Knurr S.A.M. Installation instructions

Montage und Bedienung
Assembly and operation
Montage et utilisation

Inhalt
Content
Sommaire
2
GB/US FRDE
Tenir compte S.V.P.
1.1 Consignes générales ............4
1.2 Travailler en toute sécurité .. 5
1.3 Mises en évidence
et symboles.......................... 5
1.4 Garantie .............................. 6
1.5 Service ................................ 6
1.6 Normes et prescriptions ...... 6
Préparatifs au montage
2.1 Outillage nécessaire ............ 7
2.2 Livraison .............................. 7
2.3 Consignes de montage........ 8
Montage de base
3.1 Montage de la paroi
transversale........................ 10
3.2 Montage du cadre de
la table................................ 10
3.3 Montage du plateau .......... 11
3.4 Alignement ........................ 12
Cheminement des câbles
4.1 Remarques générales........ 13
4.2 Montage du chemin
de câbles............................ 13
4.3 Cache-profilé (option) ........ 14
4.4 Autres possibilités de
montage du cheminement
des câbles.......................... 14
Etagères, bras pivotant,
plaque perforée et à
fentes
5.1 Montage d’une étagère
inclinable............................ 15
5.2 Montage du bras pivotant .. 17
5.3 Montage de la plaque
perforée et à fentes............ 19
Equerres supérieures
6.1 Montage de la paroi trans-
versale sur les équerres
supérieures ........................ 20
6.2 Rail en C et accessoires.... 20
6.3 Montage des équerres ...... 21
Please read
1.1 General information ..............4
1.2 Safe operation...................... 5
1.3 Markings and symbols ........ 5
1.4 Warranty .............................. 6
1.5 Service ................................ 6
1.6 Standards and regulations .. 6
Before assembly
2.1 Tools required ...................... 7
2.2 Delivery .............................. 7
2.3 Assembly notes.................... 8
Basic assembly
3.1 Assemble cross panel........ 10
3.2 Assemble worktop frame .. 10
3.3 Assemble worktop.............. 11
3.4 Alignment .......................... 12
Cable feed
4.1 General notes .................... 13
4.2 Fit cable duct...................... 13
4.3 Extrusion cover
(accessory) ........................ 14
4.4 Additional cable feed.......... 14
Shelves, pivot arm,
perforated/slotted panel
5.1 Mount tiltable shelf ............ 15
5.2 Mount pivot arm ................ 17
5.3 Mount perforated and
slotted panel ...................... 19
Top supports
6.1 Mount cross panel to
top supports ...................... 20
6.2 C-rail and accessories ...... 20
6.3 Assemble top supports ...... 21
Bitte beachten Sie
1.1 Allgemeine Hinweise ............4
1.2 Sicheres Arbeiten ................ 5
1.3 Hervorhebungen
und Symbole........................ 5
1.4 Garantie .............................. 6
1.5 Service ................................ 6
1.6 Normen und Vorschriften .... 6
Vor der Montage
2.1 Notwendiges Werkzeug ...... 7
2.2 Lieferung ............................ 7
2.3 Hinweise zur Montage ........ 8
Basis-Montage
3.1 Querblende montieren ...... 10
3.2 Tischrahmen montieren .... 10
3.3 Tischplatte montieren ........ 11
3.4 Ausrichten.......................... 12
Kabelführung
4.1 Allgemeine Hinweise.......... 13
4.2 Kabelkanal montieren........ 13
4.3 Kabelführung unter der
Profilabdeckung (Zubehör) 14
4.4 Weitere Möglichkeiten der
Kabelführung...................... 14
Ablagen, Schwenkarm,
Loch-/Schlitzplatte
5.1 Neigbare Ablage
montieren .......................... 15
5.2 Schwenkarm montieren .... 17
5.3 Loch- und Schlitzplatte
montieren .......................... 19
Obere Ausleger
6.1 Querblende an obere
Ausleger montieren............ 20
6.2 C-Schiene und Zubehör .... 20
6.3 Obere Ausleger montieren 21
1
2
3
4
5
6

Inhalt
Content
Sommaire
3
GB/US FRDE
Caissons
7.1 Caissons stationnaires et
mobiles .............................. 22
7.2 Caisson suspendu ............ 23
Eclairage
8.1 Lampe universelle et lampe
loupe .................................. 25
8.2 Lampe de travail ................ 25
8.3 Luminaire à suspension
réglable .............................. 26
8.4 Lampe système.................. 26
Combinaison de postes
9.1 Assemblage linéaire des
postes de travail ................ 27
9.2 Assemblage des postes
de travail par les angles .... 28
9.3 Poste de travail double ...... 32
Accessoires
10.1 Fixation sur la paroi latérale
ou sur la plaque perforée .. 34
10.2 Support d’accessoires........ 35
Réglage
11.1 Réglage en hauteur .......... 36
11.2 Réglage du bras pivotant .. 37
11.3 Réglage de la plaque
perforée et à fentes............ 38
11.4 Réglage des étagères........ 38
11.5 Modification de piétement
en C en piétement 4 pieds 39
Containers
7.1 Free-standing and
mobile containers .............. 22
7.2 Fitted container .................. 23
Lighting
8.1 Universal lamp and
magnifying lamp ................ 25
8.2 Workstation lamp .............. 25
8.3 Retractable lamp................ 26
8.4 System lamp...................... 26
Workstation combination
9.1 Line up workstations.......... 27
9.2 Connect workstations
at right angles .................... 28
9.3 Double workstation ............ 32
Accessories
10.1 Secure to cross panel or
perforated panel ................ 34
10.2 Accessory support ............ 35
Adjustment
11.1 Height adjustment.............. 36
11.2 Adjust pivot arm ................ 37
11.3 Adjust perforated and
slotted panel ...................... 38
11.4 Adjust shelves.................... 38
11.5 Conversion from C-foot
to 4-foot.............................. 39
Container
7.1 Stand- und Rollcontainer .. 22
7.2 Unterbaucontainer.............. 23
Beleuchtung
8.1 Universal- und Lupen-
leuchte................................ 25
8.2 Arbeitsplatzleuchte ............ 25
8.3 Zugpendelleuchte .............. 26
8.4 Systemleuchte.................... 26
Arbeitsplatzkombination
9.1 Arbeitsplätze linear
anbauen ............................ 27
9.2 Arbeitsplätze über Eck
verbinden .......................... 28
9.3 Doppelarbeitsplatz ............ 32
Zubehör
10.1 Befestigung an Querblende
oder Lochplatte .................. 34
10.2 Zubehörträger.................... 35
Einstellen
11.1 Höheneinstellung .............. 36
11.2 Schwenkarm einstellen...... 37
11.3 Loch- und Schlitzplatte
einstellen............................ 38
11.4 Ablagen einstellen.............. 38
11.5 Umbau von C-Fuß auf
4-Fuß.................................. 39
7
8
9
10
11

1Bitte beachten Sie
Please read
Tenir compte s’il vous plaît
4
GB/US FRDE
Das S.A.M-System
Wir freuen uns, dass Sie sich für das
S.A.M-Montage- und Arbeitsplatz-
system der Knürr AG entschieden
haben.
S.A.M steht für System for Assembling
and Manufacturing und umfasst alle
wichtigen Komponenten für die Gestal-
tung unterschiedlichster Arbeitsplätze.
Gültigkeit dieser Anleitung
Diese Anleitung gilt für die Komponen-
ten des S.A.M-Systems bis auf die
Rollenbahn.
Einen Überblick über die Möglichkeiten
mit dem S.A.M-System finden Sie im
S.A.M-Katalog.
The S.A.M system
Thank you for choosing the S.A.M
system from Knürr AG.
S.A.M stands for System for
Assembling and Manufacturing and
comprises all the main components
required for a variety of different work-
stations.
Validity of this manual
This manual applies for the compo-
nents of the S.A.M system except the
roller track.
The various capabilities of the S.A.M
system are summarized in the S.A.M
catalogue.
Le système S.A.M
Nous sommes heureux que vous ayez
choisi le système pour montages et
postes de travail S.A.M.
S.A.M est l’abréviation de System for
Assembling and Manufacturing et
comprend tous les composants
essentiels pour l’aménagement de
différents postes de travail.
Validité du présent manuel
Ce manuel s’applique aux composants
du système S.A.M sauf les con-
voyeurs.
Vous trouverez un aperçu des
possibilités du système S.A.M dans le
catalogue S.A.M.
Allgemeine Hinweise
Urheberrecht
Alle Rechte an diesem Handbuch lie-
gen bei Knürr.Wiedergabe und
Nachdruck auch von Teilen dieses
Handbuches sind nur mit
Quellenangabe gestattet.
Technischer Stand
Technischer Stand 11/2001.
Knürr behält sich das Recht vor, ohne
Vorankündigung
– Konstruktions- und Bauteileverände-
rungen vorzunehmen, sowie anstelle
der angegebenen Bauteile äquiva-
lente andere Bauteile zu verwenden,
die dem technischen Fortschritt die-
nen,
– Informationen dieses Handbuches
zu ändern.
Haftung
Knürr übernimmt keinerlei Gewähr für
die vollständige Richtigkeit der
Angaben. Insbesondere wird keine
Haftung für Schäden übernommen, die
aus unsachgemäßer Handhabung der
Produkte entstehen.
General Information
Copyright
All rights to this manual are owned by
Knürr. Reproduction and reprinting of
this manual, in whole or in part, are
permitted only if the source of the
information is specified.
Technical status
Technical status of the manual
11/2001.
Knürr reserves the right
– to modify the design or the
components or to use equivalent
components other than those shown
where this serves technical progress
and
– to modify the information contained
in this manual without prior notice.
Liability
Knürr can not accept responsibility for
the completeness and correctness of
the information. In particular, we
accept no liability for damages which
result from incorrect use or operation
of the product.
Consignes générales
Droits d’auteur
Tous les droits relatifs au présent
manuel reviennent à la société Knürr.
Toute reproduction ou réimpression
intégrale ou partielle du présent manu-
el est autorisée uniquement avec indi-
cation des sources.
Etat technique
Etat technique 11/2001.
La société Knürr se réserve le droit,
sans avis préalable,
– d’apporter des modifications
relatives à la construction et aux
pièces, d’utiliser à la pièces indi-
quées d’autres pièces équivalentes
utiles aux progrès techniques,
– de modifier les informations con-
tenues dans le présent manuel.
Responsabilité
Knürr ne donne aucune garantie en ce
qui concerne l’exactitude totale des
indications. Par ailleurs, aucune
responsabilité n’est assumée pour les
dommages découlant d’une utilisation
non conforme des appareils.
1.1

1Bitte beachten Sie
Please read
Tenir compte s’il vous plaît
5
GB/US FRDE
Hervorhebungen und
Symbole
Wichtige Textpassagen, die unbedingt
beachtet werden müssen, sind in die-
ser Anleitung wie folgt hervorgehoben:
Markings and symbols
Important passages are emphasised in
the text and it is essential to take note
of them as follows:
Mises en évidence et
symboles
Les passages de textes importants de
cette notice, à respecter impérative-
ment, sont mis en évidence de la
manière suivante :
Sicheres Arbeiten
Das S.A.M.-System wird in einem
sicherheitstechnisch einwandfreien
Zustand ausgeliefert.
Die Knürr AG kann die Sicherheit und
Zuverlässigkeit und Leistung des
S.A.M.-Systems nur dann gewähr-
leisten, wenn Montage, Bedienung,
An- und Umbauten nach diesem
Handbuch ausgeführt werden.
• Handbuch immer am Arbeitsplatz
aufbewahren.
• Beachten Sie auch weitere Doku-
mentationen von angeschlossenen
Geräten.
• Lassen Sie Schäden und Mängel
umgehend von autorisierten Fach-
kräften beseitigen.
• Nur die in diesem Handbuch
beschriebenen Tätigkeiten selbst
durchführen.
Eigene Reparaturen und Umbauten
auf eigene Gefahr!
Safe operation
The S.A.M. system is delivered in
perfectly safe working conditions.
Knürr AG can only warrant to the
original purchaser the safety, reliability
and performance of the S.A.M. system
if it is assembled, operated, extended
and modified as specified in this
manual.
• The manual must always be kept at
the workstation.
• Please refer to the documentation of
additional devices.
• Use the unit only if in a technically
correct condition.
Have any damage or faults repaired
immediately by authorized personal.
• Only the activities described in this
manual should be undertaken by the
operator.
No responsibility whatsoever can be
accepted for unauthorized modifica-
tions or repairs!
Travailler en toute
sécurité
Les postes de travail S.A.M. sont livrés
dans un état de sécurité technique
parfaite.
La société Knürr AG ne peut garantir
la sécurité, la fiabilité et les per-
formances du système S.A.M. que si le
montage, l’utilisation, le montage des
accessoires et les transformations sont
effectués conformément au présent
manuel.
• Il faut toujours conserver le manuel.
• Observez également les docu-
mentations des appareils qui y sont
raccordés.
• Travailler toujours exclusivement
avec un poste de travail en parfait
état sur le plan technique. Faire
éliminer immédiatement dommages
et défauts par des personnes auto-
risées.
• N’effectuez vous-même que les
tâches décrites dans le présent
manuel.Toute modification ou
réparation que vous effectuez vous-
même l’est à vos propres risques !
1.2
Gefahr!
Fordert Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz der Gesundheit betrof-
fener Personen.
Achtung!
Hebt hervor, was getan oder
unterlassen werden muss, um
Sachwerte nicht zu beschädigen.
Hinweis
Empfiehlt Handlungen und gibt
Hinweise für einen reibungslosen
und schnellen Umgang mit dem
Gerät.
Danger!
Requires safety measures to be
taken to protect the health of per-
sonnel concerned.
Warning!
Emphasises what has to be done
or refrained from being done in
order to avoid damaging valuable
property.
Information
Recommends ways of dealing with
certain elements and gives instruc-
tions for smooth and quick assembly.
Danger !
Exige des mesures de sécurité
pour la protection de la santé des
personnes concernées.
Attention !
Souligne ce qui doit être fait ou
évité pour ne pas endommager
des biens matériels.
Nota
Recommande des manipulations et
donne des consignes pour un mon-
tage rapide et sans problème.
1.3

Garantie
Die Knürr AG bietet auf alle mechani-
schen und elektrischen Geräte-
Komponenten eine Garantie von 24
Monaten. Als Stichtag wird das
Lieferdatum gerechnet.
Weitere Details entnehmen Sie bitte
den Allgemeinen Geschäfts-
bedingungen der Knürr AG.
Warranty
Knürr AG warrants, to the original
purchaser, it will repair or replace
material or workmanship defects in its
products for a period of 24 months
from shipment to the original purcha-
ser. Knürr AG makes no representation
regarding product suitability and the
purchaser assumes full risk and res-
ponsibility for its use for all purposes
and in all applications.
Any modifications to the product, ship-
ping or installation damage to the pro-
duct, or mis-use of the product are not
covered under this warranty.
This warranty is limited entirely to the
repair or replacement of the product
and does not include subsequent
damage or loss from product use. Any
claims made under this warranty must
be submitted by the original purchaser
within 24 months of shipment.
Garantie
La société Knürr AG offre une garantie
de 24 mois pour l’ensemble des com-
posants mécaniques et électriques. La
date de livraison sert de date de
référence.
Vous trouverez d’autres précisions
dans les conditions générales de vente
de la société Knürr AG.
1.4
Service
Knürr Technical Support will be glad to
assist you with any queries. Please
contact:
Knürr Technical Furniture GmbH
Hauptstraße 35
D-94439 Münchsdorf
✆+49-(0)8723-280
Fax +49-(0)8723-28138
Service
Pour toutes questions, contacter le
S.A.V. technique de Knürr à l'adresse
suivante.
Knürr Technical Furniture GmbH
Hauptstraße 35
D-94439 Münchsdorf
✆+49-(0)8723-280
Fax +49-(0)8723-28138
Service
Für alle Fragen steht Ihnen der techni-
sche Support von Knürr unter folgen-
der Adresse gerne zur Verfügung.
Knürr Technical Furniture GmbH
Hauptstraße 35
D-94439 Münchsdorf
✆+49-(0)8723-280
Fax +49-(0)8723-28138
Standards and
Regulations
The S.A.M. system by Knürr AG has
been constructed and tested in accor-
dance with the relevant standards and
regulations.
DIN/EN349
DIN/EN438
DIN/EN614
DIN/EN31001
DIN/EN33402
DIN/EN100015
VDI 2234
Normes et prescriptions
Le système S.A.M. de Knürr AG est
conçu selon les normes, prescriptions
et directives pertinentes et homologué
en conséquence.
DIN/EN349
DIN/EN438
DIN/EN614
DIN/EN31001
DIN/EN33402
DIN/EN100015
VDI 2234
Normen und
Vorschriften
Das S.A.M.-System der Knürr AG ist in
Übereinstimmung mit den relevanten
Normen und Vorschriften gebaut und
geprüft worden.
DIN/EN349
DIN/EN438
DIN/EN614
DIN/EN31001
DIN/EN33402
DIN/EN100015
VDI 2234
1.5
1.6
1Bitte beachten Sie
Please read
Tenir compte s’il vous plaît
6
GB/US FRDE

2Vor der Montage
Before assembly
Préparatifs au montage
7
GB/US FRDE
Tools required
The illustrated tools are not supplied
with the product.
Outillage nécessaire
Les outils illustrés ne sont pas fournis.
Notwendiges Werkzeug
Abgebildetes Werkzeug z.T. nicht im
Lieferumfang enthalten.
Delivery
Shipping damage Livraison
Dommages liés au transport
Lieferung
Transportschäden
Scope of delivery
Scope of delivery in accordance with
catalogue.
The S.A.M. system elements are partly
assembled by the manufacturer before
delivery.
• Check that all screw connections
made by the manufacturer are
secure.
Colisage
Colisage d’après le catalogue.
Les éléments du système S.A.M. sont
livrés partiellement assemblés en
usine.
• Vérifier si tous les assemblages
vissés en usine sont bien serrés.
Lieferumfang
Lieferumfang nach Katalog.
Die Elemente des S.A.M.-Systems
werden ab Werk teilmontiert geliefert.
• Alle ab Werk montierten Schraub-
verbindungen auf festen Sitz prüfen.
2.1
10
17
5
6
13
Gefahr!
Bei erkennbarenTransportschäden
ist die Sicherheit nicht mehr
gewährleistet!
• Transportschaden sofort nach
Anlieferung der Spedition und
dem Hersteller melden.
Danger!
Safety cannot be guaranteed if
shipping damage is evident!
• Shipping damage must be
reported to the shipping company
and manufacturer immediately
upon receipt.
Danger!
La sécuritén’est plus assurée en
cas de dommages apparents liés
au transport !
• Les dommages liés au transport
doivent être signalés au transpor-
teur et au constructeur immédiate-
ment après la livraison.
2.2

Preassembly
Unlike the spring nut, the sliding nut
and link block cannot be secured at
the required height in the extrusion.
• Preassemble sliding nut and link
block.
• Remove cap on extrusions.
• Slide part to be secured with screw
connection into slots in extrusions
and secure at the required height.
Prémontage
Contrairement aux écrous à ressort,
les écrous coulissants et les blocs
coulissants ne peuvent pas être fixés à
la hauteur souhaitée dans le profilé.
• Effectuer le prémontage des écrous
coulissants et des blocs coulissants.
• Retirer le capuchon de protection
des profilés.
• Glisser la pièce à fixer munie de ses
vis dans les rainures du profilé et la
fixer à la hauteur souhaitée.
Vormontieren
Im Gegensatz zur Federmutter lassen
sich Gleitmutter und Kulissenstein
nicht in der gewünschten Höhe im
Profil fixieren.
• Gleitmutter und Kulissenstein vor-
montieren.
• Abdeckkappe der Profile abnehmen.
• Zu befestigendes Teil mit Schraub-
verbindung in die Profilnuten schie-
ben und in der gewünschten Höhe
befestigen.
2Vor der Montage
Before assembly
Préparatifs au montage
8
GB/US FRDE
Assembly notes
Fastening possibilities on the
extrusion
➊Spring nut
➋Sliding nut
➌Link block
Consignes de montage
Options de fixation sur le pro-
filé
➊Ecrou à ressort
➋Ecrou coulissant
➌Bloc coulissant
Hinweise zur Montage
Befestigungsmöglichkeiten am
Profil
➊Federmutter
➋Gleitmutter
➌Kulissenstein
2.3
1
1.1 1.2 1.3
3
2
2

2Vor der Montage
Before assembly
Préparatifs au montage
9
GB/US FRDE
D
Example of illustration
The illustrations in this Manual show
(refer to the example):
➊the installation point in the general
drawing on the left,
➋the type of fastening elements
used,
➌the tools required,
➍the number of screw connections
required (if they cannot all be
illustrated) and
➎ the torque required to tighten the
screw connections.
Exemple d’illustration
Les illustrations dans ce manuel
montrent (voir exemple) :
➊le lieu de montage vue de gauche
➋la nature des éléments de fixation
➌ l’outil nécessaire
➍le nombre de vis nécessaires (si
une illustration complète est
impossible)
➎ le couple de serrage nécessaire
pour serrer les vis.
Darstellungsbeispiel
Die Abbildungen in dieser Anleitung
zeigen (siehe Beispiel):
➊der Anbauort in der Übersicht links
➋die Art der Befestigungselemente,
➌das notwendige Werkzeug,
➍die Anzahl der notwendigen
Verschraubungen (sofern keine
komplette Abbildung möglich ist),
➎ das zum Anziehen der Schrauben
notwendige Drehmoment.
5
8x
20 Nm
D
➊
➊
➊
➋
➍
➎
➌
➎

3Basis-Montage
Basic assembly
Montage de base
10
GB/US FRDE
3
Assemble cross panel
•Mount bottom cross panel on foot
stabilizer.
•Fit additional cross panels at the
required height.
Montage de la paroi
transversale
•Poser la paroi transversale du bas
sur les équerres du piétement.
•Monter les autres parois transversa-
les àla hauteur souhaitée.
Querblende montieren
•Untere Querblende auf die
Fußausleger aufsetzen.
•Weitere Querblenden in gewünsch-
ter Höhe montieren.
3.1
5
10 Nm
A
A
Assemble worktop
frame
•The tubular frame is initially only
inserted in the frame holder.
Montage du cadre de la
table
•Poser initialement les tubes du
cadre seulement dans le support de
cadre.
Tischrahmen montieren
•Rahmenrohr zunächst nur in den
Rahmenhalter einlegen.
3.2
5
20 Nm
B
B

3Basis-Montage
Basic assembly
Montage de base
11
GB/US FRDE
Assemble worktop
Position worktop Montage du plateau
Pose du plateau
Maximale Flächenbelastung Maximum load per unit area Charge maximale admissible
•Umbau C-Fuß(links) auf 4-Fuß
(rechts) und umgekehrt möglich
(siehe 11.4).
•C-foot (left) can be converted to
4-foot (right) and vice versa (see
11.4).
•Modification possible de piétement
en C (àgauche) en piétement
4 pieds (àdroite) et inversement
(voir 11.4).
3.3
C
10 x (B = 1000, 1250)
12 x (B = 1500, 1750)
C
D
Tischplatte montieren
Tischplatte aufsetzen
Fmax = 2000 N
Fmax = 5000 N
Gefahr!
Maximale Flächenbelastung
beachten!
Danger!
Note maximum load per unit area!
Danger !
Respecter la charge maximale
admissible !

3Basis-Montage
Basic assembly
Montage de base
12
GB/US FRDE
3
Plattenabschlussleiste
montieren (Zubehör) Fit worktop rear edge
(asseccory) Baguette de bord de plateau
(option)
E
E
F
17
F
AlignementAlignmentAusrichten
3.4

4Kabelführung
Cable feed
Cheminement des câbles
13
GB/US FRDE
Allgemeine Hinweise
4.1 General notes Remarques générales
Achtung!
Starke Zugbelastungen, scharfes
Abknicken und Beschädigungen
der Kabel durch scharfe Kanten
oder ungeeignetes Werkzeug ver-
meiden.
Warning!
Cables must not be exposed to
major tensile stresses, buckled or
damaged by sharp edges or
unsuitable tools.
Attention !
Eviter les tractions importantes,
les coudes raides et la détériora-
tion du câble par des arêtes vives
ou un outil non adapté.
Kabelkanal montieren
4.2 Fit cable duct Montage du chemin de
câbles
•Kabelkanal so montieren, dass der
klappbare Deckel bündig mit der
Tischplatte ist.
•Eck-Kabelkanal siehe 9.2.
•Kabelwanne für Doppelarbeitsplatz
siehe 9.3.
•The cable duct must be fitted so that
the hinged cover is flush with the
worktop.
•Corner cable duct see 9.2.
•Cable tray for double workstation
see 9.3.
•Monter le chemin de câble de
manière àce que le couvercle
rabattable soit àfleur du plateau.
•Chemin de câble d’angle voir 9.2.
•Goulotte àcâbles pour poste de
travail double voir 9.3.
5
10 Nm
A
A

4Kabelführung
Cable feed
Cheminement des câbles
14
GB/US FRDE
B2
B1 B2
B
4.3 Extrusion cover
(accessory) Cache-profilé(option)
B
Profilabdeckung
(Zubehör)
•Cut extrusion cover (standard
length: 2m) to required length. •Couper le cache-profilé(2m àla
livraison) àla longueur souhaitée.
•Profilabdeckung (Lieferlänge: 2m)
auf gewünschte Länge zuschneiden.
C
4.4 Additional cable feed Autres possibilités de
montage du chemine-
ment des câbles
Weitere Möglichkeiten
der Kabelführung
Achtung!
Knickgefahr beim Verlegen von
Kabeln von oder zu beweglichen
Teilen (z.B. schwenkbare Ablage).
Ausreichend Kabelmaterial vor-
sehen.
Warning!
Cables may buckle when routed
to or from moving parts (e.g.
pivoting shelf).
Ensure that cables are sufficient-
ly long.
Attention !
Risque de pli lors de la pose de
câbles vers ou en provenance
d’éléments mobiles (par exemple
étagère pivotante).
Prévoir suffisamment de matériel
de câblage.

5Ablagen, Schwenkarm, Loch- und Schlitzplatte
Shelves, pivot arm, perforated and slotted panel
Etagères, bras pivotant, plaque perforée et àfentes
15
GB/US FRDE
13
B
B
B
Neigbare Ablage
montieren
Ablageplatte auf Rahmen
befestigen
5.1 Mount tiltable shelf
Secure storage shelf to frame
Montage d’une étagère
inclinable
Fixer le plateau d’étagère sur
le cadre
Ablagen am Auszug befestigen Secure shelves on the pull-out Fixer les étagères àla rallonge
A1
A2
8x
A

5Ablagen, Schwenkarm, Loch- und Schlitzplatte
Shelves, pivot arm, perforated and slotted panel
Etagères, bras pivotant, plaque perforée et àfentes
16
GB/US FRDE
5
20 Nm
C
C
Auszug am Profil befestigen Secure the pull-out to the
extrusion Fixer la rallonge au profilé
D
D
Abrutschleiste für neigbare
Ablageplatte (Zubehör) Edge strip for tiltable storage
shelf (accessory) Protection antiglisse pour
étagère inclinable (option)
Doppelarbeitsplatz
•Weitere Ablage auf derselben Höhe
befestigen (siehe 9.3).
Double workstation
•Secure additional shelf at the same
height (see 9.3).
Poste de travail double
•Fixer l’autre étagère àla même
hauteur (voir 9.3).
Maximale Flächenbelastung Maximum load per unit area Charge maximale admissible
Gefahr!
Maximale Flächenbelastung
beachten: Ablagewanne 600N,
Ablageplatte 1000N.
Danger!
Note maximum load per unit area:
Storage tray 600N, storage
shelf 1000N.
Danger !
Respecter la charge maximale
admissible : Bac d’étagère 600N,
plateau d’étagère 1000N.

5Ablagen, Schwenkarm, Loch- und Schlitzplatte
Shelves, pivot arm, perforated and slotted panel
Etagères, bras pivotant, plaque perforée et àfentes
17
GB/US FRDE
Schwenkarm montieren
Schwenkarm zusammenbauen
Einteiliger Schwenkarm analog.
5.2 Mount pivot arm
Assemble pivot arm
Assemble one-part pivot arm corrspon-
dingly.
Montage du bras pivotant
Assemblage du bras pivotant
Identique pour le bras pivotant en une
seule partie.
13
E
5
F
F
Schwenkarm montieren Mount pivot arm Montage du bras pivotant

5Ablagen, Schwenkarm, Loch- und Schlitzplatte
Shelves, pivot arm, perforated and slotted panel
Etagères, bras pivotant, plaque perforée et àfentes
18
GB/US FRDE
G
G
Zubehör am Schwenkarm
befestigen Secure accessory to pivot arm Fixation des accessoires sur le
bras pivotant
Maximale Belastung Maximum load Charge maximale
Gefahr!
Maximale Belastung beachten:
150N.
Danger!
Note maximum load: 150 N.
Danger !
Respecter la charge maximale de
150 N.

5Ablagen, Schwenkarm, Loch- und Schlitzplatte
Shelves, pivot arm, perforated and slotted panel
Etagères, bras pivotant, plaque perforée et àfentes
19
GB/US FRDE
Loch- und Schlitzplatte
montieren
Platte zusammenbauen
5.2 Mount perforated and
slotted panel
Assemble panel
Montage de la plaque
perforée et àfentes
Assemblage de la plaque
13
H
4x
5
20 Nm
I
I
Platte montieren Mount panel Montage de la plaque
Maximale Belastung Maximum load Charge maximale
Gefahr!
Maximale Belastung beachten:
200N.
Danger!
Note maximum load: 200N.
Danger !
Respecter la charge maximale de
200 N.
Table of contents
Other Knurr Desktop manuals
Popular Desktop manuals by other brands

Inval
Inval ET 6015 Assembly Instructions and Warranty

protech
protech prox IV-Z318 Quick reference guide

Jason.L
Jason.L Horizon Workstation 2 Person Assembly instructions

RIGHT ANGLE
RIGHT ANGLE NewHeights RECTANGULAR 3-LEG WORKSTATION Assembly instructions

NewLine
NewLine RK3368 instruction manual

Contec
Contec IPC-BX/M560 user manual