 veces
el depósito lleno al planchar con vapor.
Locked
Corded Cordless
9. Stainless Steel Soleplate
10. Handle
11. Power Base (Unit)
12. Stand
13. 3 Position Switch
14. Auto-Off Light
15. Water Flask
1. Temperature Control Dial
2. Adjustable Steam Control
3. Atomizer Spray Button
4. Atomizer Spray Nozzle
5. Burst of Steam Button
6. Water Filling Inlet
7. Thermostat Light
8. Water Level Window
Figura 7 Figura 6
4
27

FEATURES OF KENMORE CORD/CORDLESS IRON INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (continuación)
56
1. BLAST OF STEAM BUTTON
Pressing this Button provides a
powerful blast of steam without
dripping water.
4. TEMPERATURE DIAL
Turn dial to select
temperature. Main
temperature settings are
indicated by the 1, 2 and 3
dots. (See “Ironing Chart.”)
2. ATOMIZER SPRAY
BUTTON
Pressing this Button provides a
defined jet of spray which gently
moistens fabric.
5. WATER FILLING INLET
The cover prevents dust and
foreign matter from entering
the water tank. It also stops
any water from spilling during
ironing.
3. ADJUSTABLE STEAM
CONTROL
For selecting dry ironing, slide lever
down. For steam ironing, gradually
slide lever up to increase the
amount of steam.
6. PIVOT CORD
For left or right handed use.
Pivots up and down;
prevents dragging along the
fabric. The flexible cord
protector protects the cord
from fraying.
5
12
3
Up
Down
Para obtener óptimos resulados de
planchado, debe volver a colocar la plancha
en su soporte para permitir que se caliente a
la temperatura elegida. Tan pronto la placa
metálica alcance la temperatura fijada, la luz
del termostato se apagará.
La plancha se enfriará después de un
planchado inalámbrico de tiempo
prolongado. Use el cordón para periodos
largos de planchado.
PLANCHADO ALÁMBRICO
Ponga la plancha sobre el soporte.
Coloque el interruptor de tres posiciones en
el modo “Corded”.
De este modo, la unidad de energía ha
quedado unida a la plancha.
APAGADO AUTOMÁTICO
ELECTRÓNICO
La plancha Kenmore alámbrica / inalámbrica
está equipada con apagado automático
electrónico. El apagado automático (auto-off)
electrónico apaga la plancha si ésta ha
permanecido fija durante unos 8 minutos. Una
luz roja brillará cuando la plancha se apague
por sí misma. Para volver a encender la
plancha, sólo sacúdala de un lado al otro
varias veces.
PLANCHADO INALÁMBRICO
Ponga la plancha sobre el soporte.
Coloque el interruptor de tres posiciones en
el modo “Cordless”.
Deje siempre la plancha sobre su soporte
cuando no la utilice.
INSTRUCCIONES DE MANTENMIENTO PARA EL
USUARIO
PARA VACIAR LA PLANCHA 4. Fije el regulador de vapor en “MAX”.
5. Voltee la plancha de cabeza sobre el
lavabo, de forma que la punta señale
hacia abajo, y permita que el agua fluya
por la abertura.
6. Fije en “0” el regulador de vapor.
7. Permita que la plancha se enfríe sobre
su sporte antes de guardarla.
1. Siempre vacíe la plancha después de
usarla.
2. Cuando termine de utilizar la plancha,
deje en “0” el regulador de vapor y
ponga el disco de control de temperatura
en “MIN”.
3. Desenchufe la plancha del
tomacorriente.
¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado cuando
vacíe la plancha. Pueden producirse
quemaduras al entrar en contacto con las
superficies metálicas, el agua caliente o
el vapor.
26

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (continuación) FEATURES OF KENMORE CORD/CORDLESS IRON cont.
SELECCIÓN DE
TEMPERATURAS
Siempre lea las etiquetas de las prendas de
vestir y siga las instrucciones de planchado
del fabricante. Refiérase al “Diagrama de
Planchado” de la página 12, en donde se
dan recomendaciones para la temperatura:
• Use graduaciones bajas para telas
sintéticas.
•• Use graduaciones moderadas para lana,
seda y mezclas.
••• Use graduaciones altas para algodón y
lino.
SUGERENCIAS DE
PLANCHADO
¡ADVERTENCIA! Para impedir un
incendio, nunca deje la plancha sin
supervisión cuando esté enchufada.
• Clasifique los artículos que piensa
planchar según el tipo de tela. Esto
reducirá la necesidad de ajustar la
temperatura para diferentes tipos de
prendas de vestir.
• Si no tiene la seguridad del contenido de
fibras de una prenda de vestir, haga la
prueba en una área pequeña, como una
costura o la sección interior de una
bastilla, antes de planchar una parte
visible. Comience con una graduación
baja de temperatura y auméntela poco a
poco hasta encontrar la mejor graduación.
• Al reducir la temperatura para planchar
telas delicadas, deje que la plancha se
enfríe durante unos 2 minutos para
alcanzar la nueva temperatura.
• Telas como pana, lana, lino y seda se
planchan mejor con una tela para
planchar que impida la formación de
zonas brillosas.
PARA FIJAR LA PLANCHA A
LA MESA DE PLANCHAR
Su plancha está equipada con una abrazadera
que puede utilizar para fijar el soporte de la
plancha a su mesa de planchar (o a cualquier
otra superficie protegida y estable).
1. Gire la prensa de sujeción 90º de forma que
apunte hacia abajo.
2. Coloque el soporte de la plancha cerca del
borde de la mesa de planchar con la prensa
de sujeción por debajo. Vea la figura 5.
3. Gire la llave de mariposa hacia la derecha
para apretar y fijar la prensa de sujeción a
la mesa de planchar.
4. Gire la llave de mariposa hacia la izquierda
para aflojar la prensa de sujeción y quitar el
soporte de la plancha de la mesa de
planchar.
Cordless
Corded
9. CORDLESS
Put the 3-Position Switch to
the cordless position and lift
iron off the stand, leaving the
cord module attached to the
stand.
7. CORDED
Put the 3-Position Switch to the
corded position to use the iron
with cord module attached to the
iron.
Locked
8. LOCKED
Put the 3-Position Switch to the
locked position to lock the iron
and cord module to the stand for
storage or transporting.
Figura 5
6
25

OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (continuación)
WARNING! Before filling the iron
with water, be sure the iron is not
plugged into the electrical outlet. The
iron may be filled with water while it
is hot.
This appliance is for HOUSEHOLD USE
ONLY and may be plugged into any
120V AC polarized electrical outlet. Do
not use any other type of outlet.
4. Fije el disco de control de temperatura
en cualquiera de las temperaturas dentro
de la zona gris que corresponde al
vapor y deje que se caliente la plancha
durante unos 2 minutos antes de
comenzar a planchar. Coloque la
plancha en su soporte (sobre una
superficie protegida y estable) mientras
alcanza la temperatura deseada.
5. Deslice la palanca del regulador de
vapor hacia arriba para aumentar la
cantidad de vapor. Al usar vapor
adicional, la plancha emplea más agua y
es posible que necesite llenar el depósito
de agua con mayor frencuencia.
NOTA: Si el depósito se queda sin agua,
desenchufe la plancha del tomacorriente.
Luego, llénela con agua y cebe la bomba de
nuevo. Se puede llenar la plancha de agua
cuando está caliente.
DRY IRONING WARNING! TO PREVENT THE RISK
OF BURNS, use caution when filling
iron with water. Burns can occur
from touching hot metal parts, hot
water, or steam.
NOTE: Because of the soleplate design,
ordinary tap water may be used with this
iron. However, in very hard water areas,
we recommend using distilled or
demineralized water.
CAUTION: Never fill the iron with
fabric conditioner, starches or any
other liquid, as these will damage the
steam mechanism. Do not use
contaminated water.
1. Turn temperature dial to “MIN” and
slide lever all the way to the left.
2. Holding the iron at a slight angle,
pour water slowly into the water
filling inlet. See figure 2. Fill tank to
desired level or to the “MAX” water
level marking using the water filling
flask. (When the iron is upright, the
blue, see-through water tank allows
you to gauge the amount of water.)
DO NOT overfill the tank.
ROCÍO DE AGUA
All marked settings on the temperature
dial can be used for dry ironing. Slide
the variable steam control lever all the
down as shown in Figure 1. This will cut
off the steam flow if water is in the tank.
El rocío de agua es de utilidad en telas que
tienen arrugas difíciles de planchar. Presione
el botón del atomizador para rociar y saldrá
un chorro de agua atomizada que rociará la
tela que se está planchando. Vea la figura 4.
El rocío de agua puede emplearse en los
planchados en seco y con vapor a voluntad.
For Dry Ironing:
Down
DESCARGA DE VAPOR
¡ADVERTENCIA! NO ACERQUE la plancha
a su rostro o al de otra persona cuando la
esté utilizando o al momento de ajustar el
vapor ya que pueden producirse
quemaduras o lesiones graves.
El botón del vaporizador es de utilidad cuando
se plancha mezclilla, algodón y lino. Este
botón proporciona descargas de vapor
adicionales y repentinas que ayudan a
eliminar arrugas difíciles de planchar.
Estas descargas de vapor pueden emplearse
en los planchados en seco y con vapor, a
voluntad.
1. Asegúrese de que el depósito de agua
esté lleno por lo menos hasta la mitad.
2. Gradúe el disco de control de temperatura.
Ponga la plancha en su soporte (sobre
una superficie protegida y estable) y déjela
calentar durante 2 minutos.
3. Con la plancha en posición horizontal,
presione varias veces el botón del
vaporizador para cebar la bomba. Vea la
figura 3.
Figura 4
Figure 1
1. Turn temperature dial to “MIN” and
slide the variable steam control lever
all the way down.
2. Plug the cord into a polarized, 120V
AC electrical outlet. The power “ON”
light will come on, indicating that the
iron is receiving power.
3. Turn the temperature dial to the
desired setting. (See “Ironing Guide”
for a guide to temperature selection.)
4. Place iron on its stand (on a stable,
protected surface) while iron is
warming to desired temperature.
STEAM IRONING
WARNING! DO NOT aim iron at face,
towards yourself, or anyone else
while using or adjusting steam.
Burns or serious injury may occur.
Figure 2
3. Plug the cord into a polarized, 120V
AC electrical outlet. Figura 3
24
7

OPERATING INSTRUCTIONS (CONT.)
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Este aparato es para USO DOMÉSTICO
EXCLUSIVAMENTE y puede enchufarse en
cualquier tomacorriente polarizado de 120 V,
corriente alterna. No use ningún otro tipo de
tomacorriente.
4. Turn the temperature dial to any of
the temperatures within the gray
steam band and allow the iron to
heat for approximately 2 minutes
before ironing. Place iron on its
stand (on a stable, protected
surface) while the iron is warming to
desired temperature.
5. Slide the steam lever up to increase
the amount of steam. When using
extra steam, the iron uses more
water and it may be necessary to fill
the tank more often.
¡ADVERTENCIA! Antes de llenar la
plancha con agua, asegúrese de que no
esté enchufada en el tomacorriente. Se
puede llenar la plancha de agua cuando
está caliente.
NOTE: If the tank runs dry, remove the
plug from wall outlet. Then, fill the iron
with water and re-prime the pump. The
iron may be filled with water while it is
hot.
PLANCHADO EN SECO ¡ADVERTENCIA! PARA IMPEDIR EL
RIESGO DE QUEMADURAS, tenga
cuidado al llenar la plancha con agua.
Pueden producirse quemaduras al entrar
en contacto con las partes metálicas, el
agua caliente o el vapor.
NOTA: Gracias al diseño de la placa
metálica, puede utilizarse agua de la llave
para esta plancha. Sin embargo, en áreas
donde el agua es muy calcárea, se
recomienda usar agua destilada o
desmineralizada.
PRECAUCIÓN: Jamás llene la plancha
con acondicionador para telas, almidones
o cualquier otro tipo de líquido puesto
que éstos dañan el mecanismo de vapor.
No use agua contaminada.
1. Fije el disco de control de temperatura
en “MIN” y deslice la palanca
completamente hacia la izquierda.
2. Inclinando la plancha ligeramente, vierta
agua en la boquilla de llenado poco a
poco. Vea la figura 2. Llene el depósito
de agua hasta el nivel deseado o hasta
llegar a la marca que indica el nivel
“MAX” usando el recipiente de agua.
(Cuando la plancha está derecha, el
depósito azul transparente permite ver
qué cantidad de agua contiene.) NO
sobrellene el depósito.
WATER SPRAY
Pueden utilizarse todas las graduaciones
marcadas en el disco de control de
temperatura para un planchado en seco.
Deslice la palanca del regulador de vapor
completamente hacia abajo, como se ilustra
en la figura 1. Esto interrumpirá el flujo de
vapor si hay agua en el depósito.
The water spray is useful on fabrics with
stubborn wrinkles. Press the spray
button and a jet of water will spray onto
the fabric being ironed. See Figure 4.
The water spray can be used with dry or
steam ironing as desired.
Para planchado en seco:
Abajo
BURST OF STEAM
WARNING! DO NOT aim iron at face,
towards yourself, or anyone else
while using or adjusting steam.
Burns or serious injury may occur.
The burst-of-steam button is useful
when ironing denim, cotton, and linens.
It provides extra, sudden blasts of
steam which aid in removing stubborn
wrinkles.
The burst-of-steam feature can be used
with Dry or Steam ironing as desired.
1. Make sure the water tank is at least
1/2 filled with water.
2. Set the temperature dial. Place the
iron on the stand (on a stable,
protected surface) and allow it to
heat for approximately 2 minutes.
3. With the iron in a horizontal position,
press the burst of steam button
several times to prime the pump.
See Figure 3.
Figure 4
1. Fije el disco de control de temperatura
en “MIN” y deslice la palanca del
regulador de vapor completamente
hacia abajo.
2. Conecte el cordón a un tomacorriente
polarizado de 120 V, corriente alterna.
La luz de encendido (“ON”) se iluminará,
lo cual indica que el cordón está
recibiendo corriente eléctrica.
3. Gire el disco de control de temperatura
para fijarlo en la graduación deseada.
(Vea el “Diagrama de Planchado” para
seleccionar la temperatura.)
4. Coloque la plancha en su soporte (sobre
una superficie protegida y estable)
mientras alcanza la temperatura
deseada.
Figura 1
PLANCHADO CON VAPOR
¡ADVERTENCIA! NO ACERQUE la plancha
a su rostro o al de otra persona cuando la
esté utilizando o al momento de ajustar el
vapor ya que pueden producirse
quemaduras o lesiones graves.
3. Conecte el cordón a un tomacorriente
polarizado de 120 V, corriente
alterna.
Figura 2
Figure 3
8
23

OPERATING INSTRUCTIONS (CONT.) CARACTERÍSTICAS DE LA PLANCHA KENMORE
ALÁMBRICA / INALÁMBRICA (continuación)
SELECTING IRON
TEMPERATURES
Always read garment labels and follow
the manufacturer’s ironing instructions.
Refer to the “Ironing Chart” on page 12
for temperature recommendations:
• Use low settings for synthetics.
•• Use moderate settings for wool,
silks, and blends.
••• Use high settings for cottons and
linens.
IRONING HINTS
WARNING! To prevent fire, do not
leave iron unattended while
connected.
• Sort articles to be ironed according
to the type of fabric. This will reduce
the need to adjust the temperature
for different types of garments.
• If you are not sure of the fiber
content of a garment, test a small
area such as a seam or inside hem
section before ironing a visible area.
Start with a low temperature setting
and gradually increase to find the
best setting.
• When reducing the temperature to
iron sensitive fabrics, allow
approximately 2 minutes for the iron
to cool to the new temperature
setting.
• Fabrics such as velour, wool, linen
and silk are best ironed with an
ironing cloth to prevent shine marks.
ATTACHING THE IRON TO
THE IRONING BOARD
Your iron is equipped with a clamp that
can be used to attach the iron stand to
your ironing board (or any other stable,
protected surface).
1. Rotate the clamp 90º so that it points
downward.
2. Place the iron stand next to the edge
of the ironing board with the clamp
on the bottom. See Figure 5.
3 Turn the wing nut clockwise to
tighten clamp to the ironing board.
4. Turn nut counterclockwise to loosen
clamp and remove iron stand from
ironing board.
Uso inalámbricp
(“Cordless”)
Uso alámbrico
(“Corded”)
7. USO ALÁMBRICO
Coloque el interruptor de tres
posiciones en el modo “corded”
para usar la plancha con el módulo
que contiene el cordón.
9. USO INALÁMBRICO
Coloque el interruptor de tres
posiciones en el modo “cordless”
y retire la plancha del soporte,
dejando el módulo del cordón
unido al soporte.
Posición fija
(“Locked”)
8. POSICIÓN FIJA
Coloque el interruptor de tres
posiciones en el modo “locked”
para que la plancha y el módulo del
cordón queden fijos en el soporte
para guardar o transportar la plancha.
Figure 5
922

OPERATING INSTRUCTIONS (CONT.)
CARACTERÍSTICAS DE LA PLANCHA KENMORE
ALÁMBRICA / INALÁMBRICA
For optimal ironing performance, the
iron should be replaced on the stand for
heating up to the set temperature. As
soon as the soleplate has reached the
set temperature, the thermostat light will
go off.
The soleplate will cool down after
cordless ironing for a considerable
amount of time. Use the cord for lengthy
periods of ironing.
USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
CORDED IRONING
Place iron on stand.
Set the 3-position switch to “Cord”
position.
The power unit is now attached to the
iron.
CORDLESS IRONING
EMPTYING THE IRON
1. Always empty iron after each use.
2. When finished using the iron, turn
the variable steam control to “0” and
the temperature control dial to “MIN”.
3. Unplug the iron from the electrical
outlet.
WARNING! Use caution when
emptying the iron. Burns may occur
from touching hot metal surfaces,
hot water or steam.
Place iron on stand.
Set the 3-position switch to “Cordless”
position.
Always place iron on stand when not in
use.
ELECTRONIC AUTOMATIC
SHUT-OFF
4. DISCO DE CONTROL DE
TEMPERATURA
Gire el disco para seleccionar la
temperatura. Los niveles
principales de temperatura se
indican por medio de los puntos
1, 2 y 3. (Vea el “Diagrama de
Planchado”.)
The Kenmore Cord/Cordless is equipped
with an electronic auto shut-off. The
electronic auto-off switches the iron off if it
has been standing unmoved for
approximately 8 minutes. A red light will
flash when the iron switches itself off. To
switch the iron back on, just shake the
iron side-to-side several times.
56
12
3
Arriba
Abajo
1. BOTÓN DEL VAPORIZADOR
Al presionar este botón se
produce una poderosa descarga
de vapor sin goteo de agua.
2. BOTÓN DEL ATOMIZADOR
PARA ROCIAR
Al presionar este botón se
produce un chorro definido de agua
atomizada que humedece
suavemente la tela.
5. BOQUILLA DE LLENADO
La tapa impide la entrada de
polvo y materia extraña al
depósito de agua. También evita
el derrame de agua al planchar.
4. Set variable steam control to “MAX”.
5. Turn the iron upside down over the
sink with the tip pointing downward
and allow the water to flow from the
opening.
6. Set variable steam control to “0”.
7. Allow iron to cool on stand before
storing.
3. REGULADOR DE VAPOR
Para seleccionar planchado en
seco, deslice la palanca hacia
abajo. Para planchado con vapor,
deslice gradualmente la palanca
hacia arriba a fin de aumentar la
cantidad de vapor.
6. CORDÓN DE PIVOTE
Permite que la plancha se use
con la mano derecha o la
izquierda. Gira hacia arriba y
hacia abajo e impide que la tela
se enrede con el cordón. El
protector flexible evita que el
cordón se desgaste.
10
21

CONOZCA SU PLANCHA ALÁMBRICA / INALÁMBRICA
USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS (CONT.)
SELF CLEANING STORAGE El olor es inocuo y no deberá presentarse
después del calentamiento inicial.
También, antes de planchar con vapor por
primera vez, deje que la plancha se caliente,
manténgala en posición horizontal y oprima
varias veces el botón del vaporizador. Es
posible que los orificios de la plancha por
donde escapa el vapor emitan pequeñas
partículas. Esto es normal y desaparecerá
después de oprimir varias veces el botón del
vaporizador.
Posición fija
(“Locked”)
Antes de usar su plancha Kenmore
alámbrica / inalámbrica, desprenda todas las
etiquetas del armazón y la placa metálica.
Al encenderla por primera vez, es posible
que la plancha emita un cierto olor durante
un máximo de 10 minutos. Esto se debe al
calentamiento inicial de los materiales que
intervienen en su fabricación.
1. Always turn the variable steam
control to “0” after you have emptied
the water tank.
2. Allow the iron to cool down.
3. Always store the iron on the stand to
protect the soleplate.
4. From time to time, clean the exterior
of the iron with a damp cloth and
wipe dry.
5. If you use spray starch, wipe the
soleplate occasionally with a soft
damp cloth to prevent the build-up of
deposits.
6. If the iron has not been used for a
few weeks, hold the iron horizontally
and allow to steam for 2 minutes
before ironing.
It is important to “Self Clean” the iron at
least every two weeks to remove scale,
calcium, etc. The harder the water, the
more often the iron should be self
cleaned.
1. Set the variable steam control to
position “0”.
2. Fill the water tank up to the “MAX”
level.
3. Place the iron on its stand. Plug the
iron into the electrical outlet and wait
until the iron heats up and
thermostat light goes off and then
comes on again.
4. Set the 3-position switch to the
cordless position and remove the
iron from the stand.
5. Hold the iron horizontally over the
sink and slide the variable steam
control lever to the “Self Clean”
zone. See Figure 7.
6. Boiling water and steam will now be
ejected from the holes in the
soleplate. The impurities and scale
are washed away with it.
See Figure 6.
7. Move the iron back and forth as this
happens.
8. Slide the variable steam control lever
to the “0” position after one minute or
when the water tank is empty.
9. Place the iron back on the stand to
cool down before storing.
NOTE: The anti drip function reduces
water dripping and water stains. It does
not prevent water dripping and water
stains if you press the steam burst
button too often or if the temperature is
too low. The amount of water droplets
will eventually decrease after the iron is
used for 2 to 3 tankfuls of steaming and
ironing.
Uso inalámbricp
(“Cordless”)
Uso alámbrico
(“Corded”)
9. Placa metálica de acero
inoxidable
10. Asa
11. Base (unidad) de energía
12. Soporte
13. Interruptor de 3 posiciones
14. Luz de apagado automático
(“Auto-Off”)
15. Recipiente de agua
1. Disco de control de temperatura
2. Rregulador de vapor
3. Botón del atomizador para rociar
4. Boquilla atomizadora para rociar
5. Botón del vaporizador
6. Boquilla de llenado
7. Luz del termostato
8. Indicador del nivel de agua
Figure 7 Figure 6
11 20

IRONING CHART
OTRAS MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
NOTE: Before starting to iron delicate
fabrics, it is best to first test the
temperature of the iron on a hem or an
inside seam.
To select iron temperature, align
temperature selected on dial with
the indicator on the water tank.
1. Su plancha Kenmore alámbrica /
inalámbrica ha sido diseñada para que
descanse sobre el soporte que se
incluye con ella. No apoye la plancha
sobre su placa metálica.
2. Jamás utilice o coloque la plancha
sobre una superficie inestable.
3. Nunca coloque la plancha caliente sobre
una superficie desprotegida, incluso si
descansa sobre su talón de apoyo.
4. ¡ADVERTENCIA! PARA IMPEDIR UN
CHOQUE ELÉCTRICO U OTRAS
LESIONES, asegúrese de desenchufar
la planca del tomacorriente antes de
llenarla con agua.
5. PRECAUCIÓN: Jamás llene la plancha
con acondicionador para telas,
almidones o cualquier otro tipo de
solución puesto que éstos dañan el
mecanismo de vapor. No use agua
contaminada.
6. ¡ADVERTENCIA! PARA IMPEDIR UN
INCENDIO, nunca deje la plancha sin
supervisión cuando esté enchufada.
7. ¡ADVERTENCIA! PARA IMPEDIR UN
CHOQUE ELÉCTRICO, nunca sumerja
la plancha en agua u otro líquido.
8. ¡ADVERTENCIA! PARA IMPEDIR UN
CHOQUE ELÉCTRICO, jamás use la
plancha en donde corra el riesgo de
caer en el agua u otro líquido. Si
llegara a caerse en el agua u otro
líquido, desenchúfela inmediata-
mente. NO entre en contacto con el
agua o el líquido para sacarla.
9. CUIDADO: Jamás utilice esponjas
metálicas, productos abrasivos o
químicos de limpieza o disolventes
para limpiar el exterior o la placa
metálica de la plancha. Éstos rayarán
y/o dañarán la superficie.
10. ¡ADVERTENCIA! NO ACERQUE la
plancha a su rostro o al de otra
persona cuando la esté utilizando o al
momento de ajustar el vapor ya que
pueden producirse quemaduras o
lesiones graves.
11. Al guardar la plancha, póngala
sobre el soporte que se incluye con ella
y no la apoye sobre su placa metálica. Si
la plancha se deja de cara hacia abajo,
su placa metálica puede sufrir corroción
y mancharse.
12. ¡PELIGRO! Jamás utilice la plancha si
se ha dañado o caído. Puede
haber riesgo de incendio, choque
eléctrico o muerte si la plancha se
utiliza cuando está dañada.
DIRECTIONS
ON LABEL
FABRIC
TEMP.
CONTROL
STEAM
CONTROL
BURST OF
STEAM
SPRAY
Pleasenotethatonthelabelmeans‘THISARTICLECANNOTBEIRONED!”
COTTON
LINEN
SYNTHETIC
FIBERS, e.g.
acrylic, nylon
polyester
SILK
WOOL
MIN
••• •••
MAX
0MAXIMUM
STEAM
MINIMUM
STEAM
12
19

TROUBLESHOOTING GARANTÍA DE SEARS
PROBLEM POSSIBLE REASONS & SOLUTIONS
Iron does not heat
Thermostat ready light
goes On and Off
Some odor or small
particles come out of
steam vents of new
iron
Iron does not steam
Water droplets coming
from steam vents
• Iron should be plugged into a 120V AC electrical
outlet only.
Make sure that the plug is securely in the socket.
• Temperature setting too low.
Turn to higher setting.
• This is normal.
The light goes On and Off as the thermostat is
switching the heating element On and Off to
maintain the selected temperature.
• This is normal.
Follow instructions for first use and allow iron to steam
through 2-3 fillings & press the steam burst button
occasionally to eliminate small white particles.
• Water tank may be empty or water level is very low.
Add water.
• Make sure that the temperature control dial and
the variable steam control are correctly set. For
maximum steam, (setting ‘Max’ on steam control),
temperature control dial should be set on ‘•••’.
• Adjustable steam control is set on “0”.
Always allow the iron to reach the selected
temperature with the adjustable steam control setting
at ‘0’. Make sure the temperature control dial is set in
the correct steam area, e.g. ‘•’, and the steam control is
not on ‘0’. For more steam, turn temperature dial to
higher setting, e.g. ‘•••’, and the steam control to ‘Max’.
• If temperature setting and steam control setting are
correct and there is no steam, gently tap the
soleplate on the ironing board a few times. Move
the variable steam control from ‘0’ to ‘Max’ a few
times.
• Iron may not be hot enough. Set thermostat to the
‘Max’ position. Always allow iron sufficient time to
heat up (thermostat light goes off) before activating
the variable steam control.
• Overuse of steam burst. Allow more time between
each burst.
• Iron may have been overfilled. Turn iron off,empty
water and follow instructions for filling.
• Steam performance may be low if iron requires
seasoning. To season, use regular tap water for 1or 2
tanks until steam performance improves.
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS DE LA PLANCHA KENMORE ALÁMBRICA /
INALÁMBRICA
En caso de que la plancha Kenmore alámbrica / inalámbrica sufra una falla por un defecto del
material o de fabricación dentro de un período de dos años después de la fecha de compra,
Sears la reemplazará sin costo alguno.
SERVICIO DE GARANTÍA
Para obtener el reemplazo en virtud de la presente garantía, regrese su plancha Kenmore
alámbrica / inalámbrica a lu tienda Sears más cercana en Estados Unidos.
Esta garantía es válida sólo cuando la plancha Kenmore alámbrica / inalámbrica se usa en
Estados Unidos.
La presente garantía le concede derechos legales específicos y puede que usted tenga
también otros derechos que varían de un estado a otro.
Sears, Roebuck and Co., Dept. 817WA, Hoffman Estates, IL 60179
Departamento de Servicio a Clientes 1-800-798-7398
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Al usar su plancha, debe tomar precauciones
básicas de seguridad como las siguientes:
1. Lea cuidadosamente todas las
instrucciones.
2. Utilice la plancha sólo para planchar.
3. Para protegerse contra el riesgo de
choque eléctrico, no sumerja la plancha
en agua u otros líquidos. Siempre apague
(“OFF”) la plancha antes de enchufarla
o desenchufarla del tomacorriente.
4. Nunca jale el cordón para desenchufar la
plancha del tomacorriente. Tome el
enchufe y jale para desenchufarlo.
5. No permita que el cordón entre en
contacto con superficies calientes. Deje
que la plancha se enfríe por completo
antes de guardarla.
6. Desenchufe siempre la plancha del
tomacorriente al momento de llenarla de
agua, al vaciarla o cuando no la utilice.
7. No use la plancha si el cordón está
dañado, después de que la plancha se
haya caído o si ha sufrido algún daño.
Para evitar el riesgo de choque eléctrico,
no desmonte la plancha. Devuélvala al
taller de servicio más cercano para que
ahí la examinen y reparen. Si la plancha
vuelve a ensamblarse de manera
incorrecta, puede haber riesgo de
choque eléctrico al momento de
utilizarla.
8. Cualquier aparato requiere una estrecha
supervición cuando es utilizado por
niños o si éstos se encuentran cerca.
No deje la plancha sin supervisión si
está enchufada o sobre la mesa de
planchar.
9. Pueden producirse quemaduras al entrar
en contacto con las partes metálicas, el
agua o el vapor calientes. Tenga cuidado
al voltear de cabeza una plancha de
vapor pues es posible que el depósito
contenga agua caliente.
10. Este aparato es para uso doméstico
exclusivamente.
INSTRUCCIONES ESPECIALES
1. Para evitar una sobrecarga en el circuito,
no ponga a funcionar ningún otro
aparato de alto wataje que esté
conectado al mismo circuito.
2. Si es absolutamente necesario utilizar
una extensión eléctrica, use un cordón
de 12 amperes. Los cordones
clasificados para un amperaje menor
pueden sobrecalentarse. Coloque con
precaución el cordón para impedir que
alguien lo jale o se tropiece con él.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
18
Printed in China 13


MANUAL DEL PROPIETARIO
Modelo 862089
Plancha alámbrica / inalámbrica
• Seguridad
•Operación
• Limpieza
• Español
PRECAUCIÓN:
Antes de usar la plancha, lea este manual
y siga todas las reglas de seguridad y las
instrucciones de operación.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 USA
Table of contents
Other Kenmore Iron manuals