Kiwi KCM 7545 User manual

instruction manual
mode d'emploi
gebruiksaanwijzing
bedienungsanleitung
manuale utente
manual del uso
manual de utilizador
IT PTFR DENLEN ES
coffee maker
machine à café
koffiezetapparaat
kaffeemaschine
macchina per il caffè
cafetera
máquina de café
KCM 7545

2
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold responsible for the
damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord can not become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
• The user must not leave the device unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for the purpose it is made for.
• This appliance shall not be used by children from 0 year to 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Keep the appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless older than 8 and supervised.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
– By clients in hotels, motels and other residential type environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
PARTS DESCRIPTION
1. Cover
2. Funnel
3. Water tank
4. Glass can
5. Hot plate
6. Control panel
AC220V-240V, 50Hz/60Hz, 800W
1
4
6
5
2
3

3
KCM 7545 User Manual
EN
• Fill the reservoir with the desired quantity of clean drinking water. Place a paper coffee filter in
the removable filter or just use the removable filter only, depending on your needs.
• Fill the filter with the desired amount of ground coffee. Place the jug underneath the filter and
press the on/off button.
• Make sure the jug is placed correctly on the hotplate.
• When you remove the jug from this appliance, a non-drip valve will automatically operate and
prevents drops of coffee dripping onto the hotplate.
• When the jug has been placed back on the hotplate, the non-drip valve automatically opens
and allows any remaining coffee to flow into the jug.
• Wait until the brewing process is finished and the filter is empty.
• Switch off the device when it is ready. If you want to keep the coffee hot, place the jug back at
the hotplate and switch the device to ON. Your coffee will remain hot for several hours.
Clock/ Timer setting
• Set the time on the display by pressing the program button again. The display shows “CLOCK”.
Use the time hours button and the timer minutes button to set the time. Press the program
button again, the display shows “TIMER”. Use the timer hours button and the timer minutes
button to set the time in which the device must switch on. When the on/off button is pressed
once, the red RUN light comes on and the device starts immediately. For starting the device
at the preset time, press the power button again, the green AUTO light comes on. The device
turns on automatically when the preset time is reached.
CLEANING AND MAINTENANCE
BEFORE THE FIRST USE
• Take the removable filter out of the filter holder rinse the filter and the jug with hot water.
Half-fill the water tank with water and place the filter and the jug back on the device. Press the
on/off button button, the red RUN light comes on. The device is now flushed with hot water.
• Turn the device off and empty the jug. Attention! The water is hot.
• Your coffee machine is ready for use.
• Remove the detachable filter out and empty it into the bin. Rinse the removable filter and
the jug after use with hot water. Remove the other filter regularly and rinse it with warm water.
These parts are not suitable for the dishwasher. Decalcifying the coffee machine prolongs it’s
life span. For decalcification only use products especially made for decalcification of coffee
machines. Always rinse the device with water after decalcification.
• The outside surface of the coffee maker should be cleaned with a damp cloth.
USE
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability,
but must be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic
appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your
attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled.
By recycling of used domestic appliances you contribute an important push to the protection of
our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection.

4
FR
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin d’éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas
entortillé.
• L’appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance s’il est connecté à l’alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et seulement dans le but
pour lequel il est fabriqué.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut être
utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes présentant un handicap physique,
sensoriel ou mental voire ne disposant pas des connaissances et de l’expérience nécessaires
en cas de surveillance ou d’instructions sur l’usage de cet appareil en toute sécurité et de
compréhension des risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Maintenez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des enfants de moins de 8
ans. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants sauf
s’ils ont 8 ans ou plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique, n’immergez pas le cordon, la prise ou l’appareil dans
de l’eau ou autre liquide .
• Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et aux applications similaires,
notamment :
– coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de travail
– hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel
– environnements de type chambre d’hôtes
– fermes.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Maintenez l’appareil et son cordon
d’alimentation hors de portée des enfants.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle
2. Porte-filtre
3. Réservoir d’eau
4. Verseuse en verre
5. Plaque chauffante
6. Panneau de commande
AC220V-240V, 50Hz/60Hz, 800W
1
4
6
5
2
3

5
KCM 7545 Mode d’emploi
FR
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez le filtre amovible de son support, puis rincez le filtre et la carafe à l’eau chaude.
Remplissez à moitié le réservoir d’eau, puis remettez en place le filtre et la carafe dans
l’appareil. Appuyez sur le bouton on/off, le voyant lumineux rouge RUN s’allumera. L’appareil
est maintenant rempli d’eau chaude.
• Éteignez l’appareil et videz le réservoir. Attention ! L’eau est brûlante.
• Votre machine à café est prête à être utilisée.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Sortez le filtre amovible et videz-le dans la poubelle. Rincez le filtre amovible et la carafe à l’eau
chaude après utilisation. Retirez l’autre filtre à intervalles réguliers et rincez-le à l’eau chaude.
Ces pièces ne conviennent pas pour un lavage au lave-vaisselle. Décalcifier la machine à café
prolonge sa durée de vie. N’utiliser que des produits prévus pour la décalcification de machines
à café. Toujours rincer l’appareil à l’eau claire après décalcification.
• L’extérieur de la machine à café doit être nettoyé à l’aide d’un linge humide.
UTILISATION
• Remplissez le réservoir d’eau potable propre à votre convenance. Vous pouvez soit mettre un
filtre à café dans le filtre amovible, soit utiliser le filtre amovible seul.
• Remplissez le filtre avec la quantité voulue de café moulu. Placez la carafe sous le filtre et
appuyez ensuite sur le bouton on/off.
• Vérifiez que la carafe soit posée correctement sur la plaque chauffante.
• Quand vous retirez la carafe de l’appareil, un système anti-goutte évitera que des gouttes de
café ne tombent sur la plaque chauffante.
• Une fois que vous avez remis en place la carafe sur la plaque chauffante, le système anti-
goutte s’ouvrira automatiquement pour laisser goutter le café qui reste dans la carafe.
• Attendez que le processus de préparation du café soit terminé et que le filtre soit vide.
• Éteignez l’appareil quand le café est prêt. Si vous voulez garder le café chaud, placez la carafe
sur la plaque chauffante et mettez l’interrupteur sur ON. Votre café restera chaud plusieurs
heures.
Réglage De L’horloge Et De La Minuterie
• Réglez l’horloge de l’affichage en appuyant encore une fois sur le bouton Programme.
« HORLOGE » (CLOCK) s’affiche. Utilisez les boutons des heures et des minutes pour régler
l’heure de la minuterie. Appuyez encore une fois sur le bouton Programme, « MINUTERIE »
(TIMER) s’affichera. Utilisez les boutons des heures et des minutes pour régler l’heure à laquelle
la minuterie devra démarrer. Si vous appuyez une fois sur le bouton on/off, le voyant lumineux
rouge RUN s’allumera et l’appareil se mettra en marche immédiatement. Pour que l’appareil se
mette en marche à une heure préréglée, appuyez encore une fois sur le bouton marche/arrêt,
le voyant lumineux vert AUTO s’allumera. L’appareil s’allumera automatiquement à l’heure
préréglée.
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la fin de sa durée de
vie, mais doit être rendu à un centre de recyclage d’appareils ménagers électriques
et électroniques. Ce symbole sur l’appareil, La notice d’emploi et l’emballage attirent
votre attention sur ce sujet important. Composants utilisés dans cet appareil sont
recyclables. En recyclant les appareils ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport
important à la protection de notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour
des renseignements concernant le centre de Recyclage.

6
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken. Zorg ervoor dat het snoer
nergens in verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen van 0 tot 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij ze
ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
– Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer
buiten bereik van kinderen.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Deksel
2. Filterhuis
3. Watertank
4. Glazen kan
5. Warmhoudplaat
6. Bedieningspaneel
AC220V-240V, 50Hz/60Hz, 800W
3
1
4
6
5
2

7
KCM 7545 Gebruiksaanwijzing
NL
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Neem het uitneembare filter uit het filterhouder en spoel deze samen met de glazen kan af
met warm water. Vul het waterreservoir voor de helft met water en plaats het filter en de glazen
kan terug. Druk op de aan/uit schakelaar, het rode RUN lampje gaat branden. Het apparaat
wordt nu met heet water doorgespoeld.
• Schakel het apparaat uit en leeg de kan. Let op ! Het water is heet.
• Uw koffiezetapparaat is klaar voor gebruik.
GEBRUIK
REINIGING EN ONDERHOUD
• Vul het waterreservoir met de gewenste hoeveelheid schoon drinkwater. Plaats indien
gewenst een papieren koffiefilter in het uitneembare filter, het apparaat kan ook zonder
papieren filter worden gebruikt.
• Vul het filter met de gewenste hoeveelheid gemalen koffie. Plaats de glazen kan onder het
filterhouder en schakel het apparaat aan.
• Controleer of de glazen kan op juiste wijze op de warmhoudplaat geplaatst is.
• Wanneer u de kan uit het apparaat verwijdert, zal een anti-druppelstop automatisch dichtgaan
zodat er geen druppels koffie op de warmhoudplaat vallen.
• Wanneer men de kan terugplaatst zal de anti-druppelstop weer opengaan en kan de koffie die
zich in het filter bevindt weer doorlopen.
• Wacht tot de koffie geheel is doorgelopen en het filter leeg is.
• Schakel het apparaat uit als deze gereed is. Indien u de koffie warm wilt bewaren, laat het
apparaat aan en zet de glazen kan terug op het warmhoudplaat. Uw koffie blijft gedurende
enkele uren warm.
Klok/timer instellen
• Stel de tijd op het display in door eenmaal op de programmeer toets te drukken. Op het
display verschijnt “CLOCK”. Stel met de tijdschakelaar uren toets en de tijdschakelaar minuten
toets de tijd in. Druk nogmaals op de programmeer toets op het display verschijnt “TIMER”. Stel
met de tijdschakelaar uren toets en de tijdschakelaar minuten toets de gewenste tijd in dat het
apparaat aan moet schakelen. Indien eenmaal op de aan/uit toets wordt gedrukt, gaat het rode
RUN lampje branden en apparaat gaat direct aan. Als het apparaat op de ingestelde tijd moet
beginnen, druk dan nogmaals op de aan/uit toets, het groene AUTO lampje gaat branden. Het
apparaat schakelt automatisch aan als de ingestelde tijd is bereikt.
• Haal de uitneembare filter uit het apparaat en leeg deze in de afvalbak. Spoel het uitneembare
filter en de glazen kan na gebruik af met warm water. Het vaste filter dient u regelmatig te
verwijderen en met warm water door te spoelen. Deze delen zijn niet vaatwasmachine
bestendig. U dient het apparaat regelmatig te ontkalken, dit verlengt de levensduur van het
apparaat. Gebruik voor het ontkalken de in de handel te verkrijgen ontkalkingsmiddelen, na het
ontkalken het apparaat altijd met schoon water doorspoelen.
• De buitenkant van het apparaat kunt u met een vochtige doek reinigen.
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden
gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van
elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel,
gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hierop. De gebruikte grondstoffen zijn
geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoffen levert u
een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid
naar het bedoelde inzamelpunt.

8
DE
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es am Netz angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck benutzt werden, für
den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern bis zu 8 Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf von
Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden,
sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet
wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit dem
Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das Gerät
niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen.
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
– In Frühstückspensionen.
– In Gutshäusern.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
TEILEBESCHREIBUNG
• Den herausnehmbaren Filter aus dem Filterhalter nehmen, den Filter und die Kanne mit
heißem Wasser abspülen. Den Wassertank bis zur Hälfte mit Wasser füllen und den Filter
und die Kanne wieder am Gerät anbringen. Die on/off Taste drücken, die rote RUN Leuchte
leuchtet. Das Gerät ist jetzt mit heißem Wasser ausgespült.
• Das Gerät ausschalten und die Kanne leeren. Achtung! Das Wasser ist heiß.
• Die Kaffeemaschine ist betriebsbereit.
1. Abdeckung
2. Trichter
3. Wassertank
4. Glaskanne
5. Kochplatte
6. Schalttafel
AC220V-240V, 50Hz/60Hz, 800W
1
4
6
5
2

9
KCM 7545 Bedienungsanleitung
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
• Füllen Sie den Behälter mit der gewünschten Menge sauberem Trinkwasser. Legen Sie einen
Papierkaffeefilter in den entfernbaren Filter, oder verwenden Sie je nach Ihren Bedürfnissen
einfach nur den entfernbaren Filter.
• Füllen Sie den Filter mit der gewünschten Menge gemahlenem Kaffee. Stellen Sie die Kanne
unter den Filter und drücken Sie auf die Ein-/Aus- Taste.
• Die Kanne muss richtig auf die Warmhalteplatte gestellt werden.
• Beim Entfernen der Kanne von diesem Gerät wird automatisch ein nachtropffreies Ventil
aktiviert, damit keine Kaffeetropfen auf die Warmhalteplatte tropfen.
• Sobald die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte gestellt wird, wird das nachtropffreie Ventil
automatisch geöffnet und der restliche Kaffee kann in die Kanne fließen.
• Warten Sie, bis der Brühvorgang beendet und der Filter leer ist.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es fertig ist. Wenn Sie den Kaffee warm halten möchten,
stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte und schalten Sie das Gerät EIN. Ihr Kaffee
bleibt mehrere Stunden warm.
Uhr/ Timer Einstellen
• Stellen Sie die Zeit auf dem Display durch erneuten Druck auf die Programmtaste ein. Auf dem
Display erscheint “UHR”. Verwenden Sie die Timer-Stundentaste und die Timer-Minutentaste,
um die Zeit einzustellen. Drücken Sie erneut auf die Programmtaste; auf dem Display erscheint
“TIMER”. Verwenden Sie die Timer-Stundentaste und die Timer-Minutentaste, um die Zeit
einzustellen, in der das Gerät einschalten soll. Wird die Ein-/Aus-Taste ein Mal gedrückt,
leuchtet die rote BETRIEBSLEUCHTE auf und das Gerät startet sofort. Damit das Gerät zur
voreingestellten Zeit startet, drücken Sie erneut auf die Einschalttaste; die grüne AUTO-Lampe
leuchtet auf. Das Gerät schaltet automatisch ein, wenn die voreingestellte Zeit erreicht ist.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Nehmen Sie den entfernbaren Filter heraus und entleeren Sie ihn in einem Abfalleimer.
Spülen Sie den entfernbaren Filter und die Kanne nach dem Gebrauch mit heißem Wasser.
Entfernen Sie regelmäßig den anderen Filter und spülen ihn mit warmem Wasser. Diese
Teile sind nicht für die Geschirrspülmaschine geeignet. Eine Entkalkung der Kaffeemaschine
verlängert ihre Lebensdauer. Verwenden Sie zur Entkalkung nur Produkte, die speziell zur
Entkalkung von Kaffeemaschinen entwickelt wurden. Spülen Sie das Gerät nach der Entkalkung
stets mit Wasser durch.
• Die Außenfläche der Kaffeemaschine mit einem feuchten Tuch reinigen.
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
Dieses gerät darf am ende seiner lebensdauer nicht im hausmüll entsorgt werden, sondern muss an
einer zentralen sammelstelle für das recycling von elektrischen und elektronischen haushaltsgeräten
abgegeben werden. Dieses symbol auf dem gerät, der bedienungsanweisung und der verpackung lenkt
ihre aufmerksamkeit auf diesen wichtigen fakt. Das bei diesem gerät verwendete material kann recycled
werden. Durch das recyclen gebrauchter haushaltgeräte leisten sie einen wichtigen beitrag zum umweltschutz.
Fragen sie ihre örtliche behörde nach informationen bezüglich einer sammelstelle.

10
IT
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni conseguenti alla mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un addetto
all’assistenza o da personale con qualifiche analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l’apparecchio su una superficie stabile e piana.
• Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza quando è collegato all’alimentazione.
• Questo apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico e deve essere utilizzato
soltanto per gli scopi previsti.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini di età compresa fra 0 e 8 anni.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver ricevuto adeguate istruzioni sull’uso in sicurezza
dell’apparecchio e aver compreso i possibili rischi. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non siano controllati.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o l’apparecchio
nell’acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Questo apparecchio è concepito per uso domestico e applicazioni simili come:
– Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
– Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
– Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. Tenere l’apparecchio e il relativo
cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Togliete il filtro rimovibile dal portafiltro, sciacquate il filtro e la caraffa con acqua calda.
Riempite a metà il serbatoio dell’acqua con acqua e rimettete il filtro e la caraffa nell’apparecchio.
Premete il pulsante on/off, appare la scritta rossa RUN. A questo punto l’apparecchio viene
riempito di acqua calda.
• Spegnete l’apparecchio e svuotate la caraffa. Attenzione! L’acqua è calda.
• La macchina per il caffè è pronta per l’uso.
1. Coperchio
2. Imbuto
3. Serbatoio dell’acqua
4. Contenitore di vetro
5. Piastra
6. Pannello di controllo
AC220V-240V, 50Hz/60Hz, 800W
1
4
6
5
2

11
KCM 7545 Manuale Utente
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Togliete il filtro staccabile e svuotatelo nel cestino della spazzatura. Dopo l’utilizzo sciacquate
con l’acqua calda il filtro rimovibile e la caraffa. Rimuovete l’altro filtro regolarmente e
sciacquatelo con acqua calda. Queste parti non sono a prova di lavastoviglie. La decalcificazione
della macchina per il caffè ne prolunga la vita. Per la decalcificazione usare solo prodotti
specifici per la decalcificazione di macchine per il caffè. Sciacquare sempre il dispositivo con
acqua dopo la decalcificazione.
• La superficie esterna della macchina per il caffè deve essere pulita con un panno umido.
USO
• Riempite il serbatoio con la quantità desiderata di acqua potabile. Mettete un filtro di carta
per caffè nel filtro rimovibile o utilizzate semplicemente il filtro rimovibile, a seconda delle
vostre necessità.
• Riempite il filtro con la quantità desiderata di caffè macinato. Mettete la caraffa sotto il filtro
e premete il pulsante on/off.
• Assicuratevi che la caraffa sia posizionata correttamente sulla piastra.
• Quando togliete la caraffa da questo dispositivo, una valvola antigoccia entrerà
automaticamente in funzione, evitando che gocce di caffè cadano sulla piastra.
• Quando la caraffa è stata rimessa sulla piastra, la valvola antigoccia si apre automaticamente
e permette al caffè rimasto di scorrere nella caraffa.
• Attendi fino a che il processo di preparazione sia terminato e che il filtro sia vuoto.
• Spegnete l‘apparecchio quando è pronto. Se volete che il caffè rimanga caldo, rimettete la
caraffa sulla piastra e accendete l’apparecchio mettendolo su ON. Il vostro caffè rimarrà caldo
per molte ore.
Impostazione Dell’orologio/ Contaminuti
• Impostate l’ora sullo schermno premendo di nuovo il pulsante di programmazione. Lo
schermo mostra la scritta “OROLOGIO(CLOCK)”. Per impostare l’ora usate il pulsante per le ore
e il pulsante per i minuti. Premete di nuovo il pulsante di programmazione, lo schermo mostra
“CONTAMINUTI(TIMER)”. Usate il pulsante per le ore e il pulsante per i minuti per impostare
l’ora alla quale l’apparecchio deve accendersi. Quando il pulsante on/off viene premuto una
volta, appare la scritta rossa RUN e l’apparecchio si avvia immediatamente. Per far partire
l’apparecchio all’ora preimpostata, premete di nuovo il pulsante di accensione, appare la scritta
verde AUTO. L’apparecchio si accende automaticamente quando scatta l’ora preimpostata.
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato tra I rifiuti domestici, ma
deve essere consegnato ad un punto centrale di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche domestiche. Questo simbolo sull’apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione
mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici puoi contribuire alla protezione del nostro ambiente. Contattare
le autorità locali per informazioni in merito ai punti di raccolta.

12
ES
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda responsabilidad por
posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al fabricante, al representante o a una
persona de cualificación similar su reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños de 0 a 8 años. Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o que no tengan experiencia ni conocimientos, sin son supervisados o instruidos en
el uso del aparato de forma segura y entienden los riesgos implicados. Los niños no pueden
jugar con el aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores
de 8 años. Los niños no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al usuario a
menos que tengan más de 8 años y cuenten con supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato
en el agua o cualquier otro líquido.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo.
– Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
– Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
• Los niños no pueden jugar con el aparato.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance
de los niños.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el filtro desmontable del soporte del filtro y enjuague el filtro y la jarra con agua
caliente. Llene el depósito de agua hasta la mitad y vuelva a colocar el filtro y la jarra en la
unidad. Pulse el botón on/off y el piloto rojo RUN se encenderá. De esta manera, el aparato
limpiará el sistema con agua caliente.
• Apague el aparato y vacíe la jarra. Tenga cuidado: el agua estará muy caliente.
• La máquina de café está lista para su uso.
1. Tapa
2. Embudo
3. Depósito de agua
4. Jarra de cristal
5. Placa de calor
6. Panel de control
AC220V-240V, 50Hz/60Hz, 800W
1
4
6
5
2

13
KCM 7545 Manual Del Uso
ES
USO
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Llene el depósito con la cantidad deseada de agua potable. Coloque un filtro de papel para
café en el filtro desmontable o utilice este último únicamente, en función de sus necesidades.
• Vierta la cantidad deseada de café molido en el filtro. Coloque la jarra bajo el filtro y pulse el
botón on/off.
• Compruebe que la jarra está colocada correctamente sobre la placa de calor.
• Al retirar la jarra del aparato, se cerrará automáticamente la válvula antigoteo para evitar que
caigan gotas de café sobre la placa de calor.
• Cuando vuelva a colocar la jarra sobre la placa de calor, la válvula antigoteo se abrirá
automáticamente permitiendo que el café que pueda quedar en el interior se vierta en la jarra.
• Espere hasta que el proceso de preparación concluya y el filtro esté vacío.
• Apague la unidad cuando el proceso haya terminado. Si desea que el café se mantenga
caliente, vuelva a colocar la jarra en la placa de calor y ponga el aparato en posición ON. El café
se mantendrá caliente durante varias horas.
Ajuste del reloj / temporizador
• Para ajustar la hora de la pantalla, pulse el botón de programa. Se mostrará en pantalla la
palabra “RELOJ (CLOCK)”. Utilice el botón de horas y el botón de minutos del temporizador para
ajustar la hora actual. Pulse de nuevo el botón de programa y la pantalla mostrará la palabra
“TEMPORIZADOR (TIMER)”. Utilice el botón de horas y el botón de minutos del temporizador
para ajustar la hora a la que desea que se encienda la unidad. Si pulsa el botón on/off una vez,
el piloto rojo RUN se enciende y la unidad comienza a funcionar de inmediato. Para encender
la unidad a la hora deseada, vuelva a pulsar el botón de encendido y el piloto verde AUTO se
encenderá. El aparato se pondrá en funcionamiento automáticamente a la hora seleccionada.
• Saque el filtro desmontable y vacíelo en el cubo de basura. Tras su uso, enjuague el filtro
desmontable y la jarra con agua caliente. Extraiga el otro filtro con regularidad y enjuáguelo
también con agua caliente. Estas piezas no se pueden lavar en el lavavajillas. La decalcificación
de la máquina de café prolonga su vida útil. Para realizar este proceso, utilice únicamente
productos específicos para la decalcificación de máquinas de café. Enjuague siempre el
aparatp con agua después de la decalcificación.
• La superficie exterior de las máquinas de café se debe limpiar con un paño húmedo.
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando finalice su durabilidad,
sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos
domésticos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le avisa de este
aspecto importante. El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el
reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente.
Consulte a sus autoridades locales para obtener información acerca del punto de recogida.

14
PT
SEGURANÇA
• Se não seguir as instruções de segurança, o fabricante não pode ser considerado responsável
pelo danos.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e estável.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho enquanto este estiver ligado à alimentação. • Este
aparelho destina-se apenas a utilização doméstica e para os fins para os quais foi concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por crianças com idades compreendidas entre os 0 e os
8 anos. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, assim como com falta de experiência
e conhecimentos, caso sejam supervisionadas ou instruídas sobre como utilizar o aparelho
de modo seguro e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com
o aparelho. Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do alcance de crianças com idade
inferior a 8 anos. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças a não ser que
tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
• Para se proteger contra choques eléctricos, não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
• Este aparelho destina-se a ser usado em aplicações domésticas e semelhantes tais como:
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho.
– Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
– Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• Este aparelho não pode ser usado por crianças. Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora
do alcance de crianças.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
• Retire o filtro amovível do suporte do filtro e passe por água quente o filtro e o jarro. Encha o
reservatório de água até meio e volte a colocar o filtro e o jarro no aparelho. Pressione o botão
on / off e o indicador luminoso vermelho RUN acende. A água quente sai agora do aparelho
através de vapor sob pressão.
• Desligue o aparelho e esvazie o jarro. Atenção! A água está quente.
• A sua máquina de café está pronta a ser utilizada.
1. Tampa
2. Funil
3. Depósito de água
4. Copo de vidro
5. Placa eléctrica
6. Painel de comando
AC220V-240V, 50Hz/60Hz, 800W
1
4
6
5
2

15
KCM 7545 Instruções De Utilização
PT
UTILIZAÇÃO
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Encha o reservatório com a quantidade de água potável que deseja. Coloque um filtro de
papel para café no filtro amovível ou utilize apenas o filtro amovível, em função das suas
necessidades.
• Encha o filtro com a quantidade de café em pó que deseja. Coloque o jarro debaixo do filtro
e pressione o botão on / off.
• Certifique-se de que o jarro é colocado correctamente na placa de aquecimento.
• Quando retira o jarro deste aparelho, uma torneira anti-gotas é accionada automaticamente
para parar quaisquer gotas de café que pinguem para a placa de aquecimento.
• Quando o jarro tiver sido colocado sobre a placa de aquecimento, a torneira anti-gotas abre
e permite que qualquer café restante escorra para o jarro.
• Aguarde até que o processo de preparação seja concluído e o filtro vazio.
• Desligue o aparelho quando estiver pronto. Se quiser manter o café quente, volte a colocar
o jarro sobre a placa de aquecimento e rode o botão on / off para a posição ON. O seu café
permanecerá quente durante várias horas.
Ajustar o relógio / temporizador
• Ajuste as horas no visor pressionando o botão de programação de novo. O ecrã mostra
“RELÓGIO” (“CLOCK”). Utilize o botão das horas e o dos minutos para ajustar a hora. Pressione
o botão de programação de novo e o visor mostra “TEMPORIZADOR” (“TIMER”). Utilize o botão
das horas e o dos minutos para ajustar a hora para a qual o aparelho deve ser ligado.
Pressione o botão on / off uma vez, o indicador luminoso vermelho RUN acende e o aparelho
começa imediatamente a funcionar. Para começar o funcionamento do aparelho no tempo
predefinido, pressione o botão ligar / desligar de novo e o indicador luminoso verde AUTO
acende. O aparelho liga automaticamente quando é atingido o tempo predefinido.
• Retire o filtro amovível (Nº 5) e esvazie o seu conteúdo para o caixote do lixo. Passe o
filtro amovível e a cafeteira por água quente depois de utilizados. Retire o outro filtro com
regularidade e passe-o por água quente. Estas peças não devem ser lavadas na máquina
de lavar loiça. Eliminar o calcário da máquina de café prolonga a sua duração de vida. Para
eliminar o calcário, utilize só produtos especificamente feitos para a eliminação do calcário de
máquinas de café. Passe sempre o aparelho por água após eliminar o calcário.
• A superfície exterior da máquina de café deve ser limpa com um pano húmido.
ORIENTAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Este aparelho não deve ser colocado juntamente com os resíduos domésticos no final
do seu tempo de vida útil, deve ser entregue num local adequado para reciclagem de
aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no
manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão.
Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos
usados está a contribuir para dar um importante passo na protecção do nosso meio ambiente.
Peça às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.

Exporter-Manufacturer
BMVA Elektronik San. Tic. ve A.S.
Ture Sk. No:2 K.Cekmece/Istanbul - Turkey
(1.17) Fabriqué en Chine / Made in China
Importé et distribué par / Imported and
distributed by:
KB8
F-13320 BOUC BEL AIR / FRANCE
This device appropriate for regulations
according to Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
© 2016 BMVA. All rights reserved. Kiwi logo is owned by BMVA and registered. All other trademarks and signs are
property of their owners. BMVA is not responsible for printing and composing mistakes.
Ce produit est fabriqué par une usine respectueuse
de l’environnement.
This product is produced in nature friendly factory.
Ne pas utiliser l’appareil sans lire la notice d’utilisation.
Do not operate the device without reading the manual.
kiwi-home.com
Table of contents
Languages:
Other Kiwi Coffee Maker manuals