manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kermi
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Kermi ICARO CRV1A L Series Guide

Kermi ICARO CRV1A L Series Guide

Elektro-Heizelemente
Corps de chauffe électriques
Elementi riscaldanti elettrici
Electric heating elements
Fernregler
Commande à distance
Regolatore a distanza
Remote control unit
DE – Montageanleitung
FR – Instructions d’installation
IT – Istruzioni per l’installazione
EN – Instructions for installation
ICARO
Optionale Accessoires
Accessoires en option
Accessori opzionali
Optional accessories
October 2010 / MZ-3050-1
Kermi GmbH
Pankofen-Bahnhof 1
D-94447 Plattling
Phone +49 9931 50 10
Fax +49 9931 30 75
E-Mail [email protected]
Web www.kermi.de
Kermi UK Ltd.
7, Brunel Road
Earlstrees Industrial Estate
Northamptonshire NN17 4JW
GB-Corby
Phone +44 1536 40 00 04
Fax +44 1536 44 66 14
E-mail [email protected]
Kermi Sp.z.o.o.
Ul. Polnocna 15-19
PL-54-105 Wroclaw
Phone +48 71 35 40 370
Fax +48 71 35 40 463
E-mail [email protected]
CRV1A… L / R
Kermi China
Room 910 Eternalink Bldg
Beisanhuandonglu 28
Chaoyang District
CHN-100013 Beijing
Phone +86 10 6440 5260
Kermi s.r.o.
Dukelska ul. 1427
CZ-34901 Stribro
Phone +420 374 611 111
Fax +420 374 611 100
E-mail [email protected]
Kermi GmbH
Pankofen-Bahnhof 1
D-94447 Plattling
Phone +49 9931 50 10
Fax +49 9931 30 75
E-Mail [email protected]
Web www.kermi.de
CRV1A…R
Consignes de sécurité – consommateur final
Ne peut être utilisé que pour les textiles lavés à l'eau.
Informer un professionnel en cas de sinistre.
Les radiateurs chauffent. Risques de brûlure ! Protéger les enfants !
Ne pas poser d'objets ni de récipients contenant des liquides
inflammables sur le radiateur. Risques d'incendie !
Purger le radiateur à la mise en service / après une longue période de
non-utilisation. Les projections d'eau chaude peuvent provoquer
des brûlures !
Nettoyage uniquement avec des produits de nettoyage ordinaires
doux, non abrasifs.
Montage / réparation uniquement par un professionnel, sinon, la
garantie expire.
Uniquement en cas de fonctionnement électrique également :
l’expansion de l'eau contenue doit toujours être possible. La conduite
hydraulique menant au bac d'expansion doit être ouverte (retour ouvert).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique également :
fermer le robinet thermostatique (alimentation fermée).
Sicherheitshinweise – Endverbraucher
Nur geeignet für Textilien, welche mit Wasser gewaschen wurden.
Im Schadenfall Fachhandwerker informieren.
Heizkörper werden heiss. Verbrennungsgefahr! Kinder vor
Verbrennungen schützen!
Keine Gegenstände oder Gefässe mit brennbaren Flüssigkeiten
auf Heizkörper legen. Brandgefahr!
Heizkörper nach Inbetriebnahme / längerem Nichtgebrauch entlüften.
Verbrühungsgefahr durch herausspritzendes Warmwasser!
Reinigung ausschliesslich mit milden, nicht scheuernden handels-
üblichen Reinigungsmitteln.
Montage / Reparatur ausschliesslich durch Fachhandwerker, sonst
erlischt die Gewährleistung.
Nur bei Elektrozusatzbetrieb: Die Ausdehnung des Wasserinhaltes
muss ständig gewährt sein. Der hydraulische Weg bis zum Aus-
dehnungsgefäss muss offen sein (Rücklauf offen).
Nur bei Elektrozusatzbetrieb: Thermostatventil schliessen (Vorlauf zu).
Istruzioni di sicurezza: cliente finale
Esclusivamente adatto a tessuti lavati in acqua.
In caso di danni, informare l’operaio specializzato.
I riscaldatori si riscaldano. Pericolo di bruciature! Proteggere i bambini
dalle bruciature!
Non appoggiare sul riscaldatore oggetti o contenitori pieni di liquido
infiammabile. Pericolo d’incendio!
Fare sfiatare il riscaldatore dopo la messa in funzione / un tempo
prolungato di inutilizzo. Gli schizzi di acqua calda possono causare
bruciature!
Per la pulizia, utilizzare esclusivamente i comuni detergenti delicati e
non aggressivi.
Il montaggio / La riparazione devono essere effettuati esclusivamente
da operai specializzati; in caso contrario, la garanzia decade.
Soltanto in caso di funzionamento elettrico supplementare: garantire
sempre l’espansione del contenuto idrico. Il condotto idraulico fino al
serbatoio di espansione deve rimanere aperto (tubazione di ritorno aperta).
Soltanto in caso di funzionamento elettrico supplementare:
chiudere la valvola del termostato (tubazione di mandata chiusa).
Safety Instructions – End User
Only suitable for textiles that have been washed in water.
Call expert if heater is damaged.
Room heaters are hot to touch. Risk of scalding! Keep children away
from heater!
Do not place objects or receptacles with inflammable liquids on heater.
Fire risk!
Vent air from room heater before first use / long periods of disuse. Risk
of scalding from escaping hot water!
Clean only with mild, non-abrasive, commercial cleaning agents.
Installation / repairs to be made only by qualified personnel, otherwise
warranty no longer valid.
Only when used with aux. electr. supply: water in heater must always
be able to expand; path of liquid to expansion vessel must be open
(return open).
Only when used with aux. electr. supply: close thermostat vent (close flow).
Sicherheitshinweise – Fachhandwerker
Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen.
Die örtlichen Vorschriften sind zu beachten.
Der Heizkörper muss gefüllt sein, bevor der Heizeinsatz in Betrieb
genommen wird.
Die Heizstableistung muss entsprechend dem vorhandenen Raum-
wärmertyp gewählt werden – anhand Verkaufsunterlagen prüfen.
Heizkörper nur in Innenräumen zu Heizzwecken montieren. Jede
andere Verwendung ist missbräuchlich und gefährlich.
Gewicht des Heizkörpers beachten. Ab 25 kg mit Hebeeinrichtung
oder zweiter Person arbeiten.
Der Fachhandwerker entscheidet, ob Boden / Wand / Decke zur
Montage geeignet sind.
Mitgelieferte Schrauben / Dübel entsprechend der Wandbeschaffenheit
auf Eignung prüfen und ggf. auswechseln.
Entlüftungsventile nach unten richten. Verbrühungsgefahr durch
herausspritzendes Warmwasser.
Schutzbereiche gem. DIN VDE 0100-701 beachten!
Die Ausdehnung des Wasserinhaltes muss ständig gewährt sein. Der
hydraulische Weg bis zum Ausdehnungsgefäss muss offen sein
(Rücklauf offen).
*
Der Heizeinsatz darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose
angebracht sein.
Thermostatventil schliessen (Vorlauf zu).
Nur bei Elektrozusatzbetrieb:
Consignes de sécurité – professionnel
Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode d'emploi.
Respecter les prescriptions locales.
Remplir le corps de chauffe avant de mettre l’élément de chauffage
en service.
La puissance de la cartouche chauffante doit être choisie selon le type
de radiateur utilisé – cf. documents de vente.
Ne monter le radiateur qu'en intérieur à des fins de chauffage. Toute
autre utilisation est abusive et dangereuse.
Faire attention au poids du radiateur. A partir de 25 kg, travailler avec un
dispositif de levage ou une deuxième personne.
Le professionnel décide si le sol / mur / plafond se prête au montage.
Vérifier si les vis / chevilles fournies sont adaptées à la nature du mur,
les remplacer si nécessaire.
Diriger les vis de purge d'air vers le bas. Les projections d'eau chaude
peuvent provoquer des brûlures.
respecter les périmètres de protection selon DIN VDE 0100-701 !
l’expansion de l'eau contenue doit toujours être possible. La conduite
hydraulique menant au bac d'expansion doit être ouverte
(retour ouvert).
*
l’élément de chauffage ne doit pas être placé directement sous une
prise murale.
fermer le robinet thermostatique (alimentation fermée).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique également :
Istruzioni di sicurezza: operaio specializzato
Prima di procedere al montaggio / alla messa in funzione, leggere
attentamente le presenti istruzioni.
Rispettare le disposizioni locali.
Prima di azionare il riscaldamento, riempire il riscaldatore.
Scegliere le prestazioni della barra riscaldante in base al tipo di
radiatore (vedi documentazione di vendita).
Installare i riscaldatori soltanto all’interno di locali per scopi di
riscaldamento. Ogni altro utilizzo è improprio e pericoloso.
Fare attenzione al peso del riscaldatore. Se supera i 25 kg, utilizzare un
dispositivo di sollevamento oppure farsi aiutare da una seconda persona.
L’operaio specializzato valuta se il pavimento, la parete e il soffitto sono
adatti al montaggio.
Controllare l’adeguatezza delle viti / dei tasselli in dotazione rispetto alle
caratteristiche della parete ed eventualmente sostituirli.
Rivolgere le valvole di sfiato verso il basso. Gli schizzi di acqua calda
possono causare bruciature.
rispettare le aree di sicurezza indicate nella norma DIN VDE 0100-701!
garantire sempre l’espansione del contenuto idrico. Il condotto idraulico
fino al serbatoio di espansione deve rimanere aperto
(tubazione di ritorno aperta).
*
non utilizzare il riscaldamento immediatamente sotto una presa
di corrente.
chiudere la valvola del termostato (tubazione di mandata chiusa).
Soltanto in caso di funzionamento elettrico supplementare:
Safety Instructions – Qualified person
Read these Instructions carefully before installation / using for first time.
Observe local regulations at all times.
Room heater must be filled with liquid before element is operated.
Output of heating rod element must be suitable for existing type of
radiator – see sales documents.
Only fit room heater indoors for heating purposes. All other misuse
is dangerous!
Weight of heater: if heavier than 25 kg lift only with asecond person
or with lifting equipment.
Consult expert to see whether floor / wall / ceiling is suitable for installation.
Check and replace screws / dowel plugs supplied if necessary to suit
condition of wall.
Align air vent valves to point downwards; risk of scalding from escaping
hot water.
keep protected areas (DIN 0100-701).
water in heater must always be able to expand; path of liquid to
expansion vessel must be open (return open).
*
heating element must not be fitted immediately below wall power socket.
close thermostat vent (close flow).
Only when used with aux. electr. supply:
0,6m
0,6m
2,4m
2,4m
2,25m
2,4m 0,6m
2,25m
0,6m
2,4m
IPX 5 < 24V
IPX 4
IPX 1 < 230V
Schutzbereiche
Périmètres de protection
Aree di sicurezza
Protected areas
*
230V
CRV1A…L
Elektro-Heizelemente
Corps de chauffe électriques
Elementi riscaldanti elettrici
Electric heating elements
Fernregler
Commande à distance
Regolatore a distanza
Remote control unit
DE – Montageanleitung
FR – Instructions d’installation
IT – Istruzioni per l’installazione
EN – Instructions for installation
ICARO
Optionale Accessoires
Accessoires en option
Accessori opzionali
Optional accessories
October 2010 / MZ-3050-1
Kermi GmbH
Pankofen-Bahnhof 1
D-94447 Plattling
Phone +49 9931 50 10
Fax +49 9931 30 75
E-Mail [email protected]
Web www.kermi.de
Kermi UK Ltd.
7, Brunel Road
Earlstrees Industrial Estate
Northamptonshire NN17 4JW
GB-Corby
Phone +44 1536 40 00 04
Fax +44 1536 44 66 14
E-mail [email protected]
Kermi Sp.z.o.o.
Ul. Polnocna 15-19
PL-54-105 Wroclaw
Phone +48 71 35 40 370
Fax +48 71 35 40 463
E-mail [email protected]
CRV1A… L / R
Kermi China
Room 910 Eternalink Bldg
Beisanhuandonglu 28
Chaoyang District
CHN-100013 Beijing
Phone +86 10 6440 5260
Kermi s.r.o.
Dukelska ul. 1427
CZ-34901 Stribro
Phone +420 374 611 111
Fax +420 374 611 100
E-mail [email protected]
Kermi GmbH
Pankofen-Bahnhof 1
D-94447 Plattling
Phone +49 9931 50 10
Fax +49 9931 30 75
E-Mail [email protected]
Web www.kermi.de
CRV1A…R
Consignes de sécurité – consommateur final
Ne peut être utilisé que pour les textiles lavés à l'eau.
Informer un professionnel en cas de sinistre.
Les radiateurs chauffent. Risques de brûlure ! Protéger les enfants !
Ne pas poser d'objets ni de récipients contenant des liquides
inflammables sur le radiateur. Risques d'incendie !
Purger le radiateur à la mise en service / après une longue période de
non-utilisation. Les projections d'eau chaude peuvent provoquer
des brûlures !
Nettoyage uniquement avec des produits de nettoyage ordinaires
doux, non abrasifs.
Montage / réparation uniquement par un professionnel, sinon, la
garantie expire.
Uniquement en cas de fonctionnement électrique également :
l’expansion de l'eau contenue doit toujours être possible. La conduite
hydraulique menant au bac d'expansion doit être ouverte (retour ouvert).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique également :
fermer le robinet thermostatique (alimentation fermée).
Sicherheitshinweise – Endverbraucher
Nur geeignet für Textilien, welche mit Wasser gewaschen wurden.
Im Schadenfall Fachhandwerker informieren.
Heizkörper werden heiss. Verbrennungsgefahr! Kinder vor
Verbrennungen schützen!
Keine Gegenstände oder Gefässe mit brennbaren Flüssigkeiten
auf Heizkörper legen. Brandgefahr!
Heizkörper nach Inbetriebnahme / längerem Nichtgebrauch entlüften.
Verbrühungsgefahr durch herausspritzendes Warmwasser!
Reinigung ausschliesslich mit milden, nicht scheuernden handels-
üblichen Reinigungsmitteln.
Montage / Reparatur ausschliesslich durch Fachhandwerker, sonst
erlischt die Gewährleistung.
Nur bei Elektrozusatzbetrieb: Die Ausdehnung des Wasserinhaltes
muss ständig gewährt sein. Der hydraulische Weg bis zum Aus-
dehnungsgefäss muss offen sein (Rücklauf offen).
Nur bei Elektrozusatzbetrieb: Thermostatventil schliessen (Vorlauf zu).
Istruzioni di sicurezza: cliente finale
Esclusivamente adatto a tessuti lavati in acqua.
In caso di danni, informare l’operaio specializzato.
I riscaldatori si riscaldano. Pericolo di bruciature! Proteggere i bambini
dalle bruciature!
Non appoggiare sul riscaldatore oggetti o contenitori pieni di liquido
infiammabile. Pericolo d’incendio!
Fare sfiatare il riscaldatore dopo la messa in funzione / un tempo
prolungato di inutilizzo. Gli schizzi di acqua calda possono causare
bruciature!
Per la pulizia, utilizzare esclusivamente i comuni detergenti delicati e
non aggressivi.
Il montaggio / La riparazione devono essere effettuati esclusivamente
da operai specializzati; in caso contrario, la garanzia decade.
Soltanto in caso di funzionamento elettrico supplementare: garantire
sempre l’espansione del contenuto idrico. Il condotto idraulico fino al
serbatoio di espansione deve rimanere aperto (tubazione di ritorno aperta).
Soltanto in caso di funzionamento elettrico supplementare:
chiudere la valvola del termostato (tubazione di mandata chiusa).
Safety Instructions – End User
Only suitable for textiles that have been washed in water.
Call expert if heater is damaged.
Room heaters are hot to touch. Risk of scalding! Keep children away
from heater!
Do not place objects or receptacles with inflammable liquids on heater.
Fire risk!
Vent air from room heater before first use / long periods of disuse. Risk
of scalding from escaping hot water!
Clean only with mild, non-abrasive, commercial cleaning agents.
Installation / repairs to be made only by qualified personnel, otherwise
warranty no longer valid.
Only when used with aux. electr. supply: water in heater must always
be able to expand; path of liquid to expansion vessel must be open
(return open).
Only when used with aux. electr. supply: close thermostat vent (close flow).
Sicherheitshinweise – Fachhandwerker
Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen.
Die örtlichen Vorschriften sind zu beachten.
Der Heizkörper muss gefüllt sein, bevor der Heizeinsatz in Betrieb
genommen wird.
Die Heizstableistung muss entsprechend dem vorhandenen Raum-
wärmertyp gewählt werden – anhand Verkaufsunterlagen prüfen.
Heizkörper nur in Innenräumen zu Heizzwecken montieren. Jede
andere Verwendung ist missbräuchlich und gefährlich.
Gewicht des Heizkörpers beachten. Ab 25 kg mit Hebeeinrichtung
oder zweiter Person arbeiten.
Der Fachhandwerker entscheidet, ob Boden / Wand / Decke zur
Montage geeignet sind.
Mitgelieferte Schrauben / Dübel entsprechend der Wandbeschaffenheit
auf Eignung prüfen und ggf. auswechseln.
Entlüftungsventile nach unten richten. Verbrühungsgefahr durch
herausspritzendes Warmwasser.
Schutzbereiche gem. DIN VDE 0100-701 beachten!
Die Ausdehnung des Wasserinhaltes muss ständig gewährt sein. Der
hydraulische Weg bis zum Ausdehnungsgefäss muss offen sein
(Rücklauf offen).
*
Der Heizeinsatz darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose
angebracht sein.
Thermostatventil schliessen (Vorlauf zu).
Nur bei Elektrozusatzbetrieb:
Consignes de sécurité – professionnel
Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode d'emploi.
Respecter les prescriptions locales.
Remplir le corps de chauffe avant de mettre l’élément de chauffage
en service.
La puissance de la cartouche chauffante doit être choisie selon le type
de radiateur utilisé – cf. documents de vente.
Ne monter le radiateur qu'en intérieur à des fins de chauffage. Toute
autre utilisation est abusive et dangereuse.
Faire attention au poids du radiateur. A partir de 25 kg, travailler avec un
dispositif de levage ou une deuxième personne.
Le professionnel décide si le sol / mur / plafond se prête au montage.
Vérifier si les vis / chevilles fournies sont adaptées à la nature du mur,
les remplacer si nécessaire.
Diriger les vis de purge d'air vers le bas. Les projections d'eau chaude
peuvent provoquer des brûlures.
respecter les périmètres de protection selon DIN VDE 0100-701 !
l’expansion de l'eau contenue doit toujours être possible. La conduite
hydraulique menant au bac d'expansion doit être ouverte
(retour ouvert).
*
l’élément de chauffage ne doit pas être placé directement sous une
prise murale.
fermer le robinet thermostatique (alimentation fermée).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique également :
Istruzioni di sicurezza: operaio specializzato
Prima di procedere al montaggio / alla messa in funzione, leggere
attentamente le presenti istruzioni.
Rispettare le disposizioni locali.
Prima di azionare il riscaldamento, riempire il riscaldatore.
Scegliere le prestazioni della barra riscaldante in base al tipo di
radiatore (vedi documentazione di vendita).
Installare i riscaldatori soltanto all’interno di locali per scopi di
riscaldamento. Ogni altro utilizzo è improprio e pericoloso.
Fare attenzione al peso del riscaldatore. Se supera i 25 kg, utilizzare un
dispositivo di sollevamento oppure farsi aiutare da una seconda persona.
L’operaio specializzato valuta se il pavimento, la parete e il soffitto sono
adatti al montaggio.
Controllare l’adeguatezza delle viti / dei tasselli in dotazione rispetto alle
caratteristiche della parete ed eventualmente sostituirli.
Rivolgere le valvole di sfiato verso il basso. Gli schizzi di acqua calda
possono causare bruciature.
rispettare le aree di sicurezza indicate nella norma DIN VDE 0100-701!
garantire sempre l’espansione del contenuto idrico. Il condotto idraulico
fino al serbatoio di espansione deve rimanere aperto
(tubazione di ritorno aperta).
*
non utilizzare il riscaldamento immediatamente sotto una presa
di corrente.
chiudere la valvola del termostato (tubazione di mandata chiusa).
Soltanto in caso di funzionamento elettrico supplementare:
Safety Instructions – Qualified person
Read these Instructions carefully before installation / using for first time.
Observe local regulations at all times.
Room heater must be filled with liquid before element is operated.
Output of heating rod element must be suitable for existing type of
radiator – see sales documents.
Only fit room heater indoors for heating purposes. All other misuse
is dangerous!
Weight of heater: if heavier than 25 kg lift only with asecond person
or with lifting equipment.
Consult expert to see whether floor / wall / ceiling is suitable for installation.
Check and replace screws / dowel plugs supplied if necessary to suit
condition of wall.
Align air vent valves to point downwards; risk of scalding from escaping
hot water.
keep protected areas (DIN 0100-701).
water in heater must always be able to expand; path of liquid to
expansion vessel must be open (return open).
*
heating element must not be fitted immediately below wall power socket.
close thermostat vent (close flow).
Only when used with aux. electr. supply:
0,6m
0,6m
2,4m
2,4m
2,25m
2,4m 0,6m
2,25m
0,6m
2,4m
IPX 5 < 24V
IPX 4
IPX 1 < 230V
Schutzbereiche
Périmètres de protection
Aree di sicurezza
Protected areas
*
230V
CRV1A…L
F
[mm]
31-41
3412
10
Konsolen anbringen, ausrichten
und festschrauben
Mettre en place les supports, bien
les positionner et visser
Applicare, regolare e fissare con
le viti la console
Mount, align, tighten mounting brackets
Löcher anzeichnen / bohren
Dessiner / percer les trous
Segnare la posizione dei fori
e perforare
Mark and drill holes
ø 10
4x
System dicht?
Système étanche ?
Il sistema tiene bene?
Is system water-tight?
Hydraulisch anschliessen, Absperrungen öffnen
Faire les branchements hydrauliques, ouvrir la vanne
Effettuare il collegamento idraulico, aprire la valvola
Connect to heating water circuit, open the valve
Nur wenn Elektrozusatzbetrieb
Uniquement en cas de fonctionnement
électrique également
Soltanto per il funzionamento elettrico
supplementare
Only when used with aux. electr. supply
Heizstab montieren
(gem. sep. Anleitung)
Monter la cartouche chauffante
(cf. mode d'emploi sép.)
Montare la barra riscaldante
(vedi istruzioni separate)
Fit heating rod element
(See separate Instructions)
ø 10
5
Löcher ausblasen, Dübel setzen
Nettoyer les trous, poser les chevilles
Soffiare nei fori e inserire i tasselli
Remove dust and insert dowel plugs
Wandbeschaffenheit überprüft? Siehe Sicherheitshinweise.
Nature du mur vérifiée? Voir consignes de sécurité.
Caratteristiche della parete verificate? Vedi istruzioni di sicurezza.
Has condition of wall been checked? See Safety Instructions.
!
8
Beide Träger festschrauben
Visser solidement les deux supports
Fissare entrambi i supporti
Tighten both carriers
6
Heizkörper einhängen
Accrocher le radiateur
Attaccare i riscaldatori
Hang radiator
Träger / Konsole festschrauben
Visser à fond les supports
Avvitare i supporti / la console
Tighten mounts / mounting brackets
Evtl. offene Anschlüsse schliessen
Fermer les vis et robinets
éventuellement ouverts
Chiudere eventuali allacciamenti aperti
Close any open connections
!
Diese Anleitung dem Endver-
braucher überlassen.
Laisser ce mode d'emploi au
consommateur final.
Consegnare queste istruzioni al
cliente finale.
Leave these Instructions with
end user.
oben
haut
su
top
unten
bas
giù
bottom
unten
bas
giù
bottom
Heizkörper ausrichten
Positionner le radiateur
Regolare i riscaldatori
Align radiator
a
b
Abdeckkappe anbringen
Mettre en place le capuchon
Applicare il tappo sulla colonnina di sfiato
Attach covering cap
a
b
Beide Schieber ausfahren
Prolonger les deux coulisseaux
Spostare entrambi i supporti
Extend both sliders
Installation
Installation
Installazione
Installation
!Installation durch Fachhandwerker nach örtlichen Vorschriften!
Installation par un professionnel conformément aux prescriptions locales!
Installato da un tecnico secondo le disposizioni locali.
Installation only by expert in accordance with local regulations!
!Sicherheitsschuhe tragen während der Montage.
Porter des chaussures de sécurité pendant le montage.
Durante il montaggio indossare scarpe di sicurezza.
Always wear safety boots during installation.
!
Keine Gas- / Wasser- / Stromleitungen anbohren! Lebensgefahr!
Ne pas percer de conduites de gaz / d'eau / d'électricité ! Danger de mort !
Non perforare le condutture di gas, acqua e corrente! Pericolo di morte!
Take care not to drill into gas / water / power lines! Danger of injury to life!
Masstabellen
Tableaux des mesures
Tabelle delle misure
Table of Dimensions
Masse genau einhalten!
Respecter scrupuleusement les mesures !
Rispettare rigorosamente le misure!
All dimensions must be accurate!
Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen.
Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode d'emploi.
Prima di procedere al montaggio / alla messa in funzione, leggere attentamente le presenti istruzioni.
Read these Instructions carefully before installation / using for first time.
!
siehe Masstabelle voir tableau des mesures vedere la tabella delle misure see Table of Dimensions
2x 4x
2x 2x 4x
1x
2
D
[mm]
C
[mm]
kg
>1481105010.8
140-0.40
leer
vide
vuoto
empty E
[mm]
70-80
>1481105013.6
140-0.60
>1901147013.3
180-0.40
>1901147016.9
180-0.60
1x 1x
Höhenverstellung
Hauteur modulable
Regolazione verso l'alto
Height adjustment
ø 10
1x
CRV1A… R
120
85
>100
70
150*
D
C
181
CRV1A… L
70
150*
D
>100
C
85
181
E
50 50
1x 1x 1x 2x 2x
7
Untere Abdeckungen anbringen
Mettre en place les protections inférieures
Applicare le coperture inferiori
Attach bottom covers
a
b
a
b
b
11
Blende anbringen
Poser le cache
Fissare l’aletta
Fit base cover
Thermostatkopf anbringen
Poser la tête thermostatique
Fissare la testa del termostato
Fit thermostat unit
a
b
13
Seitenteil einschieben, Blende anbringen
Insérer le pièce latéral, poser le cache
Spingere la piastra laterale, fissare l’aletta
Insert side plate, fit cover
Umbau von links nach rechts
Modification de gauche à droite
Modifica da sinistra a destra
Modification from left to right
Demontage:
Démontage:
Smontaggio:
Disassembling:
Montage:
Montage:
Montaggio:
Assembling:
86 L
68
L
CRV1A…L
!
# 2.5
min. 150 mm
min.
30 mm
# 2.5
# 5
12
# 8
# 13
# 22
# 27
1x
12
!
!
Obere Abdeckungen anbringen
Mettre en place les protections supérieures
Applicare le coperture
Attach top covers
a
b
9
120
F
G3/4” ISO228-1
Eurocone DIN3838
offen
ouverte
aperta
open
geschlossen
fermée
chiusa
closed
Evt. Bypass einstellen
Ajuster le by-pass si nécessaire
Regolare il by-pass se necessario
Adjust the bypass if needed
x-Achse: Spindelumdrehung von geschlossen bis voll geöffnet
axe x : nombre de tours de tige, de fermé à grand ouvert
Rotazione del mandrino da chiuso a completamente aperto
x-axis: spindle rotation from closed to fully open
y-Achse: Bypassanteil
axe y : proportion bypass
Asse y: percentuale di by-pass
y-axis: bypass section
Heizkörper füllen / entlüften
Remplir / purger le radiateur
Riempire / fare sfiatare il riscaldatore
Fill / vent air from room heater
Mindestmass
Mesure minimale
Misura minima
Minimum dimension
*
Refined by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere GmbH
12
Heizstab montieren
(gem. sep. Anleitung)
Monter la cartouche chauffante
(cf. mode d'emploi sép.)
Montare la barra riscaldante
(vedi istruzioni separate)
Fit heating rod element
(See separate Instructions)
!
Keine Gas- / Wasser- / Stromleitungen anbohren! Lebensgefahr!
Ne pas percer de conduites de gaz/d'eau/d'électricité ! Danger de mort !
Non perforare le condutture di gas, acqua e corrente! Pericolo di morte!
Take care not to drill into gas/water/power lines! Danger of injury to life!
9
Remplir/purger le radiateur
Fill/vent air from room heater
F
[mm]
31-41
3412
10
Konsolen anbringen, ausrichten
und festschrauben
Mettre en place les supports, bien
les positionner et visser
Applicare, regolare e fissare con
le viti la console
Mount, align, tighten mounting brackets
Löcher anzeichnen / bohren
Dessiner / percer les trous
Segnare la posizione dei fori
e perforare
Mark and drill holes
ø 10
4x
System dicht?
Système étanche ?
Il sistema tiene bene?
Is system water-tight?
Hydraulisch anschliessen, Absperrungen öffnen
Faire les branchements hydrauliques, ouvrir la vanne
Effettuare il collegamento idraulico, aprire la valvola
Connect to heating water circuit, open the valve
Nur wenn Elektrozusatzbetrieb
Uniquement en cas de fonctionnement
électrique également
Soltanto per il funzionamento elettrico
supplementare
Only when used with aux. electr. supply
Heizstab montieren
(gem. sep. Anleitung)
Monter la cartouche chauffante
(cf. mode d'emploi sép.)
Montare la barra riscaldante
(vedi istruzioni separate)
Fit heating rod element
(See separate Instructions)
ø 10
5
Löcher ausblasen, Dübel setzen
Nettoyer les trous, poser les chevilles
Soffiare nei fori e inserire i tasselli
Remove dust and insert dowel plugs
Wandbeschaffenheit überprüft? Siehe Sicherheitshinweise.
Nature du mur vérifiée? Voir consignes de sécurité.
Caratteristiche della parete verificate? Vedi istruzioni di sicurezza.
Has condition of wall been checked? See Safety Instructions.
!
8
Beide Träger festschrauben
Visser solidement les deux supports
Fissare entrambi i supporti
Tighten both carriers
6
Heizkörper einhängen
Accrocher le radiateur
Attaccare i riscaldatori
Hang radiator
Träger / Konsole festschrauben
Visser à fond les supports
Avvitare i supporti / la console
Tighten mounts / mounting brackets
Evtl. offene Anschlüsse schliessen
Fermer les vis et robinets
éventuellement ouverts
Chiudere eventuali allacciamenti aperti
Close any open connections
!
Diese Anleitung dem Endver-
braucher überlassen.
Laisser ce mode d'emploi au
consommateur final.
Consegnare queste istruzioni al
cliente finale.
Leave these Instructions with
end user.
oben
haut
su
top
unten
bas
giù
bottom
unten
bas
giù
bottom
Heizkörper ausrichten
Positionner le radiateur
Regolare i riscaldatori
Align radiator
a
b
Abdeckkappe anbringen
Mettre en place le capuchon
Applicare il tappo sulla colonnina di sfiato
Attach covering cap
a
b
Beide Schieber ausfahren
Prolonger les deux coulisseaux
Spostare entrambi i supporti
Extend both sliders
Installation
Installation
Installazione
Installation
!Installation durch Fachhandwerker nach örtlichen Vorschriften!
Installation par un professionnel conformément aux prescriptions locales!
Installato da un tecnico secondo le disposizioni locali.
Installation only by expert in accordance with local regulations!
!Sicherheitsschuhe tragen während der Montage.
Porter des chaussures de sécurité pendant le montage.
Durante il montaggio indossare scarpe di sicurezza.
Always wear safety boots during installation.
!Keine Gas- / Wasser- / Stromleitungen anbohren! Lebensgefahr!
Ne pas percer de conduites de gaz / d'eau / d'électricité ! Danger de mort !
Non perforare le condutture di gas, acqua e corrente! Pericolo di morte!
Take care not to drill into gas / water / power lines! Danger of injury to life!
Masstabellen
Tableaux des mesures
Tabelle delle misure
Table of Dimensions
Masse genau einhalten!
Respecter scrupuleusement les mesures !
Rispettare rigorosamente le misure!
All dimensions must be accurate!
Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen.
Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode d'emploi.
Prima di procedere al montaggio / alla messa in funzione, leggere attentamente le presenti istruzioni.
Read these Instructions carefully before installation / using for first time.
!
siehe Masstabelle voir tableau des mesures vedere la tabella delle misure see Table of Dimensions
2x 4x
2x 2x 4x
1x
2
D
[mm]
C
[mm]
kg
>1481105010.8
140-0.40
leer
vide
vuoto
empty E
[mm]
70-80
>1481105013.6
140-0.60
>1901147013.3
180-0.40
>1901147016.9
180-0.60
1x 1x
Höhenverstellung
Hauteur modulable
Regolazione verso l'alto
Height adjustment
ø 10
1x
CRV1A… R
120
85
>100
70
150*
D
C
181
CRV1A… L
70
150*
D
>100
C
85
181
E
50 50
1x 1x 1x 2x 2x
7
Untere Abdeckungen anbringen
Mettre en place les protections inférieures
Applicare le coperture inferiori
Attach bottom covers
a
b
a
b
b
11
Blende anbringen
Poser le cache
Fissare l’aletta
Fit base cover
Thermostatkopf anbringen
Poser la tête thermostatique
Fissare la testa del termostato
Fit thermostat unit
a
b
13
Seitenteil einschieben, Blende anbringen
Insérer le pièce latéral, poser le cache
Spingere la piastra laterale, fissare l’aletta
Insert side plate, fit cover
Umbau von links nach rechts
Modification de gauche à droite
Modifica da sinistra a destra
Modification from left to right
Demontage:
Démontage:
Smontaggio:
Disassembling:
Montage:
Montage:
Montaggio:
Assembling:
86 L
68
L
CRV1A…L
!
# 2.5
min. 150 mm
min.
30 mm
# 2.5
# 5
12
# 8
# 13
# 22
# 27
1x
12
!
!
Obere Abdeckungen anbringen
Mettre en place les protections supérieures
Applicare le coperture
Attach top covers
a
b
9
120
F
G3/4” ISO228-1
Eurocone DIN3838
offen
ouverte
aperta
open
geschlossen
fermée
chiusa
closed
Evt. Bypass einstellen
Ajuster le by-pass si nécessaire
Regolare il by-pass se necessario
Adjust the bypass if needed
x-Achse: Spindelumdrehung von geschlossen bis voll geöffnet
axe x : nombre de tours de tige, de fermé à grand ouvert
Rotazione del mandrino da chiuso a completamente aperto
x-axis: spindle rotation from closed to fully open
y-Achse: Bypassanteil
axe y : proportion bypass
Asse y: percentuale di by-pass
y-axis: bypass section
Heizkörper füllen / entlüften
Remplir / purger le radiateur
Riempire / fare sfiatare il riscaldatore
Fill / vent air from room heater
Mindestmass
Mesure minimale
Misura minima
Minimum dimension
*
Refined by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere GmbH
Hydraulisch anschliessen, Absperrungen öffnen
Faire les branchements hydrauliques, ouvrir la vanne
Effettuare il collegamento idraulico, aprire la valvola
Connect to heating water circuit, open the valve
13
F
[mm]
31-41
3412
10
Konsolen anbringen, ausrichten
und festschrauben
Mettre en place les supports, bien
les positionner et visser
Applicare, regolare e fissare con
le viti la console
Mount, align, tighten mounting brackets
Löcher anzeichnen / bohren
Dessiner / percer les trous
Segnare la posizione dei fori
e perforare
Mark and drill holes
ø 10
4x
System dicht?
Système étanche ?
Il sistema tiene bene?
Is system water-tight?
Hydraulisch anschliessen, Absperrungen öffnen
Faire les branchements hydrauliques, ouvrir la vanne
Effettuare il collegamento idraulico, aprire la valvola
Connect to heating water circuit, open the valve
Nur wenn Elektrozusatzbetrieb
Uniquement en cas de fonctionnement
électrique également
Soltanto per il funzionamento elettrico
supplementare
Only when used with aux. electr. supply
Heizstab montieren
(gem. sep. Anleitung)
Monter la cartouche chauffante
(cf. mode d'emploi sép.)
Montare la barra riscaldante
(vedi istruzioni separate)
Fit heating rod element
(See separate Instructions)
ø 10
5
Löcher ausblasen, Dübel setzen
Nettoyer les trous, poser les chevilles
Soffiare nei fori e inserire i tasselli
Remove dust and insert dowel plugs
Wandbeschaffenheit überprüft? Siehe Sicherheitshinweise.
Nature du mur vérifiée? Voir consignes de sécurité.
Caratteristiche della parete verificate? Vedi istruzioni di sicurezza.
Has condition of wall been checked? See Safety Instructions.
!
8
Beide Träger festschrauben
Visser solidement les deux supports
Fissare entrambi i supporti
Tighten both carriers
6
Heizkörper einhängen
Accrocher le radiateur
Attaccare i riscaldatori
Hang radiator
Träger / Konsole festschrauben
Visser à fond les supports
Avvitare i supporti / la console
Tighten mounts / mounting brackets
Evtl. offene Anschlüsse schliessen
Fermer les vis et robinets
éventuellement ouverts
Chiudere eventuali allacciamenti aperti
Close any open connections
!
Diese Anleitung dem Endver-
braucher überlassen.
Laisser ce mode d'emploi au
consommateur final.
Consegnare queste istruzioni al
cliente finale.
Leave these Instructions with
end user.
oben
haut
su
top
unten
bas
giù
bottom
unten
bas
giù
bottom
Heizkörper ausrichten
Positionner le radiateur
Regolare i riscaldatori
Align radiator
a
b
Abdeckkappe anbringen
Mettre en place le capuchon
Applicare il tappo sulla colonnina di sfiato
Attach covering cap
a
b
Beide Schieber ausfahren
Prolonger les deux coulisseaux
Spostare entrambi i supporti
Extend both sliders
Installation
Installation
Installazione
Installation
!Installation durch Fachhandwerker nach örtlichen Vorschriften!
Installation par un professionnel conformément aux prescriptions locales!
Installato da un tecnico secondo le disposizioni locali.
Installation only by expert in accordance with local regulations!
!Sicherheitsschuhe tragen während der Montage.
Porter des chaussures de sécurité pendant le montage.
Durante il montaggio indossare scarpe di sicurezza.
Always wear safety boots during installation.
!Keine Gas- / Wasser- / Stromleitungen anbohren! Lebensgefahr!
Ne pas percer de conduites de gaz / d'eau / d'électricité ! Danger de mort !
Non perforare le condutture di gas, acqua e corrente! Pericolo di morte!
Take care not to drill into gas / water / power lines! Danger of injury to life!
Masstabellen
Tableaux des mesures
Tabelle delle misure
Table of Dimensions
Masse genau einhalten!
Respecter scrupuleusement les mesures !
Rispettare rigorosamente le misure!
All dimensions must be accurate!
Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen.
Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode d'emploi.
Prima di procedere al montaggio / alla messa in funzione, leggere attentamente le presenti istruzioni.
Read these Instructions carefully before installation / using for first time.
!
siehe Masstabelle voir tableau des mesures vedere la tabella delle misure see Table of Dimensions
2x 4x
2x 2x 4x
1x
2
D
[mm]
C
[mm]
kg
>1481105010.8
140-0.40
leer
vide
vuoto
empty E
[mm]
70-80
>1481105013.6
140-0.60
>1901147013.3
180-0.40
>1901147016.9
180-0.60
1x 1x
Höhenverstellung
Hauteur modulable
Regolazione verso l'alto
Height adjustment
ø 10
1x
CRV1A… R
120
85
>100
70
150*
D
C
181
CRV1A… L
70
150*
D
>100
C
85
181
E
50 50
1x 1x 1x 2x 2x
7
Untere Abdeckungen anbringen
Mettre en place les protections inférieures
Applicare le coperture inferiori
Attach bottom covers
a
b
a
b
b
11
Blende anbringen
Poser le cache
Fissare l’aletta
Fit base cover
Thermostatkopf anbringen
Poser la tête thermostatique
Fissare la testa del termostato
Fit thermostat unit
a
b
13
Seitenteil einschieben, Blende anbringen
Insérer le pièce latéral, poser le cache
Spingere la piastra laterale, fissare l’aletta
Insert side plate, fit cover
Umbau von links nach rechts
Modification de gauche à droite
Modifica da sinistra a destra
Modification from left to right
Demontage:
Démontage:
Smontaggio:
Disassembling:
Montage:
Montage:
Montaggio:
Assembling:
86 L
68
L
CRV1A…L
!
# 2.5
min. 150 mm
min.
30 mm
# 2.5
# 5
12
# 8
# 13
# 22
# 27
1x
12
!
!
Obere Abdeckungen anbringen
Mettre en place les protections supérieures
Applicare le coperture
Attach top covers
a
b
9
120
F
G3/4” ISO228-1
Eurocone DIN3838
offen
ouverte
aperta
open
geschlossen
fermée
chiusa
closed
Evt. Bypass einstellen
Ajuster le by-pass si nécessaire
Regolare il by-pass se necessario
Adjust the bypass if needed
x-Achse: Spindelumdrehung von geschlossen bis voll geöffnet
axe x : nombre de tours de tige, de fermé à grand ouvert
Rotazione del mandrino da chiuso a completamente aperto
x-axis: spindle rotation from closed to fully open
y-Achse: Bypassanteil
axe y : proportion bypass
Asse y: percentuale di by-pass
y-axis: bypass section
Heizkörper füllen / entlüften
Remplir / purger le radiateur
Riempire / fare sfiatare il riscaldatore
Fill / vent air from room heater
Mindestmass
Mesure minimale
Misura minima
Minimum dimension
*
Refined by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere GmbH
Elektro-Heizelemente
Corps de chauffe électriques
Elementi riscaldanti elettrici
Electric heating elements
Fernregler
Commande à distance
Regolatore a distanza
Remote control unit
DE – Montageanleitung
FR – Instructions d’installation
IT – Istruzioni per l’installazione
EN – Instructions for installation
ICARO
Optionale Accessoires
Accessoires en option
Accessori opzionali
Optional accessories
October 2010 / MZ-3050-1
Kermi GmbH
Pankofen-Bahnhof 1
D-94447 Plattling
Phone +49 9931 50 10
Fax +49 9931 30 75
E-Mail [email protected]
Web www.kermi.de
Kermi UK Ltd.
7, Brunel Road
Earlstrees Industrial Estate
Northamptonshire NN17 4JW
GB-Corby
Phone +44 1536 40 00 04
Fax +44 1536 44 66 14
E-mail [email protected]
Kermi Sp.z.o.o.
Ul. Polnocna 15-19
PL-54-105 Wroclaw
Phone +48 71 35 40 370
Fax +48 71 35 40 463
E-mail [email protected]
CRV1A… L / R
Kermi China
Room 910 Eternalink Bldg
Beisanhuandonglu 28
Chaoyang District
CHN-100013 Beijing
Phone +86 10 6440 5260
Kermi s.r.o.
Dukelska ul. 1427
CZ-34901 Stribro
Phone +420 374 611 111
Fax +420 374 611 100
E-mail [email protected]
Kermi GmbH
Pankofen-Bahnhof 1
D-94447 Plattling
Phone +49 9931 50 10
Fax +49 9931 30 75
E-Mail [email protected]
Web www.kermi.de
CRV1A…R
Consignes de sécurité – consommateur final
Ne peut être utilisé que pour les textiles lavés à l'eau.
Informer un professionnel en cas de sinistre.
Les radiateurs chauffent. Risques de brûlure ! Protéger les enfants !
Ne pas poser d'objets ni de récipients contenant des liquides
inflammables sur le radiateur. Risques d'incendie !
Purger le radiateur à la mise en service / après une longue période de
non-utilisation. Les projections d'eau chaude peuvent provoquer
des brûlures !
Nettoyage uniquement avec des produits de nettoyage ordinaires
doux, non abrasifs.
Montage / réparation uniquement par un professionnel, sinon, la
garantie expire.
Uniquement en cas de fonctionnement électrique également :
l’expansion de l'eau contenue doit toujours être possible. La conduite
hydraulique menant au bac d'expansion doit être ouverte (retour ouvert).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique également :
fermer le robinet thermostatique (alimentation fermée).
Sicherheitshinweise – Endverbraucher
Nur geeignet für Textilien, welche mit Wasser gewaschen wurden.
Im Schadenfall Fachhandwerker informieren.
Heizkörper werden heiss. Verbrennungsgefahr! Kinder vor
Verbrennungen schützen!
Keine Gegenstände oder Gefässe mit brennbaren Flüssigkeiten
auf Heizkörper legen. Brandgefahr!
Heizkörper nach Inbetriebnahme / längerem Nichtgebrauch entlüften.
Verbrühungsgefahr durch herausspritzendes Warmwasser!
Reinigung ausschliesslich mit milden, nicht scheuernden handels-
üblichen Reinigungsmitteln.
Montage / Reparatur ausschliesslich durch Fachhandwerker, sonst
erlischt die Gewährleistung.
Nur bei Elektrozusatzbetrieb: Die Ausdehnung des Wasserinhaltes
muss ständig gewährt sein. Der hydraulische Weg bis zum Aus-
dehnungsgefäss muss offen sein (Rücklauf offen).
Nur bei Elektrozusatzbetrieb: Thermostatventil schliessen (Vorlauf zu).
Istruzioni di sicurezza: cliente finale
Esclusivamente adatto a tessuti lavati in acqua.
In caso di danni, informare l’operaio specializzato.
I riscaldatori si riscaldano. Pericolo di bruciature! Proteggere i bambini
dalle bruciature!
Non appoggiare sul riscaldatore oggetti o contenitori pieni di liquido
infiammabile. Pericolo d’incendio!
Fare sfiatare il riscaldatore dopo la messa in funzione / un tempo
prolungato di inutilizzo. Gli schizzi di acqua calda possono causare
bruciature!
Per la pulizia, utilizzare esclusivamente i comuni detergenti delicati e
non aggressivi.
Il montaggio / La riparazione devono essere effettuati esclusivamente
da operai specializzati; in caso contrario, la garanzia decade.
Soltanto in caso di funzionamento elettrico supplementare: garantire
sempre l’espansione del contenuto idrico. Il condotto idraulico fino al
serbatoio di espansione deve rimanere aperto (tubazione di ritorno aperta).
Soltanto in caso di funzionamento elettrico supplementare:
chiudere la valvola del termostato (tubazione di mandata chiusa).
Safety Instructions – End User
Only suitable for textiles that have been washed in water.
Call expert if heater is damaged.
Room heaters are hot to touch. Risk of scalding! Keep children away
from heater!
Do not place objects or receptacles with inflammable liquids on heater.
Fire risk!
Vent air from room heater before first use / long periods of disuse. Risk
of scalding from escaping hot water!
Clean only with mild, non-abrasive, commercial cleaning agents.
Installation / repairs to be made only by qualified personnel, otherwise
warranty no longer valid.
Only when used with aux. electr. supply: water in heater must always
be able to expand; path of liquid to expansion vessel must be open
(return open).
Only when used with aux. electr. supply: close thermostat vent (close flow).
Sicherheitshinweise – Fachhandwerker
Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen.
Die örtlichen Vorschriften sind zu beachten.
Der Heizkörper muss gefüllt sein, bevor der Heizeinsatz in Betrieb
genommen wird.
Die Heizstableistung muss entsprechend dem vorhandenen Raum-
wärmertyp gewählt werden – anhand Verkaufsunterlagen prüfen.
Heizkörper nur in Innenräumen zu Heizzwecken montieren. Jede
andere Verwendung ist missbräuchlich und gefährlich.
Gewicht des Heizkörpers beachten. Ab 25 kg mit Hebeeinrichtung
oder zweiter Person arbeiten.
Der Fachhandwerker entscheidet, ob Boden / Wand / Decke zur
Montage geeignet sind.
Mitgelieferte Schrauben / Dübel entsprechend der Wandbeschaffenheit
auf Eignung prüfen und ggf. auswechseln.
Entlüftungsventile nach unten richten. Verbrühungsgefahr durch
herausspritzendes Warmwasser.
Schutzbereiche gem. DIN VDE 0100-701 beachten!
Die Ausdehnung des Wasserinhaltes muss ständig gewährt sein. Der
hydraulische Weg bis zum Ausdehnungsgefäss muss offen sein
(Rücklauf offen).
*
Der Heizeinsatz darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose
angebracht sein.
Thermostatventil schliessen (Vorlauf zu).
Nur bei Elektrozusatzbetrieb:
Consignes de sécurité – professionnel
Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode d'emploi.
Respecter les prescriptions locales.
Remplir le corps de chauffe avant de mettre l’élément de chauffage
en service.
La puissance de la cartouche chauffante doit être choisie selon le type
de radiateur utilisé – cf. documents de vente.
Ne monter le radiateur qu'en intérieur à des fins de chauffage. Toute
autre utilisation est abusive et dangereuse.
Faire attention au poids du radiateur. A partir de 25 kg, travailler avec un
dispositif de levage ou une deuxième personne.
Le professionnel décide si le sol / mur / plafond se prête au montage.
Vérifier si les vis / chevilles fournies sont adaptées à la nature du mur,
les remplacer si nécessaire.
Diriger les vis de purge d'air vers le bas. Les projections d'eau chaude
peuvent provoquer des brûlures.
respecter les périmètres de protection selon DIN VDE 0100-701 !
l’expansion de l'eau contenue doit toujours être possible. La conduite
hydraulique menant au bac d'expansion doit être ouverte
(retour ouvert).
*
l’élément de chauffage ne doit pas être placé directement sous une
prise murale.
fermer le robinet thermostatique (alimentation fermée).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique également :
Istruzioni di sicurezza: operaio specializzato
Prima di procedere al montaggio / alla messa in funzione, leggere
attentamente le presenti istruzioni.
Rispettare le disposizioni locali.
Prima di azionare il riscaldamento, riempire il riscaldatore.
Scegliere le prestazioni della barra riscaldante in base al tipo di
radiatore (vedi documentazione di vendita).
Installare i riscaldatori soltanto all’interno di locali per scopi di
riscaldamento. Ogni altro utilizzo è improprio e pericoloso.
Fare attenzione al peso del riscaldatore. Se supera i 25 kg, utilizzare un
dispositivo di sollevamento oppure farsi aiutare da una seconda persona.
L’operaio specializzato valuta se il pavimento, la parete e il soffitto sono
adatti al montaggio.
Controllare l’adeguatezza delle viti / dei tasselli in dotazione rispetto alle
caratteristiche della parete ed eventualmente sostituirli.
Rivolgere le valvole di sfiato verso il basso. Gli schizzi di acqua calda
possono causare bruciature.
rispettare le aree di sicurezza indicate nella norma DIN VDE 0100-701!
garantire sempre l’espansione del contenuto idrico. Il condotto idraulico
fino al serbatoio di espansione deve rimanere aperto
(tubazione di ritorno aperta).
*
non utilizzare il riscaldamento immediatamente sotto una presa
di corrente.
chiudere la valvola del termostato (tubazione di mandata chiusa).
Soltanto in caso di funzionamento elettrico supplementare:
Safety Instructions – Qualified person
Read these Instructions carefully before installation / using for first time.
Observe local regulations at all times.
Room heater must be filled with liquid before element is operated.
Output of heating rod element must be suitable for existing type of
radiator – see sales documents.
Only fit room heater indoors for heating purposes. All other misuse
is dangerous!
Weight of heater: if heavier than 25 kg lift only with asecond person
or with lifting equipment.
Consult expert to see whether floor / wall / ceiling is suitable for installation.
Check and replace screws / dowel plugs supplied if necessary to suit
condition of wall.
Align air vent valves to point downwards; risk of scalding from escaping
hot water.
keep protected areas (DIN 0100-701).
water in heater must always be able to expand; path of liquid to
expansion vessel must be open (return open).
*
heating element must not be fitted immediately below wall power socket.
close thermostat vent (close flow).
Only when used with aux. electr. supply:
0,6m
0,6m
2,4m
2,4m
2,25m
2,4m 0,6m
2,25m
0,6m
2,4m
IPX 5 < 24V
IPX 4
IPX 1 < 230V
Schutzbereiche
Périmètres de protection
Aree di sicurezza
Protected areas
*
230V
CRV1A…L
Elektro-Heizelemente
Corps de chauffe électriques
Elementi riscaldanti elettrici
Electric heating elements
Fernregler
Commande à distance
Regolatore a distanza
Remote control unit
DE – Montageanleitung
FR – Instructions d’installation
IT – Istruzioni per l’installazione
EN – Instructions for installation
ICARO
Optionale Accessoires
Accessoires en option
Accessori opzionali
Optional accessories
October 2010 / MZ-3050-1
Kermi GmbH
Pankofen-Bahnhof 1
D-94447 Plattling
Phone +49 9931 50 10
Fax +49 9931 30 75
E-Mail [email protected]
Web www.kermi.de
Kermi UK Ltd.
7, Brunel Road
Earlstrees Industrial Estate
Northamptonshire NN17 4JW
GB-Corby
Phone +44 1536 40 00 04
Fax +44 1536 44 66 14
E-mail [email protected]
Kermi Sp.z.o.o.
Ul. Polnocna 15-19
PL-54-105 Wroclaw
Phone +48 71 35 40 370
Fax +48 71 35 40 463
E-mail [email protected]
CRV1A… L / R
Kermi China
Room 910 Eternalink Bldg
Beisanhuandonglu 28
Chaoyang District
CHN-100013 Beijing
Phone +86 10 6440 5260
Kermi s.r.o.
Dukelska ul. 1427
CZ-34901 Stribro
Phone +420 374 611 111
Fax +420 374 611 100
E-mail [email protected]
Kermi GmbH
Pankofen-Bahnhof 1
D-94447 Plattling
Phone +49 9931 50 10
Fax +49 9931 30 75
E-Mail [email protected]
Web www.kermi.de
CRV1A…R
Consignes de sécurité – consommateur final
Ne peut être utilisé que pour les textiles lavés à l'eau.
Informer un professionnel en cas de sinistre.
Les radiateurs chauffent. Risques de brûlure ! Protéger les enfants !
Ne pas poser d'objets ni de récipients contenant des liquides
inflammables sur le radiateur. Risques d'incendie !
Purger le radiateur à la mise en service / après une longue période de
non-utilisation. Les projections d'eau chaude peuvent provoquer
des brûlures !
Nettoyage uniquement avec des produits de nettoyage ordinaires
doux, non abrasifs.
Montage / réparation uniquement par un professionnel, sinon, la
garantie expire.
Uniquement en cas de fonctionnement électrique également :
l’expansion de l'eau contenue doit toujours être possible. La conduite
hydraulique menant au bac d'expansion doit être ouverte (retour ouvert).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique également :
fermer le robinet thermostatique (alimentation fermée).
Sicherheitshinweise – Endverbraucher
Nur geeignet für Textilien, welche mit Wasser gewaschen wurden.
Im Schadenfall Fachhandwerker informieren.
Heizkörper werden heiss. Verbrennungsgefahr! Kinder vor
Verbrennungen schützen!
Keine Gegenstände oder Gefässe mit brennbaren Flüssigkeiten
auf Heizkörper legen. Brandgefahr!
Heizkörper nach Inbetriebnahme / längerem Nichtgebrauch entlüften.
Verbrühungsgefahr durch herausspritzendes Warmwasser!
Reinigung ausschliesslich mit milden, nicht scheuernden handels-
üblichen Reinigungsmitteln.
Montage / Reparatur ausschliesslich durch Fachhandwerker, sonst
erlischt die Gewährleistung.
Nur bei Elektrozusatzbetrieb: Die Ausdehnung des Wasserinhaltes
muss ständig gewährt sein. Der hydraulische Weg bis zum Aus-
dehnungsgefäss muss offen sein (Rücklauf offen).
Nur bei Elektrozusatzbetrieb: Thermostatventil schliessen (Vorlauf zu).
Istruzioni di sicurezza: cliente finale
Esclusivamente adatto a tessuti lavati in acqua.
In caso di danni, informare l’operaio specializzato.
I riscaldatori si riscaldano. Pericolo di bruciature! Proteggere i bambini
dalle bruciature!
Non appoggiare sul riscaldatore oggetti o contenitori pieni di liquido
infiammabile. Pericolo d’incendio!
Fare sfiatare il riscaldatore dopo la messa in funzione / un tempo
prolungato di inutilizzo. Gli schizzi di acqua calda possono causare
bruciature!
Per la pulizia, utilizzare esclusivamente i comuni detergenti delicati e
non aggressivi.
Il montaggio / La riparazione devono essere effettuati esclusivamente
da operai specializzati; in caso contrario, la garanzia decade.
Soltanto in caso di funzionamento elettrico supplementare: garantire
sempre l’espansione del contenuto idrico. Il condotto idraulico fino al
serbatoio di espansione deve rimanere aperto (tubazione di ritorno aperta).
Soltanto in caso di funzionamento elettrico supplementare:
chiudere la valvola del termostato (tubazione di mandata chiusa).
Safety Instructions – End User
Only suitable for textiles that have been washed in water.
Call expert if heater is damaged.
Room heaters are hot to touch. Risk of scalding! Keep children away
from heater!
Do not place objects or receptacles with inflammable liquids on heater.
Fire risk!
Vent air from room heater before first use / long periods of disuse. Risk
of scalding from escaping hot water!
Clean only with mild, non-abrasive, commercial cleaning agents.
Installation / repairs to be made only by qualified personnel, otherwise
warranty no longer valid.
Only when used with aux. electr. supply: water in heater must always
be able to expand; path of liquid to expansion vessel must be open
(return open).
Only when used with aux. electr. supply: close thermostat vent (close flow).
Sicherheitshinweise – Fachhandwerker
Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen.
Die örtlichen Vorschriften sind zu beachten.
Der Heizkörper muss gefüllt sein, bevor der Heizeinsatz in Betrieb
genommen wird.
Die Heizstableistung muss entsprechend dem vorhandenen Raum-
wärmertyp gewählt werden – anhand Verkaufsunterlagen prüfen.
Heizkörper nur in Innenräumen zu Heizzwecken montieren. Jede
andere Verwendung ist missbräuchlich und gefährlich.
Gewicht des Heizkörpers beachten. Ab 25 kg mit Hebeeinrichtung
oder zweiter Person arbeiten.
Der Fachhandwerker entscheidet, ob Boden / Wand / Decke zur
Montage geeignet sind.
Mitgelieferte Schrauben / Dübel entsprechend der Wandbeschaffenheit
auf Eignung prüfen und ggf. auswechseln.
Entlüftungsventile nach unten richten. Verbrühungsgefahr durch
herausspritzendes Warmwasser.
Schutzbereiche gem. DIN VDE 0100-701 beachten!
Die Ausdehnung des Wasserinhaltes muss ständig gewährt sein. Der
hydraulische Weg bis zum Ausdehnungsgefäss muss offen sein
(Rücklauf offen).
*
Der Heizeinsatz darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose
angebracht sein.
Thermostatventil schliessen (Vorlauf zu).
Nur bei Elektrozusatzbetrieb:
Consignes de sécurité – professionnel
Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode d'emploi.
Respecter les prescriptions locales.
Remplir le corps de chauffe avant de mettre l’élément de chauffage
en service.
La puissance de la cartouche chauffante doit être choisie selon le type
de radiateur utilisé – cf. documents de vente.
Ne monter le radiateur qu'en intérieur à des fins de chauffage. Toute
autre utilisation est abusive et dangereuse.
Faire attention au poids du radiateur. A partir de 25 kg, travailler avec un
dispositif de levage ou une deuxième personne.
Le professionnel décide si le sol / mur / plafond se prête au montage.
Vérifier si les vis / chevilles fournies sont adaptées à la nature du mur,
les remplacer si nécessaire.
Diriger les vis de purge d'air vers le bas. Les projections d'eau chaude
peuvent provoquer des brûlures.
respecter les périmètres de protection selon DIN VDE 0100-701 !
l’expansion de l'eau contenue doit toujours être possible. La conduite
hydraulique menant au bac d'expansion doit être ouverte
(retour ouvert).
*
l’élément de chauffage ne doit pas être placé directement sous une
prise murale.
fermer le robinet thermostatique (alimentation fermée).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique également :
Istruzioni di sicurezza: operaio specializzato
Prima di procedere al montaggio / alla messa in funzione, leggere
attentamente le presenti istruzioni.
Rispettare le disposizioni locali.
Prima di azionare il riscaldamento, riempire il riscaldatore.
Scegliere le prestazioni della barra riscaldante in base al tipo di
radiatore (vedi documentazione di vendita).
Installare i riscaldatori soltanto all’interno di locali per scopi di
riscaldamento. Ogni altro utilizzo è improprio e pericoloso.
Fare attenzione al peso del riscaldatore. Se supera i 25 kg, utilizzare un
dispositivo di sollevamento oppure farsi aiutare da una seconda persona.
L’operaio specializzato valuta se il pavimento, la parete e il soffitto sono
adatti al montaggio.
Controllare l’adeguatezza delle viti / dei tasselli in dotazione rispetto alle
caratteristiche della parete ed eventualmente sostituirli.
Rivolgere le valvole di sfiato verso il basso. Gli schizzi di acqua calda
possono causare bruciature.
rispettare le aree di sicurezza indicate nella norma DIN VDE 0100-701!
garantire sempre l’espansione del contenuto idrico. Il condotto idraulico
fino al serbatoio di espansione deve rimanere aperto
(tubazione di ritorno aperta).
*
non utilizzare il riscaldamento immediatamente sotto una presa
di corrente.
chiudere la valvola del termostato (tubazione di mandata chiusa).
Soltanto in caso di funzionamento elettrico supplementare:
Safety Instructions – Qualified person
Read these Instructions carefully before installation / using for first time.
Observe local regulations at all times.
Room heater must be filled with liquid before element is operated.
Output of heating rod element must be suitable for existing type of
radiator – see sales documents.
Only fit room heater indoors for heating purposes. All other misuse
is dangerous!
Weight of heater: if heavier than 25 kg lift only with asecond person
or with lifting equipment.
Consult expert to see whether floor / wall / ceiling is suitable for installation.
Check and replace screws / dowel plugs supplied if necessary to suit
condition of wall.
Align air vent valves to point downwards; risk of scalding from escaping
hot water.
keep protected areas (DIN 0100-701).
water in heater must always be able to expand; path of liquid to
expansion vessel must be open (return open).
*
heating element must not be fitted immediately below wall power socket.
close thermostat vent (close flow).
Only when used with aux. electr. supply:
0,6m
0,6m
2,4m
2,4m
2,25m
2,4m 0,6m
2,25m
0,6m
2,4m
IPX 5 < 24V
IPX 4
IPX 1 < 230V
Schutzbereiche
Périmètres de protection
Aree di sicurezza
Protected areas
*
230V
CRV1A…L

This manual suits for next models

1

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Delabie TEMPOFIX WC manual

Delabie

Delabie TEMPOFIX WC manual

Helvex Elegance 8148 installation guide

Helvex

Helvex Elegance 8148 installation guide

Hans Grohe Raindance S 100 AIR 3-Jet Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Raindance S 100 AIR 3-Jet Instructions for use/assembly instructions

B DUTCH RVS BD700.000031 Installation

B DUTCH

B DUTCH RVS BD700.000031 Installation

FitStar TAIFUN DUO user manual

FitStar

FitStar TAIFUN DUO user manual

Gessi Goccia 33686 manual

Gessi

Gessi Goccia 33686 manual

Brizo VENUTO 63070LF manual

Brizo

Brizo VENUTO 63070LF manual

Cersanit AQUA INTEGRA Mounting manual

Cersanit

Cersanit AQUA INTEGRA Mounting manual

Toto TLP02309 Operation manual

Toto

Toto TLP02309 Operation manual

KWC 10.501.202 Specifications

KWC

KWC 10.501.202 Specifications

Kohler July 16027 installation instructions

Kohler

Kohler July 16027 installation instructions

Brizo SmartTouch VoiceIQ EP100854 installation instructions

Brizo

Brizo SmartTouch VoiceIQ EP100854 installation instructions

Luxart PA341-PS Installation

Luxart

Luxart PA341-PS Installation

Dallmer TistoPlan K12 quick start guide

Dallmer

Dallmer TistoPlan K12 quick start guide

Hans Grohe Monsoon 3 28773 Series manual

Hans Grohe

Hans Grohe Monsoon 3 28773 Series manual

American Standard Bath/Shower 6180 installation instructions

American Standard

American Standard Bath/Shower 6180 installation instructions

Black & Decker Price Pfister Treviso 26 Series manual

Black & Decker

Black & Decker Price Pfister Treviso 26 Series manual

Brizo INVARI T65776LF-LHP Series quick start guide

Brizo

Brizo INVARI T65776LF-LHP Series quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.