Koenig KVR 4120 User manual

DE Gebrauchsanweisung
GR Οδηγίες χρήσης
EN User manual
ES Manual de instrucciones
FR Mode d'emploi
HU Használati leírás
IT Manuale dell'utente
NL Gebruiksaanwijzing
PL Instrukcja obsługi
PT Manual de utilização
SE Användarhandbok
TR Kullanım Kılavuzu
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt
Germany
www.imtron.eu
www.koenic-online.com
KVR 4120 V1
IM_KVR4120_180806_V06
Rechargeable Vacuum Cleaner
KVR 4120
Deutsch 3 - 8
Ελληνικά 9 - 14
English 15 - 20
Español 21 - 26
Français 27 - 32
Magyar 33 - 38
Italiano 39 - 44
Nederlands 45 - 50
Polski 51 - 56
Português 57 - 62
Svenska 63 - 68
Türkçe 69 - 74
1
2
11
12
1
213
1
2
IM_KVR4120_180806_V06_HR.indb 1 6/8/18 2:38 pm

6
4 5
Click
910
7 8
3
FloorFloor
5
3
5cm
1
< 80cm
> 15cm
120-125cm
B
C
A
D
E
F
GHJK I
2
1
2
6x30mmM3.5x30mm
IM_KVR4120_180806_V06_HR.indb 2 6/8/18 2:38 pm

Deutsch
3
•Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
•Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
•Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn sie sind beaufsichtigt.
•Wenn das Kabel des Ladegerätes beschädigt ist, muss
dieses entsorgt werden.
•Verwenden Sie zum Aufladen nur das mitgelieferte Ladegerät.
•Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege.
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem ersten Gebrauch gründlich
durch und geben Sie sie zusammen mit
dem Produkt weiter. Beachten Sie die
Warnungen auf dem Produkt und in dieser
Bedienungsanleitung. Sie enthält wichtige
Sicherheitshinweise sowie Gebrauchs- und
Wartungsanleitungen für das Produkt.
• Lassen Sie das Produkt nie
unbeaufsichtigt, solange es
eingeschaltet ist.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das
Produkt.
• Tauchen Sie elektrische Teile des
Produktes während des Reinigens oder
des Betriebs nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie
unter fließendes Wasser.
• Reparieren Sie das Produkt auf keinen
Fall selbst (z. B. wenn das Netzkabel
beschädigt ist oder das Produkt
fallengelassen wurde, etc.). Lassen
Sie Wartungen und Reparaturen nur
von einem autorisierten Kundendienst
durchführen.
• Die Netzspannung muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des
Produktes übereinstimmen.
• Nur der Netzstecker kann das Produkt
vollständig vom Stromnetz trennen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
immer gut zugänglich und erreichbar ist.
• Vermeiden Sie Beschädigungen des
Ladekabels durch Knicken und Kontakt
mit scharfen Kanten.
IM_KVR4120_180806_V06_HR.indb 3 6/8/18 2:38 pm

Deutsch
4
Sicherheitshinweise
• Halten Sie das Produkt, einschließlich
Ladekabel und Netzstecker, von
Hitzequellen, wie z. B. Heizkörpern, Öfen und
anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern.
• Ziehen Sie das Ladegerät nur am
Gehäuse selbst aus der Steckdose.
Ziehen Sie nicht am Kabel.
• Ziehen Sie das Ladegerät aus der
Steckdose, ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- wenn Funktionsstörungen auftreten,
- bevor Sie Zubehör anbringen /
entfernen und
- bevor Sie das Produkt reinigen.
• Verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Innenräumen, niemals im
Freien.
• Dieses Produkt ist nicht für
kommerziellen Gebrauch geeignet. Es
ist nur für die Nutzung im Haushalt
konzipiert.
• Lassen Sie das Produkt nicht
unbeaufsichtigt arbeiten.
• Achten Sie darauf, dass die Motoreinheit
und das Ladegerät inkl. Kabel nicht nass
werden.
• Kein Zubehör benutzen, welches nicht
mit diesem Gerät mitgeliefert wurde
oder vom Hersteller empfohlen wird!
• Dieses Produkt eignet sich nur für den
Gebrauch im Haushalt.
• Das Produkt hinreichend abkühlen
lassen, bevor es verstaut wird.
• Das Produkt während des Betriebs nicht
zudecken. Brandgefahr!
• Keine rauchenden Zigaretten, heiße
Asche, Streichhölzer o. ä. aufsaugen.
Brandgefahr!
• Keine leicht entflammbaren oder
explosive Stoe und Gase aufsaugen.
Das Produkt darf keinesfalls in Räumen
mit explosiven Gasen oder Flüssigkeiten
verwendet werden.
• Besondere Vorsicht walten lassen beim
Saugen auf Treppen.
• Das Produkt während des Betriebes von
der Kleidung und vom Körper (Finger,
Haare, Gesicht) fernhalten.
• Keine Menschen oder Tiere absaugen.
• Laden Sie das Produkt nur mit dem
mitgelieferten Ladeadapter auf.
• Setzen Sie Akkus niemals übermäßiger
Hitze (z. B. pralle Sonne, Feuer) aus und
werfen Sie sie niemals in Feuer. Die
Akkus könnten explodieren.
• Die Kontakte/Anschlüsse des Akkus
niemals kurzschließen. Den Akku bzw.
das Produkt nicht ins Feuer werfen. Es
besteht Explosions- und Brandgefahr!
• Den Akku des Produkts nicht
unbeaufsichtigt laden.
IM_KVR4120_180806_V06_HR.indb 4 6/8/18 2:38 pm

5
Deutsch
Lieferumfang
1 x Akkustaubsauger
1 x Akku
1 x Bodendüse
1 x Fugendüse
1 x Polsterdüse
1 x Saugrohr
1 x Ladegerät
1 x Wandbefestigung
1 x Bedienungsanleitung
1 x Garantiekarte
Bedienelemente und Komponenten
ALadekontroll-LEDs
BEin-/Ausschalter
CEntriegelungstaste
DAkku
EStaubbehälter mit Entriegelungstaste und
Filtereinsätzen
FSaugrohr
GLadegerät
HWandhalterung
IPolsterdüse
JFugendüse
KBodendüse mit Rollbürste
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC -
Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Bestimmungsgemäße Benutzung
Das Produkt ist nur für das Saugen von
trockenem Staubgut gedacht. Jeglicher anderer
Gebrauch kann zu Schäden am Produkt oder
Verletzungen führen.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie das Produkt und Zubehör vorsich-
tig aus der Originalverpackung. Es empfiehlt sich,
die Originalverpackung für späteres Verstauen
aufzubewahren. Möchten Sie die Originalver-
packung entsorgen, so tun Sie dies nach den
geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Haben
Sie Fragen zur richtigen Entsorgung, fragen Sie
bei Ihrer örtlichen Behörde nach.
Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf
Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der
Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten
Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren
Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle.
Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken;
siehe Abschnitt Reinigung und Pflege.
Vor dem ersten Betrieb müssen die Akkus des
Staubsaugers mindestens 4 Stunden geladen
werden, siehe Abschnitt Akkus aufladen.
Dieses Produkt nicht im unsortierten
Hausmüll, sondern bei einer
ausgewiesenen Sammelstelle für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen.
Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen
und der Umwelt bei. Für weitere Information
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die
örtlichen Behörden.
Bitte entsorgen Sie die Batterien
umweltgerecht. Werfen Sie Batterien
nicht in den Hausmüll. Benutzen Sie
bitte die Rückgabe und Sammelsysteme in
Ihrer Gemeinde oder wenden Sie sich an den
Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
IM_KVR4120_180806_V06_HR.indb 5 6/8/18 2:38 pm

6
Deutsch
Die Ladekontroll-LEDs blinken blau und zeigen
damit, dass der Akku geladen wird. Wenn der
Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die Anzeige
kontinuierlich in blau.
Ladekontroll-LEDs
LED Zustand
1 LED
leuchtet und
blinkt
Während des Gebrauchs, wenn
der Akkustand niedrig ist
Lauflicht,
3 LEDs Aufladevorgang
Stetig
leuchtend,
3 LEDs
Ladevorgang beendet. Akku
ist voll aufgeladen
Abb. 7Stecken Sie die Bodendüse auf das
untere Ende des Saugrohrs und dieses
dann auf den Saugrohranschluss am
Staubsauger.
Polsterdüse und Fugendüse
Abb. 8Beide Düsen können Sie entweder
direkt auf den Anschluss am
Staubsauger oder auf das
Saugrohrende stecken. Bei Montage die
jeweilige Düse immer bis zum Anschlag
aufstecken, sodass sie einrastet.
Zum Absaugen von Polstermöbeln,
Matratzen, Kissen, Vorhängen usw.
benutzen Sie die Polsterdüse. Die
Bürste kann zurückgeschoben werden
wodurch eine Fusselbürste zur
Verfügung steht.
Zum Aussaugen von Falten, Fugen und
Ecken benutzen Sie die Fugendüse.
Saugen
Verwendung des Handstaubsaugers
Abb. 9Zum Einschalten die Ein-/
Ausschalttaste drücken. Die
Funktionsanzeige der Bodendüse
leuchtet auf und zeigt damit, dass sich
die Bürstenwalze dreht.
Zusammenbau
Wandhalterung
Abb. 1Wenn gewünscht, befestigen Sie
die Wandhalterung an einer Wand.
Beachten Sie dazu die Abstände und
Maße.
Abb. 2Die Maße der benötigten Dübel und
Schrauben (mitgeliefert) entnehmen
Sie bitte aus dem Übersichtsbild. Beim
Montieren an der Wand muss der
Abstand zwischen den Bohrlöchern
eingehalten werden. Markieren Sie die
Bohrlöcher vorher.
Hinweis: Stellen Sie vor dem Anschrauben
der Wandhalterung sicher, dass sich in
ausreichender Nähe eine Steckdose für das
Ladegerät befindet.
Warnung!
Stellen Sie sicher, dass sich keine
Stromleitungen oder andere Leitungen
oder Rohre an der Stelle befinden, an der
Sie die Wandhalterung befestigen wollen.
Es besteht Lebensgefahr, wenn Sie eine
stromführende Leitung anbohren!
Abb. 3Die Mindesthöhe der Wandhalterung
muss so gewählt werden, dass die
Bodendüse frei nach unten hängen
kann.
Abb. 4Fugen- und Polsterdüse können
ebenfalls an der Wandhalterung
eingehängt werden.
Akkus aufladen
Abb. 5Schieben Sie den Akku in das Gerät.
Stellen Sie sicher, dass er richtig
eingerastet ist. Das Einrasten wird
durch ein Klickgeräusch signalisiert.
Abb. 6Stecken Sie das Ladegerät in
die Steckdose. Stecken Sie den
Ladestecker in die Ladebuchse.
IM_KVR4120_180806_V06_HR.indb 6 6/8/18 2:38 pm

7
Deutsch
Abb. 11 Zur sorgfältigen Reinigung lösen Sie
den Staubbehälter und nehmen Sie
ihn ab. Entnehmen Sie den kompletten
Filtereinsatz und den Feinfilter.
Entleeren Sie den Staub aus dem
Staubbehälter und klopfen Sie die Filter
aus. Filtereinsatz und Staubbehälter
können auch mit Wasser abgespült
werden. Wenn Sie den Staubbehälter
und die Filter mit Wasser reinigen
unbedingt darauf achten, dass alle
Komponenten vor dem Wieder-
Zusammenbau absolut trocken sind.
Montieren Sie alle zuvor entnommenen
Komponenten. Die Montage erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge. Achten
Sie bei der Montage darauf, dass
keine Dichtung verloren geht oder
gequetscht wird und das keine Teile
verkanten.
Abb. 12 Reinigen Sie regelmäßig den
abluftseitigen Papierfilter (Hepa-
Filter). Drehen Sie dazu die Kappe ab
und entnehmen Sie den Papierfilter.
Klopfen Sie den Papierfilter gründlich
aus. Keinesfalls darf der Papierfilter
nass werden. Die Montage erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
Reinigung der Bodendüse
Abb. 13 Die Bodendüse sollte in regelmäßigen
Abständen gereinigt werden. Dazu
die Bodendüse vom Handstaubsauger
lösen. Drücken Sie auf die Lasche, um
den Verschluss zu entriegeln.
Entnehmen Sie die Bürstenwalze
aus der Bodendüse. Aufgewickelte
Fäden und Haare mit einer Schere
durchschneiden und entfernen.
Hinweis: Wenn die Rollen der Bodendüse
mit Fäden und Haaren blockiert sind,
schneiden Sie diese mit einer Schere durch
und entfernen Sie sie danach.
Montieren Sie alle zuvor entnommenen
Komponenten. Die Montage erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
Achtung!
Vor dem Abstellen den Handstaubsauger
unbedingt ausschalten, da die drehende
Bürste bei Stillstand des Saugers Schäden
am Bodenbelag verursachen könnte.
Nach dem Saugen den Handstaubsauger durch
Drücken der Ein-/Ausschalttaste ausschalten.
Reinigung und Pflege
Warnung!
• Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls
Lösungs- und Scheuermittel, harte
Bürsten, metallische oder scharfe
Gegenstände. Lösungsmittel sind
gesundheitsschädlich und greifen die
Plastikteile an; scheuernde Reiniger und
Hilfsmittel zerkratzen die Oberfläche.
• Tauchen Sie elektrische Teile des
Produktes während des Reinigens nie in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten
Sie es nie unter fließendes Wasser.
Entleeren des Staubhälters und reinigen
der Filter
Hinweis: Der Staubbehälter sollte möglichst
nach jedem Saugvorgang geleert werden.
Abb. 10 Zum Entleeren des Staubbehälters
drücken Sie lediglich die Staubbehäl-
terbodenentriegelungstaste, sodass
sich der Boden des Behälters önet
und der Staub herausfällt. Halten Sie
den Staubbehälter dabei über einen
Mülleimer. Sind Filter und Staubbehäl-
ter relativ sauber, schließen Sie den
Deckel wieder, sodass er einrastet. Der
Staubsauger ist einsatzbereit.
IM_KVR4120_180806_V06_HR.indb 7 6/8/18 2:38 pm

8
Deutsch
Technische Daten
Akkusauger
Nennspannung : 21,6 V
Saugleistung : Max. 120 W
Akku-Ladedauer : 3,5 Std.
Auangkapazität: : 0,3 L
Netzadapter
Modell : MC2508A-V
Nenneingang : 100 - 240 V ~
50-60 Hz 0,8 A
Nennausgang : 25-29V 800 mA
Schutzklasse : II
Hinweis:
• Bodendüsen unterliegen, abhängig von
der Beschaenheit ihres Hartbodens
(z.B. raue, rustikale Fließen) einem
gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie
in regelmäßigen Abständen die Laufsohle
der Düse überprüfen.
• Verschlissene, scharantige Laufsoh-
len können Schäden auf empfindlichen
Hartböden wie Parkett oder Linoleum
verursachen. Der Hersteller haftet nicht
für eventuelle Schäden, die durch eine ver-
schlissene Bodendüse verursacht werden.
Fehlerbehebung
Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende Tabelle. Sollten
die Probleme wie unter Behebung angegeben nicht abgestellt werden können, wenden Sie sich
an Ihren Händler.
Problem Mögliche Ursache Behebung
Produkt funktioniert nicht •Keine Stromversorgung
•Akku leer
•Überprüfen der Stromversorgung
•Akku aufladen
Saugkraft läßt nach
•Filter verschmutzt
•Staubbehälter ist voll, MAX-
Markierung überschritten
•Saugrohr verstopft
•Filter reinigen
•Staubbehälter entleeren
•Rückstände aus Saugrohr
entfernen
Rollbürste funktioniert
nicht
•Bürste ist mit Fäden und
Haaren blockiert
•Fäden und Haare von der
Bürste entfernen
Rollen der Bodendüse
sind schwer zu bewegen
bzw. klemmen
•Rollen sind mit Fäden und
Haare blockiert
•Fäden und Haare mit einem
flachen Schraubenzieher
vorsichtig entfernen
IM_KVR4120_180806_V06_HR.indb 8 6/8/18 2:38 pm

Ελληνικά
9
•Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένη σωματική,
αισθητηριακή ή διανοητική ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή καθοδήγηση
αναφορικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και
κατανοούν τους ενδεχόμενους κινδύνους.
•Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν αυτό.
•Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να
διεξάγονται από παιδιά, εκτός εάν αυτά επιτηρούνται.
•Εάν το καλώδιο του φορτιστή είναι κατεστραμμένο, ο
φορτιστής πρέπει να απορριφθεί.
•Για τη φόρτιση, χρησιμοποιείτε μόνο τον παρεχόμενο φορτιστή.
•Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου Καθαρισμός
και φροντίδα.
Οδηγίες ασφαλείας
• Διαβάστε διεξοδικά αυτό το εγχειρίδιο
χρήστη πριν από τη χρήση και κρατήστε
το μαζί με το προϊόν. Δώστε ιδιαίτερη
προσοχή στις προειδοποιήσεις πάνω στο
προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο χρήστη.
Αυτό περιέχει σημαντικές πληροφορίες
για την ασφάλειά σας καθώς και για τη
χρήση και συντήρηση του εξοπλισμού.
• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως
επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο.
• Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο
πάνω μέρος του προϊόντος.
• Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του
προϊόντος στο νερό κατά τον καθαρισμό
ή τη λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το
προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
• Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση
(π.χ. βλάβη του καλωδίου τροφοδοσίας,
το προϊόν έχει πέσει κάτω, κλπ.) να
επιδιορθώσετε μόνοι σας το προϊόν. Για
σέρβις και επισκευές, παρακαλείστε να
συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο του σέρβις.
• Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις
πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής
ισχύος του προϊόντος.
• Μόνον όταν βγάλετε το φις από την
πρίζα μπορείτε να εξασφαλίσετε τον
πλήρη διαχωρισμό του προϊόντος από
την παροχή του ηλεκτρικού ρεύματος.
Παρακαλείστε να βεβαιωθείτε ότι το φις
τροφοδοσίας βρίσκεται σε λειτουργική
κατάσταση.
IM_KVR4120_180806_V06_HR.indb 9 6/8/18 2:38 pm

Ελληνικά
10
Οδηγίες ασφαλείας
• Αποφύγετε την πρόκληση βλαβών στο
καλώδιο φόρτισης, οι οποίες ενδέχεται να
προκαλούνται από συστροφές ή επαφή
με αιχμηρές γωνίες.
• Κρατήστε αυτό το προϊόν,
συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου
φόρτισης και του φις τροφοδοσίας, μακριά
από όλες τις πηγές θερμότητας, π.χ.
φούρνοι, εστίες και άλλη θερμότητα που
παράγεται από προϊόντα/αντικείμενα.
• Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο από
αυτό καθαυτό το βύσμα. Μην τραβάτε το
καλώδιο.
• Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν
το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε
περίπτωση δυσλειτουργιών, πριν να
συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα
και πριν από κάθε καθαρισμό.
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε
στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ
σε εξωτερικούς χώρους.
• Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για
εμπορική χρήση. Είναι σχεδιασμένο μόνο
για οικιακή χρήση.
• Μην αφήνετε το προϊόν να λειτουργεί
χωρίς επίβλεψη.
• Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα του κινητήρα
και το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι
βρεγμένα.
• Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα που
παρέχονται μαζί με τη συσκευή ή που
συστήνονται από τον κατασκευαστή και
μόνο!
• Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για
οικιακή χρήση.
• Απενεργοποιείτε πάντα το προϊόν προτού
το αποσυνδέσετε από την παροχή
ρεύματος.
• Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει αρκετά
πριν την αποθηκεύσετε.
• Μην καλύπτετε τη συσκευή ενώ
λειτουργεί. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Μην ρουφάτε υγρά με τη συσκευή. Επίσης
μην ρουφάτε αναμμένα τσιγάρα, ζεστές
στάχτες, σπίρτα κλπ. Υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς!
• Μην ρουφάτε εύφλεκτα ή εκρηκτικά
υλικά και αέρια. Η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται σε δωμάτια με εκρηκτικά
υγρά ή αέρια.
• Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν
καθαρίζετε σκάλες.
• Κατά τη χρήση, να κρατάτε τη συσκευή
μακριά από τα ρούχα και τα μέλη του
σώματος (δάχτυλα μαλλιά, πρόσωπο).
• Μην προσπαθείτε να καθαρίσετε
ανθρώπους ή ζώα με τη συσκευή
• Χρησιμοποιήστε μόνο τον παρεχόμενο
αντάπτορα φόρτισης για να φορτίσετε το
προϊόν.
• Μην εκθέτετε ποτέ επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες σε υπερβολική θερμότητα (π.χ.
λαμπερός ήλιος, φωτιά), και μην τις ρίχνετε
ποτέ στην φωτιά. Οι επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες θα μπορούσαν να εκραγούν.
• Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι μόνιμα
εγκατεστημένη μέσα στο προϊόν και δεν
μπορεί να αντικατασταθεί.
• Μη βραχυκυκλώνετε ποτέ τις επαφές της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Μη ρίχνετε
την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή το προϊόν
στη φωτιά. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και
έκρηξης!
• Μη φορτίζετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία του προϊόντος όταν αυτό δεν
βρίσκεται υπό επίβλεψη.
IM_KVR4120_180806_V06_HR.indb 10 6/8/18 2:38 pm

11
Ελληνικά
Συγχαρητήρια!
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός
προϊόντος KOENIC. Παρακαλούμε διαβάστε
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το
για μελλοντική αναφορά.
Προοριζομενη χρηση
Το προϊόν προορίζεται μόνο για την
κυκλοφορία του αέρα μέσα στο δωμάτιο.
Χρησιμοποιήστε το μόνο σύμφωνα με αυτές τις
οδηγίες. Η οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να
επιφέρει ζημιές στο προϊόν ή τραυματισμούς.
Πριν την πρωτη χρηση
Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήματα από την
αρχική συσκευασία. Συνιστάται να φυλάξετε και να
αποθηκεύσετε την αρχική συσκευασία. Αν επιθυμείτε
τη διάθεση (απόρριψη) της αρχικής συσκευασίας,
παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σας την ισχύουσα
νομοθεσία. Σε περίπτωση που έχετε τα οποιαδήποτε
ερωτήματα σχετικά με τη σωστή διάθεση (απόρριψη)
του προϊόντος παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με
το τοπικό σας κέντρο διαχείρισης αποβλήτων.
Επιθεωρήστε τα περιεχόμενα που σας έχουν
παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και ζημιές.
Εφόσον τα περιεχόμενα της παράδοσης δεν είναι
πλήρη ή έχουν υποστεί ζημιές, επικοινωνήστε με
το γραφείο των πωλήσεών σας αμέσως.
Μετά την αποσυσκευασία, παρακαλείστε να ανατρέ-
ξετε στο κεφάλαιο Καθαρισμός και φροντίδα.
Πριν από την πρώτη φορά χρησιμοποιήστε τις
ενσωματωμένες μπαταρίες, πρέπει να φορτι-
στούν για 4 ώρες τουλάχιστον, παρακαλείστε να
ανατρέξετε στο κεφάλαιο Φόρτιση μπαταριών.
Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα
χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε
την σε ένα καθορισμένο σημείο περι-
συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο,
συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την
προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις
αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
Παρακαλούμε απορρίπτετε τις μπαταρίες
με έναν φιλικό για το περιβάλλον τρόπο.
Μην τις ρίχνετε στα οικιακά απορρίμματα.
Παρακαλούμε χρησιμοποιείτε τα σημεία
επιστροφής και συγκέντρωσης στην κοινότητα
σας ή επικοινωνείτε με τον αντιπρόσωπο, στον
οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Περιεχόμενο
1 x Ηλεκτρική σκούπα
1 x Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
1 x Πέλμα δαπέδου
1 x Ακροφύσιο σχισμών
1 x Ακροφύσιο ταπετσαριών
1 x Σωλήνας
1 x Φορτιστής
1 x Βραχίονας για στήριξη στον τοίχο
1 x Εγχειρίδιο χρήστη
1 x Κάρτα εγγύησης
Κατάλογος εξαρτημάτων
AΕνδεικτικές λυχνίες LED ελέγχου φόρτισης
BΚουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
CΚουμπί απασφάλισης
DΕπαναφορτιζόμενη μπαταρία
EΠεριέκτης σκόνης με υποδοχές φίλτρου και
κουμπί απασφάλισης
FΣωλήνας
GΦορτιστής
HΒραχίονας για στήριξη στον τοίχο
IΑκροφύσιο για ταπετσαρίες
JΑκροφύσιο για χαραμάδες
KΑκροφύσιο για δάπεδα με
περιστρεφόμενη βούρτσα
Συνδεσμολογία
Βραχίονας για στήριξη στον τοίχο
Εικ. 1Εάν χρειάζεται, τοποθετήστε σε έναν
τοίχο τον βραχίονα για στήριξη στον
τοίχο. Προσέξετε τις αποστάσεις και τις
διαστάσεις.
Εικ. 2Οι διαστάσεις των απαραίτητων ούπα
και βιδών (περιέχονται) υπάρχουν στην
εικόνα επισκόπησης.
Κατά την τοποθέτηση στον τοίχο,
πρέπει να διατηρείται η απόσταση
μεταξύ των οπών. Πρώτα σημαδεύστε
τις οπές διάνοιξης.
Σημείωση: Πριν από το βίδωμα του βραχίονα
για την στήριξη στον τοίχο, βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει πρίζα για τον φορτιστή.
IM_KVR4120_180806_V06_HR.indb 11 6/8/18 2:38 pm

12
Ελληνικά
Εικ. 7Συνδέστε το ακροφύσιο δαπέδων
στο χαμηλότερο άκρο του σωλήνα
αναρρόφησης και, στη συνέχεια,
συνδέστε τον σωλήνα στην ηλεκτρική
σκούπα.
Ακροφύσιο ταπετσαριών και χαραμάδων
Εικ. 8Μπορείτε να συνδέσετε και τα δύο
ακροφύσια είτε απευθείας στην
ηλεκτρική σκούπα ή στο άκρο του
σωλήνα αναρρόφησης. Όταν τα
συνδέετε, εισάγετε πάντοτε το
αντίστοιχο ακροφύσιο όσο πιο μέσα
γίνεται για να ασφαλίσει στη θέση του.
Για να σκουπίσετε έπιπλα με
ταπετσαρία, στρώματα, μαξιλάρια,
κουρτίνες κ.ά., χρησιμοποιήστε το
ακροφύσιο ταπετσαριών. Μπορείτε να
σπρώξετε τη βούρτσα προς τα πίσω
όταν υπάρχει διαθέσιμη μια βούρτσα
για χνούδια.
Για να σκουπίσετε πτυχώσεις, αρμούς
και γωνίες, χρησιμοποιήστε το
ακροφύσιο χαραμάδων.
Σκούπισμα με ηλεκτρική σκούπα
Χρήση της ηλεκτρικής σκούπας με κοντάρι
Εικ. 9Αφαιρέστε την ηλεκτρική σκούπα
με κοντάρι από τη βάση φόρτισης.
Πατήστε το διακόπτη On/Off για να
την ενεργοποιήσετε. Οι ενδείξεις
λειτουργίες πάνω στο πέλμα δαπέδου
ανάβουν και υποδεικνύουν ότι η
κυλιόμενη βούρτσα βρίσκεται σε
λειτουργία.
Προειδοποίηση!
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν γραμμές
ρεύματος, καλώδια ή σωλήνες μέσα στον
τοίχο όπου θέλετε να ανοίξετε τις οπές για
τον βραχίονα για την στήριξη στον τοίχο.
Υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή εάν τρυπήσετε
ένα καλώδιο με ρεύμα!
Εικ. 3Η επιλογή του ελάχιστου ύψους για
τον βραχίονα για την στήριξη στον
τοίχο πρέπει να γίνει έτσι ώστε το
ακροφύσιο δαπέδου να μπορεί να
κρεμαστεί ελεύθερα προς τα κάτω.
Εικ. 4Στον βραχίονα για την στήριξη στον
τοίχο μπορείτε να κρεμάσετε επίσης
το ακροφύσιο για χαραμάδες και το
ακροφύσιο για ταπετσαρίες.
Φόρτιση μπαταριών
Εικ. 5Σύρετε την μπαταρία μέσα στη
συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι ασφαλίζει
στη θέση της. Η ασφάλισή της
υποδεικνύεται με έναν ήχο «κλικ».
Εικ. 6Συνδέστε τον φορτιστή στην πρίζα.
Συνδέστε το φις φόρτισης στην
υποδοχή φόρτισης.
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED της φόρτισης που
αναβοσβήνουν με μπλε χρώμα υποδεικνύουν
ότι η μπαταρία φορτίζεται. Η ενδεικτική λυχνία
ανάβει μόνιμα μπλε όταν η μπαταρία είναι
πλήρως φορτισμένη.
Ενδεικτική λυχνία LED
Ενδεικτική
λυχνία LED Κατάσταση
1 ενδεικτική
λυχνία LED
αναβοσβήνει
Κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας, όταν το
επίπεδο φόρτισης της
μπαταρίας είναι χαμηλό
Λυχνία λειτουργίας,
3 ενδεικτικές
λυχνίες LED
Κατά τη διάρκεια της
φόρτισης
Σταθερά αναμμένη,
3 ενδεικτικές
λυχνίες LED
Φόρτιση πλήρης.
Πλήρως φορτισμένη
IM_KVR4120_180806_V06_HR.indb 12 6/8/18 2:38 pm

13
Ελληνικά
Προειδοποίηση!
Όταν η ηλεκτρική σκούπα παραμένει όρθια,
πρέπει να είναι απενεργοποιημένη, επειδή
εάν η βούρτσα περιστρέφεται ενόσω το
προϊόν βρίσκεται σε όρθια θέση, μπορεί να
προκληθεί ζημιά στην επιφάνεια του δαπέδου.
Μετά το σκούπισμα, πιέστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να
απενεργοποιήσετε το προϊόν.
Καθαρισμος και φροντιδα
Προειδοποίηση!
• Όταν καθαρίζετε, μη χρησιμοποιείτε ποτέ
διαλύτες ή διαβρωτικά υλικά, σκληρές
βούρτσες, μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα.
Οι διαλύτες είναι επιβλαβείς για την ανθρώ-
πινη υγεία και μπορούν να προσβάλλουν τα
πλαστικά μέρη, ενώ οι μηχανισμοί διαβρω-
τικού καθαρισμού και τα εργαλεία μπορεί να
χαράξουν την(τις) επιφάνεια(-ες).
• Μη βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικά μέρη του προϊό-
ντος μέσα σε νερό κατά τη διάρκεια του καθα-
ρισμού ή της λειτουργίας. Ποτέ μην κρατάτε
το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
Εκκένωση του περιέκτη σκόνης και
καθαρισμός των φίλτρων
Σημείωση: Ο περιέκτης σκόνης πρέπει
να εκκενώνεται κάθε φορά μετά από το
σκούπισμα με ηλεκτρική σκούπα.
Εικ. 10 Για να αδειάσετε τον περιέκτη σκόνης,
απλώς πιέστε το κουμπί απασφάλισης
στο κάτω μέρος του έτσι ώστε το κάτω
καπάκι του περιέκτη να ανοίξει και η
σκόνη να πέσει έξω. Κρατήστε τον
περιέκτη σκόνης πάνω από έναν κάδο
απορριμμάτων. Εάν το φίλτρο και ο
περιέκτης σκόνης είναι σχετικά καθαρά,
κλείστε το καπάκι ξανά για να ασφαλί-
σει στη θέση του. Η ηλεκτρική σκούπα
είναι έτοιμη για χρήση.
Εικ. 11 Για καλύτερο καθάρισμα, χαλαρώστε
τον περιέκτη σκόνης και αφαιρέστε
τον. Αφαιρέστε ολόκληρο το στοιχείο
του φίλτρου και το λεπτό φίλτρο.
Αδειάστε τη σκόνη από τον περιέκτη
σκόνης και χτυπήστε ελαφρά τα
φίλτρα. Μπορείτε επίσης να ξεβγάλετε
το στοιχείο φίλτρου και τον περιέκτη
σκόνης με νερό εάν, στη συνέχεια, τα
αφήσετε να στεγνώσουν τελείως.
Κατά το καθάρισμα των στοιχείων με
νερό, πρέπει να στεγνώσουν τελείως
πριν τα ξανασυναρμολογήσετε.
Τοποθετήστε όλα τα εξαρτήματα που
είχατε αφαιρέσει προηγουμένως. Η
συναρμολόγηση γίνεται ακολουθώντας
την αντίστροφη σειρά. Κατά τη
συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι καμία
τσιμούχα δεν έχει χαθεί ή σπάσει και
ότι κανένα εξάρτημα δεν παρουσιάζει
εμπλοκή.
Εικ. 12 Καθαρίζετε τακτικά το χάρτινο φίλτρο
στην πλευρά του αέρα εξαγωγής (φίλτρο
Hepa). Στρέψτε το καπάκι και αφαιρέστε
το χάρτινο φίλτρο. Χτυπήστε καλά το
χάρτινο φίλτρο. Σε καμία περίπτωση δεν
πρέπει να βραχεί το χάρτινο φίλτρο. Η
συναρμολόγηση γίνεται ακολουθώντας
την αντίστροφη σειρά.
Καθαρισμός πέλματος δαπέδου
Εικ. 13 Το πέλμα δαπέδου πρέπει να
καθαρίζεται σε τακτά χρονικά
διαστήματα. Για να το καθαρίσετε,
απελευθερώστε το πέλμα δαπέδου
από την ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι.
Σπρώξτε το κλιπ για να αφαιρέσετε το
κλείστρο.
Βγάλτε την κυλιόμενη βούρτσα από το
ακροφύσιο. Κόψτε τα νήματα και τις
τρίχες που έχουν περιτυλιχθεί γύρω
από τους κυλίνδρους χρησιμοποιώντας
ψαλίδι και αφαιρέστε τα.
Σημείωση: Αν οι τροχοί μπλοκάρονται με
κλωστές και τρίχες, χρησιμοποιήστε ένα
επίπεδο κατσαβίδι για να τις αφαιρέσετε
προσεκτικά.
IM_KVR4120_180806_V06_HR.indb 13 6/8/18 2:38 pm

14
Ελληνικά
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εάν υπάρξουν προβλήματα κατά τη λειτουργία, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Εάν δεν είναι
δυνατή η επίλυση των προβλημάτων όπως υποδεικνύεται στη στήλη Λύση, επικοινωνήστε με τον
κατασκευαστή.
Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Λύση
Το προϊόν δεν λειτουργεί
•Η τροφοδοσία έχει διακοπεί
•Μπαταρίες χωρίς φορτίο
•Ελέγξτε την τροφοδοσία
ρεύματος
•Επαναφορτίστε τις
μπαταρίες
Το προϊόν δεν μπορεί να
απορροφήσει τη σκόνη ή
χάνει απορροφητική ισχύ
•Τα φίλτρα είναι μπλοκαρισμένα
με ρύπους
•Περιέκτης σκόνης πλήρης,
υπέρβαση της ένδειξης MAX
(ΜΕΓ)
•Εμπλοκή στον σωλήνα
•Καθαρίστε και πλύντε τα
φίλτρα
•Αδειάστε τον περιέκτη
σκόνης
•Αφαιρέστε τα στοιχεία που
προκαλούν την εμπλοκή
στο σωλήνα
Η κυλιόμενη βούρτσα δεν
λειτουργεί
•Η βούρτσα μπλοκάρεται με
κλωστές και τρίχες
•Κόψτε και αφαιρέστε τις
κλωστές και τις τρίχες από
τη βούρτσα
Το πέλμα δαπέδου
μετακινείται δύσκολα ή
έχει πάθει εμπλοκή
•Οι τροχοί μπλοκάρονται με
κλωστές και τρίχες
•Αφαιρέστε τις προσεκτικά
χρησιμοποιώντας ένα
επίπεδο κατσαβίδι
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα
Ονομαστική τάση :21,6 V
Ισχύς κενού : Μεγ. 120 W
Χρόνος φόρτισης
μπαταρίας : 3,5 hrs.
Χωρητικότητα περιέκτη
σκόνης : 0,3 L
Τροφοδοτικό
Μοντέλο : MC2508A-V
Ονομαστική τάση
εισόδου
: 100 - 240 V ~
50-60 Hz 0,8 A
Ονομαστική τάση
εξόδου : 25-29V 800 mA
Κλάση προστασίας : II
Επανασυναρμολογήστε όλα τα εξαρτήματα
που έχουν αφαιρεθεί προηγουμένως.
Η συναρμολόγηση διεξάγεται κατά την
αντίστροφη σειρά.
Σημείωση:
• Τα πέλματα δαπέδου υπόκεινται σε ένα
ορισμένο ποσό φθοράς, ανάλογα με το
είδος των σκληρών δαπέδων που έχετε
(π.χ. τραχύ δάπεδο, πλακάκια ρουστίκ). Ως
εκ τούτου, πρέπει να ελέγχετε το κάτω
μέρος του πέλματος δαπέδου σε τακτά
χρονικά διαστήματα.
• Τυχόν φθαρμένες κάτω πλευρές των
πελμάτων δαπέδου μπορεί να έχουν
αιχμηρές ακμές που μπορούν να
δημιουργήσουν ζημιές σε ευαίσθητα
σκληρά δάπεδα, όπως εκείνα από παρκέ
ή λινέλαιο. Η Imtron δεν αποδέχεται καμία
ευθύνη για ζημιές που προκαλούνται από
φθαρμένα πλευρές πελμάτων δαπέδου.
IM_KVR4120_180806_V06_HR.indb 14 6/8/18 2:38 pm

English
15
•This product can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given instructions concerning the use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved or are
under supervision.
•Children shall not play with the product.
•Cleaning and user maintenance shall not be carried out by
children unless they are supervised.
•If the cord of the charger is damaged the charger must be
scrapped.
•Only use the provided charger for charging.
•Follow the instructions in the chapter Cleaning and care.
Safety instructions
• Read this user manual thoroughly
before first use and pass it on with the
product. Pay attention to the warnings
on the product and in this user manual.
It contains important information for
your safety as well as for the use and
maintenance of the equipment.
• Never leave the product unsupervised
while it is switched on.
• Do not place any objects on top of the
product.
• Never immerse electrical parts of the
product in water or any other fluid
during cleaning or operation. Never hold
the product under running water.
• Do not under any circumstances (e.g.
damaged power cord, product has been
dropped etc.) attempt to repair the product
yourself. For servicing and repairs, please
consult an authorised service agent.
• The mains voltage must match the infor-
mation on the rating label of the product.
• Only unplugging from the power socket
can separate the product completely
from the mains. Please be sure that the
power plug is in operable condition.
• Avoid damages to the charging cable
that may be caused by kinks or contact
with sharp corners.
• Keep this product including charging
cable and power plug away from all heat
sources, e.g. ovens, hot plates and other
heat-producing products/objects.
• Only unplug from the power socket by
the charger itself. Do not pull on the
cord.
IM_KVR4120_180806_V06_HR.indb 15 6/8/18 2:38 pm

English
16
Safety instructions
• Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching
accessories and
- before cleaning the product.
• Use this product in dry indoor areas only
and never outdoors.
• This product is not intended for
commercial use. It is designed for
household use only.
• Do not allow the product to operate
unsupervised.
• Make sure that the motor unit and
charger incl. power cord do not become
wet.
• Use accessories supplied with the
device or recommended by the
manufacturer only!
• This product is suitable only for private
use.
• Always switch the product o before
disconnecting it from mains supply.
• Let the product cool down suciently
before storing.
• Do not cover the product while in use.
Fire hazard!
• Do not suck up lit cigarettes, hot ashes,
matches, etc. Fire hazard!
• Do not suck up inflammable or explosive
materials and gases. The product must
not be used in rooms that contain
explosive gases or liquids.
• Be especially careful when cleaning any
kind of stairs.
• When in use, keep the product away
from clothes and body parts (fingers,
hair, face).
• Do not try to clean people or animals
with the product.
• Only use the charging adapter provided
to charge the product.
• Never expose the product/rechargeable
batteries to excessive heat (e.g. bright
sun, fire), and never throw them into
fire. The rechargeable batteries could
explode.
• Never short-circuit the contacts of the
rechargeable battery. Do not throw the
rechargeable battery or the product
into fire. There is a danger of fire and
explosion!
• Never charge the rechargeable battery
of the product unattended.
IM_KVR4120_180806_V06_HR.indb 16 6/8/18 2:38 pm

17
English
Congratulations!
Thank you for your purchase of a KOENIC
product. Please read this manual carefully and
keep it for future reference.
Intended use
The vacuum cleaner is designed only to
vacuum dry dust and dirt. Using it for anything
else can damage the device or cause injury.
Before first time use
Remove the product and accessories carefully
from the original packaging. It is recommended
to keep the original packaging for storage. If
you wish to dispose of the original packaging,
please observe applicable legal provisions.
Should you have any questions regarding
proper disposal, contact your local waste
management center.
Inspect the delivery contents for completeness
and damages. Should the delivery contents
be incomplete or damaged, contact your sales
outlet immediately.
After unpacking, please refer to chapter
Cleaning and care.
Before first time use the built-in batteries must
be charged for at least 4 hours, please refer to
chapter Charging batteries.
Do not dispose of this product as unsorted
municipal waste. Return it to a designated
collection point for the recycling of WEEE.
By doing so, you will help to conserve resources
and protect the environment. Contact your
retailer or local authorities for more information.
Please dispose of batteries in an
environmentally friendly manner. Do not
put batteries into the household waste.
Please use the return and collection systems in
your community or contact the dealer where you
purchased the product.
Content
1 x Vacuum cleaner
1 x Rechargeable battery
1 x Floor nozzle
1 x Crevice nozzle
1 x Upholstery nozzle
1 x Tube
1 x Charger
1 x Wall bracket
1 x User manual
1 x Warranty card
Part list
ACharging control LEDs
BOn/O switch
CRelease button
DRechargeable battery
EDust container with filter inserts and
release button
FTube
GCharger
HWall bracket
IUpholstery nozzle
JCrevize nozzle
KFloor nozzle with rotating brush
IM_KVR4120_180806_V06_HR.indb 17 6/8/18 2:38 pm

18
English
Assembly
Wall bracket
Fig. 1If needed, attach the wall bracket to
a wall. Please note the distances and
dimensions.
Fig. 2The dimensions of the required dowels
and screws (included) can be found in
the overview picture. When mounting
on the wall, the distance between the
holes must be maintained. Mark the
drill holes beforehand.
Note: Before screwing on the wall bracket,
make sure that there is a socket for the
charger.
Warning!
Make sure there are no power lines or other
wires or pipes in the wall where you want
to drill holes for the wall bracket. There is
danger to life if you drill a live cable!
Fig. 3The minimum height of the wall bracket
must be selected so that the floor
nozzle can hang freely downwards.
Fig. 4Crevice and upholstery nozzle can also
be hung on the wall bracket.
Charging batteries
Fig. 5Slide the battery into the device. Make
sure it is locked in place. It will be
indicated by a click sound.
Fig. 6Plug the charger into the socket. Plug
the charging plug into the charging
socket.
The charging indicator LEDs flashing in blue
indicate that the battery is being charged. The
indicator continously shines in blue, when the
battery is fully charged.
LED indicator
LED Condition
1 LED on,
flashing
During operation, when battery
level is low
Running light,
3 LEDs During charging
Steady on, 3
LEDs
Charging completed. Fully
charged
Fig. 7Connect the floor nozzle to the lower
end of the suction tube and then
connect the tube to the vacuum
cleaner.
Upholstery nozzle and crevice nozzle
Fig. 8Both nozzles can either be connected
directly to the vacuum cleaner or onto
the suction tube end. When attaching
them, always insert the respective
nozzle as far as possible so that it
snaps into place.
To vacuum upholstered furniture,
mattresses, pillows, curtains, etc., use
the upholstery nozzle. The brush can
be pushed back whereby a lint brush is
available.
To vacuum wrinkles, joints and corners,
use the crevice nozzle.
Vacuuming
Using handstick vacuum cleaner
Fig. 9Press the On/O button to turn on the
product. The operation indicators on
the floor noozle light up and indicate
that the brush roller is turning.
IM_KVR4120_180806_V06_HR.indb 18 6/8/18 2:38 pm

19
English
Warning!
When the vacuum cleaner is left standing, it
must be switched o, because if the brush
is turning while the product is standing , it
could cause damage to the floor surface.
After vacuuming, press the On/O button to
turn o the product.
Cleaning and care
Warning!
• When cleaning the product, never use
solvents or abrasive materials, hard
brushes, metallic or sharp objects.
Solvents are harmful to human health and
can attack plastic parts, while abrasive
cleaning mechanisms and tools may
scratch the surface(s).
• Never immerse any electrical parts of the
product in water or in other liquids during
cleaning. Never place it under running
water.
Emptying dust container and cleaning
filters
Note: The dust container should be emptied
every time after vacuuming.
Fig. 10 To empty the dust container, press the
dust container bottom release button
so that the bottom lid of the container
opens and the dust falls out. Hold the
dust container over a dustbin. If the
filter and dust container are relatively
clean, close the lid again so that it
snaps into place. The vacuum cleaner is
ready for use.
Fig. 11 For better cleaning, loosen the dust
container and remove it. Remove the
complete filter element and the fine
filter. Empty the dust from the dust
container and tap the filters. The filter
element and dust container can also
be rinsed with water if completely
dried afterwards. When cleaning the
elements with water, make sure that
they are completely dry before re-
assembly.
Mount all previously removed
components. The assembly is done in
reverse order. When assembling make
sure that no seal is lost or crushed and
that no parts are jamming.
Fig. 12 Regularly clean the exhaust air side
paper filter (Hepa filter). Turn o the
cap and remove the paper filter. Tap
the paper filter thoroughly. Under
no circumstances should the paper
filter get wet. The assembly is done in
reverse order.
Cleaning floor nozzle
Fig. 13 The floor nozzle should be cleaned at
regular intervals. To clean it, release the
floor noozle from the handstick vacuum
cleaner. Push the clip to remove the
latch.
Take out the brush roller from the
nozzle. Cut through threads and hairs
wounded round the rollers using
scissors and remove them.
Note: If the wheels are blocked with threads
and hairs, use scissors to carefully remove
the blockage.
Re-assemble all of the components that have
previously been removed. Assembly is carried
out in reverse order.
IM_KVR4120_180806_V06_HR.indb 19 6/8/18 2:38 pm

20
English
Technical data
Re-chargeable vacuum cleaner
Rated voltage :21.6 V
Vacuum power : Max. 120 W
Battery charging time : 3.5 hrs.
Dust container capacity : 0.3 L
Power adaptor
Model : MC2508A-V
Rated Input : 100 - 240 V ~
50-60 Hz 0.8 A
Rated output : 25-29V 800 mA
Protection class : II
Note:
• Floor nozzles are subject to a certain
amount of wear, depending on the type
of hard floors you have (e.g. rough, rustic
tiles). Therefore, you must check the
underside of the floor nozzle at regular
intervals.
• Worn undersides of floor nozzles may
have sharp edges that can damage
sensitive hard floors, such as parquet
or linoleum. The Imtron GmbH does not
accept any responsibility for damage
caused by worn floor nozzles.
Troubleshooting
If there are any problems during operation, please refer to the following table. If problems cannot
be solved as indicated under Solution, please contact your manufacturer.
Problem Possible causes Solution
Product does not work •Interrupted power supply
•Battery is empty
•Check the power supply
•Re-charge battery
Product cannot absorb
dust or loose suction
power
•Filters are blocked with dirt
•Dust container full, exceed
MAX marking
•Tube blocked
•Clean and wash the filters
•Empty dust container
•Remove blockage from
tube
Rolling brush does not
work
•Brush is blocked with threads
and hairs
•Cut and remove the threads
and hairs from the brush
Floor nozzle dicult to
move or get jammed
•Wheels are blocked with
threads and hair
•Remove them carefully by
using a flat screwdriver
IM_KVR4120_180806_V06_HR.indb 20 6/8/18 2:38 pm
Table of contents
Languages: