
MY·
'$
'$"
Remove
the
keyfrom
the
ignition switch,
then
disconnect
the
1Retirez
la
ele
de
contact,
puis
deconnectez
la
borne
e
de
la
eterminal
of
the
car
battery.
batterie
de
la
voiture.
2Make
proper
input
and
output
wire
connections.
2Realisez
une
connexion
correcte
des
fils
d'entree
et
sortie.
..
UWiring
connection"
..
"Connexions"
3 Install
the
unit
to
your car. 3
Installez
I'appareil
dans
votre
voiture.
...
"Installing
the
unit"
...
"Installation
de
l'appareil"
4
Reconnect
the
eterminal
of
the
car
battery. 4
Reconnectez
1a
borne
e
de
la
batterie
de
la
voiture.
5Reset
the
unit. 5Reinitialisez l'apparei!.
1Quite
10
/love
del interruptor
de
encendido;despues,
desconeete
el
termlna/e
de
10
bateria
del
autom6vil.
2
Realice
las
conexiones
de
los
cobles
de
entradaysalida
correspondientes.
...
"Conexl6n
del
cableado"
3Instale
10
unldad
en
su
autom6vil.
...
Hlnstalaei6n
de
10
unldad"
4
Vuelva
aconectarel
termina/e
de
10
batedadel autom6vil.
5
Reinicialice
10
unidad.
.Wlrlnll5O!!!!tSSloQ,ICenngloD!I
C!U!!Xiu
d.tISlblHdp.,
."
j
ct
it
c.
Rear/subwoofer
output
terminals /
Prises de sortie arriere!caisson de grave /
Terminales
de
s
lida
traseros/subwoofer
-Fuse (10
A)
/Fusible (10 A) /Fusibie(lOA)
To
the
power control terminal
when
using
the
optional power amplifier, or
to
the
antenna
control terminal
in
the
vehicle.! Ala
borne
de
commande
.-:B::,lu",e,-lW=h"ite,-/,-B~I",eul=B",lan:""c"-/.:.:Az",u",I/""B",la::.n,,,co,,--
__
==~
d'alimentation lorsque vous utilisez l'amplificateur de puissance
en
option, soit a
(Power control wire) !
P.
CaNT
la
borne
de
commande
d'antenne
du
vehicule./
AI
terminal
de
control
de
potencia,
(Fil
de
commande
d'alimentation) /
cuando
utiliza
el
amplificador
de
potencia
opcional,0
al
terminal
de
control
de
la
(Coble
de
control
de
potencia)
antena
en
el
vehleulo.
Blue
/Bieu /
Azul
}--'It-';;(M'''o'''t''-o'''r
a"'n"'t"'en"-n"'a"'c-o-n"-tr-o"'l
w.,-i.,-re"')"'/-----r.A"NTc;CO"'NT= (Not used) /
(Non
utilise) /
(Sin
utilizar)
(Cable de
commande
de l'antenne moteur) /
(Cabe
de
control
de
10
antena
motorizada)
Gray/Black /
Gris/Noirl
GrisiNe
ro
+
Gra
/Gris /
Gris
White /Blanc /
Blanco
To
front speaker
(left)
/A
+)-"===="-"'==----
I'enceinte avant (gauche) /
AI
alrovoz
delantero
(Izquierdo)
To
front speaker (right) /A
I'enceinte avant (droHe) /
AI
alrovoz
delantero
(derecho)
Car
fuse box /Boite de
fusible de la voiture /
Caja
de
fuslbles
del
vehfcu{o
Battery /
Batterie /
8aterfa
To
the
metallic body or chassis
of
the
car /
Vers corps metallique
ou
chassis de la voiture /
A
un
cuerpo
metdlico
0
chasis
del
autom6vil
nition wire) /Rou e(Clble d'aI!uma e) /
Ro'o
(Cable
de
encendido)
Black
(Ground wire) /Noir (Fil de terre) /
Ne
ro
(Cable
a
tierra)
r-...:..:::=..o:::::=:L..::=.:...L.:==============="---
..
To
the
terminal that
is
grounded
when
either
the
telephone
rings orduring
conversation.
(fa
connect
the
Kenwood navigation system, consult your
Brown IMarron /
Marr6n
navigation manual.) IAla
borne
qui est mise ala masse lorsque
Ie
telephone
....
--;'(M"u"'t"'e"c-'o"nt"'ro"'I"'w"'ir'-e"')
/==--------,-"'M"'urr"";- sonne
ou
pendant
les conversations. (Pour connecter au systeme de navigation
(Cable de contr6le de la sourdine) /Kenwood, consultez Yotre manuel de navigation.) /
AI
terminal
de
tierra
cuando
(Silenciar
cable
del
control)
suena
el
telefono
0
durante
la
conversaci6n.
(Para
coneetQr
elsistema
de
navegaci6n
Kenwood,
consulte
el
manual
del
sistema
de
navegaci6n.)
Car
fuse box /Boite de fusible de la Ignition
key
switch /
voiture /
Caja
de
fusibles
del
vehfculo
Commutateur
de ele de
contact /Interruptor
de
la
flave
de
encendido
Green/Black /
Vert/Noir
I
Verde/Negro
+Green /Vert /
Verde
To
rear speaker
(left)
/Vers
l'enceinte arriere (gauche) /
AI
oltavoz
trasero
(IzqUierdo)
(:-}-_-'--"-'
--J
To
rear speaker (right) /Vers
I'enceinte arriere (droite) /
AI
altavaz
trasero
(derecho)
Installing
without
using
the
mounting
sleeve
(Japanese
carl/Installation
sans
utiliser
Ie
manchon
de
montage
(voiture
japonaisel/lnstalaci6n
sin el
manguito
de
mont_je
(autom6viles
japonesesl
Remove
the
mounting
sleeve
and
escutcheon
from
the
unit. /
Retirez
Ie
manchon
de
montage
et
('ecusson
de
l'appareil.
/
Desmonte
el manguito de montajeyelescudete de
10
unidad.
2Align
the
holes
in
the
unit
(on
both
sides) with
the
vehicle
mounting
bracket
and
secure
the
unit with
the
supplied
screws./
Alignez
les entailles
de
('appareil
(des
deux
cotes) avec Ie
support
de
montage
du
vehicule
et
fIxez
l'appareil
avec les
vis
foumis.
I
Alinee
los
orlfieias
de
10
unidad
(en
ambos
lados)
can
10
mensula
de
montajedel vehiculo yfije
10
unldad
con
los
rarnil/os
suministrados.
T:
Toyota cars /
Voitures Toyota /
Autom6viles
Toyota
N:
Nissan cars I
Voitures Nissan /
Autom6viles
Nissan
"X
t
~[
smm
EJ"[smm
, ,
.MAX.
• ,
MAX.
i-<
G
:-;
H
0Smm 0Smm
sleeve
firmly
In
place ITordez les languettes
appropriees
pour
maintenir
Ie
manchon
de montage
en
place. /
Doble
las
pestarias
correspondientes
para
~
sostener
el
manguito
de
montaje
firmemente
en
posici6n.
Connect
the
wiring harness to
the
unit. Other wiring connection have
been
completed
earlie,,/
Connectez
Ie
faisceau de
ca,bles
al'appareil.
Les
autres connexions
ont
deja
ete realisees precedemment. /
Canecte
el
maza
de
conductores
a
10
unidad.
£1
resto
de
10
conexi6n
de
conduetores
fue
finalizada
anteriormente.
Before attaching. make sure
the
direction
of
the
escutcheon
is
correct. (Wider hooks
on
the
top
side.) IAvant la fIxation, assurez-Yous que la
direction de l'ecusson est correcte. (Crochets
plus larges
sur
Ie
cote superieur.) /
Antes
de
fijarlo,
compruebe
si
la
direcci6n
del
escudete
es
correcta.
(Ganchos
mas
anchos
en
ellado
superior.)
1Detach
the
faceplate./
Retirez
la
fa,ade.
/
Desmonte
10
placa frontal.
2
Engage
the
catch
pin
on
the
removal
tools
into
the
holes
on
both
sides
of
the
escutcheon,
then
pull it
out.
/
Engagez Ie
loquet
sur
des
outUs
de
retrait
dans
les
trous
de
chaque
cote
de
l'ecusson,
puis
tirez
vers
l'exterieur./
Enganche
10
una
de
agarre
de
las
herramientas
de
extracei6n
en
los
orlfieios aambos
lados
del
escudete
ytire
de
el
para
quitarlo.
3Insert
the
removal
tools
deeply
into
the
slots
on
each
side,
then
follow
the
arrows instructions as
shown
on
the
right. /
Inserez
les outUs
de
retrait
profondement
dans
les fentes
de
chaque
cote,
puis
suivez les
instructions
des
fleches
indiquees
ci-a
droite.
I
Inserte
profundamente
las
herram/entas
de
extracci6n
en
las
ranuras aambos
lados;
despues,
slga
10
direcci6n
de
las
flechas,
como
se
muestra a
fa
derecha.
2