KREMER KR-4200HW User manual

KR-4200HW
KR-5300HW
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the instructions carefully before use.
ATTENTION: lire attentivement les istructions avant l’usage.
ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
LET OP: vóór gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig lezen.
ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις οδηγιες πριν τη χρηση.
ATENÇÃO: ler atentamente as instruções antes da utilização.
HUOMIO: lue ohjeet ennen käyttöä.
ВНИМАНИЕ: перед использованием прочитайте инструкцию по эксплуатации.
PAŽNJA: prije upotrebe pročitajte upute.
POZOR: pred uporabo preberite navodila.
Thecnical data plate.-Placa dato técnicos.
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO pag. 11 IT
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE pag. 21 EN
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD page 29 FR
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER Seite 38 DE
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE pág. 47 ES
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER blz. 56 NL
ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ blz
.
65
HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE pág. 75 PT
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI sivu 84 FI
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ стр 93
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA str. 104 HR
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO str. 113 SL

2
TARGHETTA DATI TECNICI
Controllare che i dati tecnici riportati sulla targhetta siano corrispondenti con quelli della rete
elettrica e idrica a cui si vuole collegare la macchina.
TECHNICAL DATA PLATE
Check if the technical data on the plate correspond to those of the electricity-and waternet,
to which the machine has to be connected.
PLAQUE DONNÉES TECHNIQUES
Contrôler que les données techniques reportées sur la plaque correspondent à celles des
réseaux électriques et hydriques auxquels la machine sera branchée.
FABRIKSCHILD MIT TECHNISCHEN DATEN
Die auf dem Fabrikschild angegebenen Daten müssen mit der anliegenden Netzspannung
und Wasserleitung übereinstimmen.
PLACA DATOS TECNICOS
Controlar que los datos técnicos indicados en la placa correspondan con los de la red
eléctrica e hidraulica a las cuales se desea conectar la màquina.
TECHNISCHE GEGEVENS PLAATJE
Controleer of the technische gegevens op de plaatje corresponderen met die van het
electriciteits-en waterleidingnet waaraan de machine wordt gekoppeld.
ΠΛΑΚΕΤΑ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
Ελέγχετε ότι τα τεχνικά δεδομένα που αναφέρονται στη πλακέτα αντιστοιχούν με εκείναι του
ηλεκτρικού και υδατικού δικτύου στο οποίο θέλετε να συνδέσετε τη μηχανή.
PLAQUETA DADOS TÉCNICOS
Controle que os dados técnicos indicados ne plaqueta correspondam com aqueles da rede
eléctrica e hídrica onde se dereja ligar a máquina.
TEKNISET TIEDOT SISÄLTÄVÄ KILPI
Tarkasta, että kilvessä olevat tekniset tiedot vastaavat verkkojännitettä ja vesijohtoverkostoa,
johon laite halutaan kytkeä.
ТАБЛИЧКА С ТЕХНИЧЕСКИМИ ДАННЫМИ
Проверить, чтобы технические данные, приведенные на табличке соответствовали
электрической и гидравлической сети, к которой будет подсоединяться машина.
TABLICA SA TEHNIČKIM PODACIMA
Kontrolirajte da li se tehnički podaci navedeni na tabli sa podacima podudaraju s onima
električne i vodovodne mreže na koju se želi obaviti povezivanje mašine.
TABLICA S TEHNIČNIMI PODATKI
Preverite, da so na tablici navedeni tehnični podatki skladni s podatki električnega in
vodovodnega omrežja, na kateri nameravate stroj priključiti.

3
> PRINCIPALI ORGANI DI COMANDO • MAIN CONTROLS • PRINCIPAUX ORGANES
DE COMMANDE • HAUPTSCHALTER • PRINCIPALES ÓRGANOS DE CONTROL •
HOOFDSCHAKELAAR • ΚΥΡΙΑ ΟΡΓΑΝΑ ΕΛΕΓΧΟΥ • PRINCIPAIS ÓRGÃOS DE COMANDO
• PÄÄOHJAUSLAITTEET • ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ • GLAVNI KOMANDNI
DIJELOVI • GLAVNI DELI ZA UPRAVLJANJE
34
12
9
8
10
11
Fig. 1
2
1
7
6

4
(IT)
1Interruttore elettropompa
2Interruttore bruciatore con regolatore
3Regolatore detergente
4Manometro
5-
6Uscita acqua alta pressione
7Entrata acqua + ltro
8Pistola
9Lancia
10 Tubo alta pressione
11 Raccordo portagomma
12 Ugello
(EN)
1Electropump switch
2Burner switch with regulator
3Detergent regulator
4Pressure gauge
5-
6High pressure water outlet
7Water inlet + lter
8Gun
9Lance
10 High pressure hose
11 Rubber hose tting
12 Nozzle
(FR)
1Interrupteur électropompe
2Interrupteur brûleur avec régulateur
3Régulateur détérgent
4Manomètre
5-
6Sortie eau haute pression
7Entrée d’eau avec ltre
8Pistolet
9Lance
10 Flexible H.P.
11 Raccord porte-joint
12 Buse
(DE)
1Schalter Elektropumpe
2Schalter Brenner mit Einstellung
3Reinigungsmittel-Dosierknopf
4Manometer
5-
6Wasseraustritt Hochdruck
7Einlauf + lter
8Pistole
9Lanze
10 Hochdruckschlauch
11 Anschluß Gummischlauch
12 Düse
(ES)
1Interruptor eléctrobomba
2Interruptor quemador con regulador
3Regulador detergente
4Manómetro
5-
6Salida agua alta presión
7Entrada + ltro
8Pistola
9Lanza
10 Tubo alta presión
11 Racor del porta manguera
12 Boquilla
(NL)
1Schakelaar van de elektro pomp
2
Schakelaar van de verwarmer met regelaar
3Schoonmaakmiddelregelaar
4Manometer
5-
6Hogedruk water uitlaat
7Wateringang met lter
8Pistool
9Lans
10 Hogedrukslang
11 Rubberslang verbindingsstuk
12 Spuitdop
(EL)
1Διακόπτης ηλεκτρικής αντλίας
2Διακόπτης καυστήρα με ρυθμιστή
3Ρυθμιστής απορρυπαντικού
4Μανόμετρο
5-
6Έξοδος νερού υψηλής πίεσης
7Είσοδος νερού + φίλτρο
8Πιστόλι
9Σωλήνας εκτόξευσης
10 Σωλήνας υψηλής πίεσης
11 Συνδετικό εύκαμπτου σωλήνα
12 Ακροφύσιο
(PT)
1Interruptor bomba eléctrica
2
Interruptor do queimador com regulação
3Regulador detergente
4Manómetro
5-
6Saída água alta pressão
7Entrada água + ltro
8Pistola
9Lança
10 Tubo alta pressão
11 Junção porta borracha
12 Bico injector
Fig. 1 Fig. 1

5
(FI)
1Sähköpumpun katkaisin
2Polttimen katkaisin säätimellä
3Pesunesteen säädin
4Painemittari
5-
6Korkeapaineveden ulostulo
7Veden sisäänmeno + suodatin
8Pistooli
9Suihkuputki
10 Korkeapaineputki
11 Letkuliitos
12 Suutin
(RU)
1Выключатель электронасоса
2выключатель горелки с регулятором
3Регулятор моющего средства
4Манометр
5-
6Выход воды под высоким давлением
7Вход воды + фильтр
8Пистолет
9Трубка опрыскивателя
10 Шланг высокого давления
11 Патрубок держателя шланга
12 Горелка
(HR)
1Prekidač električne pumpe
2Prekidač gorionika s regulatorom
3Regulator deterdženta
4Manometar
5-
6Izlaz vode pod visokim pritiskom
7Ulaz za vodu + ltar
8Pištolj
9Usmjerivač
10 Cijev pod visokim pritiskom
11 Spojnica nosač gumice
12 Prskalica
(SL)
1Stikalo električne črpalke
2Stikalo gorilnika z regulatorjem
3Regulator čistila
4Manometer
5-
6Izstop vode z visokim tlakom
7Vstop vode + lter
8Brizgalka
9Brizgalna cev
10 Visokotlačna cev
11 Priključek gumijaste cevi
12 Šoba
Fig. 1

6
INDICE pag.
Simboli - Installazione 9
Avviamento - Fuori servizio 10
Indicazioni generali - Avvertenze generali 11
Alimentazione idrica - Tubo ad alta pressio-
ne - Alimentazione elettrica 12-13
A.S.S. - Automatic Stop System 13
Uso previsto della macchina 13
Disimballo 14
Installazione ed avviamento 14
Aspirazione del detergente 14
Elementi di comando 15
Manutenzione 15
Inconvenienti e rimedi 16
Riparazioni - Ricambi 18
Pulizia caldaia 18
Condizioni di garanzia - Smaltimento 19
Caratteristiche tecniche 124
IT INDEX page
Symbols - Installation 9
Starting up - Switching off 10
General information - Safety precautions 21
Water supply - High pressure hose - Electric-
ity supply 21
A.S.S. - Automatic Stop System 22
Suitable use of the machine 22
Unpacking 22
Installation and start-up 22
Detergent suction 23
Control components 23
Maintenance 24
Troubleshooting 24
Repairs - S pare parts 27
Boiler cleaning 27
Warranty conditions - Disposal 28
Technical data 124
EN
SOMMAIRE page
Symboles - Mise en place 9
Demarrage - Extinction de l’appareil 10
Indications générales - Avertissements 29
Alimentation en eau - Tuyau haute pression
- Alimentation électrique 30
A.S.S. - Automatic Stop System 31
Utilisation prevue de la machine 31
Deballage 31
Installation et mise en marche 32
Aspiration du detergent 32
Éléments de commande 33
Entretien 33
Inconvenients et remèdies 34
Reparations - Pièces de rechange 36
Nettoyage chaudière 37
Conditions de garantie - Èlimination 37
Caracteristiques tecniques 124
FR INHALTSVERZEICHNIS Seite
Symbole - Installation 9
Inbetriebnahme - Betrieb beenden 10
Allgemeine Hinweise - Warnhinweise 38
Wasserversorgung - Hochdruckschlauch -
Stromversorgung 39
A.S.S. - Automatic Stop System 40
Einsatzbereiche der Maschine 40
Auspacken der MAschine 40
Installation und Anlassen 40
Ansaugen des Reinigungsmittels 41
Betätigungselemente 41
Wartung 42
Störungen und Abhilfen 43
Reparaturen - Ersatzeile 45
Kesselreinigung 45
Garantiebedingungen - Entsorgung 46
Tecnische Angaben 124
DE

7
ÍNDICE pág.
Símbolos - Instalación 9
Puesta en marcha - Para del aparato 10
Indicaciones generales - Advertencias 47
Alimentación hídrica - Tubo de alta presión -
Alimentación eléctrica 48
A.S.S. - Automatic Stop System 49
Uso previsto de la máquina 49
Desembalaje 49
Instalación y puesta en marcha 50
Aspiración del detergente 50
Elementos de mando 51
Mantenimiento 51
Inconvenientes y remedios 52
Reparaciones - Repuestos 54
Limpieza caldera 54
Condiciones de garantía - Eliminación 55
Caracteristicas tecnicas 124
ES INLEIDING blz.
Symbolen - Instalatie 9
Ingebruikname - Apparaat uitschakelen 10
Algemene aanwijzingen - Waarschuwingen 56
Watertoevoer - Hogedrukslang - Stroom-
toevoer 57
A.S.S. - Automatic Stop System 58
De werking van de machine 58
Het openen van de verpakking 59
Installatie en aanzetten 59
Aanzuiging van het reinigingsmiddel 59
Bedieningselementen 60
Onderhoud 60
Storingen en oplossingen 61
Reparatie - Reserve onderdelen 63
Schoonmaken van de verwarmingsketel 63
Garantie voorwaarden - Weggooien 64
Technische karakteristieken 124
NL
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ σελ.
Συμβολα - Εγκατασταση 9
Θεση σε λειτουργια -Τερματισμος λειτουργιας 10
Γενικες υποδειξεις - Υποδειξεις προειδοποιησης 65
Τροφοδοσια νερου - Σωληνας υψηλης
πιεσης - Παροχη ρευματος 66
A.S.S. - Automatic Stop System 67
Προβλεπομενη χρηση της μηχανης 67
Αποσυσκευασια 67
Εγκατασταση και εκκινηση 68
Αναρρόφηση του απορρυπαντικου 68
Στοιχεία ελέγχου 69
Συντήρηση 69
Προβληματα και λυσεις 70
Επισκευες - Ανταλλακτικα 73
Καθαρισμα λεβητα 73
Οροι εγγυησης - Διαθεση 74
Τεχνικα χαρακτηριστικα 124
EL ÍNDICE pág.
Explicação dos símbolos - Instalação 9
Colocação em funcionamento -Terminar a operação
10
Indicações gerais - Avisos 75
Alimentação hídrica - Tubo de alta pressão -
Alimentação de energia 76
A.S.S. - Automatic Stop System 77
Uso previsto da máquina 77
Desembalagem 78
Instalação e partida 78
Aspiração do detergente 78
Elementos de comando 79
Manutenção 79
Inconvenientes e soluções 80
Reparações - Peças de reposição 82
Limpeza caldeira 82
Condições da garantia - Descarte 83
Características técnicas 124
PT

8
SISÄLTÖ sivu
Symbolit - Asennus 9
Käyttöönotto - Käytön lopetus 10
Yleiset ohjeet - Varoitusohjeet 84
Vedensyöttö - Korkeapaineletku - Sähkön-
syöttö 85
A.S.S. - Automatic Stop System 86
Koneen käyttötarkoitus 86
Pakkauksesta purkaminen 86
Asennus ja käyttöönotto 87
Pesuaineen imu 87
Ohjauslaitteet 88
Huolto 88
Viat ja niiden korjaus 89
Korjaukset - Varaosat 91
Kuumavesisäiliön puhdistaminen 91
Takuuehdot - Romutus 92
Tekniset tiedot 124
FI ОГЛАВЛЕНИЕ стр.
Символы - Монтаж 9
Пуск - Хранение 10
Общие Указания - Общие Предупреждения 93
Подача воды - Шланг высокого давления
- Система Электропитания 94-95
A.S.S. - Система автоматического останова 95
Предусмотренное пользование машиной 95
Распаковка 96
Установка и запуск 96
Всасывание моющего средства 96
Элементы управления 97
Техобслуживание 98
Неисправности и способы их устранения 98
Ремонт - Запасные части 102
Чистка котла 102
Условия гарантии - Утилизация 102-103
Технические характеристики 124
RU
INDEKS str.
Simboli - Instalacija 9
Pokretanje – Van uporabe 10
Opće indikacije – Opća upozorenja 104
Napajanje vodom – Cijev pod visokim
pritiskom -Električno napajanje 105
A.S.S. - Automatic Stop System 106
Predviđena uporaba stroje 106
Uklanjanje ambalaže 106
Instalacija i pokretanje 107
Usisavanje deterdženta 107
Komandni elementi 108
Održavanje 108
Problemi i rješenja 109
Popravljanje – Rezervni dijelovi 111
Čišćenje grijalice(kotla) 112
Garantni uvjeti - Odbacivanje 112
Tehničke karakteristike 124
HR KAZALO str.
Simboli - montaža 9
Zagon – mirovanje 10
Splošna navodila – splošna opozorila 113
Dovod vode – visokotlačna cev - električno
napajanje 114-115
A.S.S. - Automatic Stop System 115
Predvidena uporaba stroja 115
Odpakiranje 116
Namestitev in zagon 116
Sesanje čistila 116
Elementi za upravljanje 117
Vzdrževanje 117
Težave in rešitve 118
Popravila - nadomestni deli 120
Čiščenje kotla 120
Garancijski pogoji - Odstranjevanje 121
Tehnične lastnosti 124
SL

9
OFF
optional
1. 2. 3. 4.
1/2 inch • 13 mm
5. 5B. 6. 7.
CLICK!
5÷40°C
min 15 l/min • max 1 MPa
1 min
8. 9.
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di sicurezza.
CAUTION! It is important to be careful on safety grounds.
ATTENTION! Redoublez d’attention pour des motifs de sécurité.
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheitsgründen zu beachten ist.
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de seguridad.
ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen goed opletten.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σημαντική υπόδειξη που πρέπει να τηρηθεί για λόγους ασφαλείας.
ATENÇÃO! Informação importante a ser tida em consideração por motivos de segurança.
HUOMIO! Tärkeä ohje joka on turvallisuussyistä otettava huomioon.
ВНИМАНИЕ! Для обеспечения безопасности будьте внимательны.
UPOZORENJE! Pripazite iz sigurnosnih motiva.
POZOR! Bodite pozorni iz varnostnih razlogov
IMPORTANTE • IMPORTANT • IMPORTANT • WICHTIG • IMPORTANTE •
BELANGRIJK • ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ • IMPORTANTE • ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ • TÄRKEÄÄ •
VAŽNO • POMEMBNO
> SIMBOLI • SYMBOLS • SYMBOLES • SYMBOLE • SÍMBOLOS • SYMBOLEN • ΣΥΜΒΟΛΑ •
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS • SYMBOLIT • СИМВОЛЫ • SIMBOLI •SIMBOLI
> INSTALLAZIONE • INSTALLATION • MISE EN PLACE • INSTALLATION • INSTALACIÓN •
INSTALATIE • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • INSTALAÇÃO • ASENNUS • МОНТАЖ • INSTALACIJA •
MONTAŽA

OK
10
OFF
1. 2. 3. 4.
5. 6. 7.
0°C
> AVVIAMENTO • STARTING UP • DEMARRAGE • INBETRIEBNAHME • PUESTA EN MARCHA
• INGEBRUIKNAME • ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO •
KÄYTTÖÖNOTTO • ПУСК • POKRETANJE • ZAGON
> FUORI SERVIZIO • SWITCHING OFF • EXTINCTION DE L’APPAREIL • BETRIEB BEENDEN
• PARA DEL APARATO • APPARAAT UITSCHAKELEN • ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ •
TERMINAR A OPERAÇÃO • KÄYTÖN LOPETUS • ХРАНЕНИЕ • VAN UPORABE • MIROVANJE

11
IT
> INDICAZIONI GENERALI
• Le prestazioni e la semplicità d’uso dell’ap-
parecchio sono idonee ad un utilizzo PRO-
FESSIONALE.
• L’apparecchio può essere usato per il la-
vaggio di superci in ambienti esterni,
ogni qualvolta si richieda l’uso di acqua in
pressione per eliminare lo sporco.
• Con opportuni accessori opzionali si pos-
sono svolgere lavori di schiumatura, sab-
biatura e lavaggi con spazzola rotativa da
applicare alla pistola.
> AVVERTENZE GENERALI
ATTENZIONE! Prestare attenzione per
motivi di sicurezza.
ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi
solo all’aperto.
ATTENZIONE: Alla ne di ogni lavoro, scol-
legare sempre il collegamento elettrico e
idrico.
ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se
il cavo elettrico o parti importanti dell’ap-
parecchio risultano danneggiate, es. di-
spositivi di sicurezza, tubo alta pressione,
pistola ecc.
ATTENZIONE: Questo apparecchio è stato
progettato per essere utilizzato con il de-
tergente fornito o prescritto dal costrut-
tore, tipo shampoo detergente neutro a
base di tensioattivi biodegradabili anioni-
ci. L’impiego di altri detergenti o sostanze
chimiche può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchio
in prossimità di persone, salvo il caso in cui
queste indossino abiti protettivi.
ATTENZIONE: Il getto della lancia non
deve essere indirizzato verso parti mec-
caniche contenenti grasso lubricante: in
caso contrario il grasso verrà disciolto e
disperso sul terreno. I pneumatici e le val-
vole d’aria dei pneumatici devono essere
lavati mantenendo una distanza minima
di 30 cm; in caso contrario essi potrebbero
essere danneggiati dal getto d’acqua alta
pressione. Il primo segno di tale danneg-
giamento è dato dallo sbiadimento del
pneumatico. Pneumatici e valvole d’aria
dei pneumatici danneggiati sono perico-
losi per la vita.
ATTENZIONE: I getti ad alta pressione
possono essere pericolosi se usati impro-
priamente. I getti non devono essere diret-
ti verso le persone, gli animali, verso le ap-
parecchiature elettriche vive oppure verso
l’apparecchio stesso.
ATTENZIONE: I tubi essibili, gli accessori
e i raccordi per l’alta pressione, sono im-
portanti per la sicurezza dell’apparecchio.
Utilizzare solamente tubi essibili, acces-
sori e raccordi prescritti dal costruttore (è
estremamente importante preservare l’in-
tegrità di questi componenti evitandone
un uso improprio e prevenendoli da pie-
ghe, urti, abrasioni).
ATTENZIONE: La pistola è dotata di un
fermo di sicurezza. Ogni qualvolta si inter-
rompe l’uso della macchina è importante
azionare il fermo di sicurezza per evitare
aperture accidentali.
- Non dirigere il getto verso se stessi oppure
verso altre persone per pulire abiti o scar-
pe.
- Non permettere che l’apparecchio venga
usato da bambini o da personale non ad-
destrato.
- Dispositivi di sicurezza: pistola dotata di
fermo di sicurezza, macchina dotata di
protezione da sovraccarichi elettrici (CL.
I), pompa dotata di valvola di by pass o di-
spositivo di arresto.
- Il pulsante di sicurezza della pistola non
serve al bloccaggio della leva durante il
funzionamento, ma per evitarne aperture
accidentali.
ATTENZIONE: Apparecchi non dotati di
A.S.S. – Automatic Stop System: non de-
vono rimanere in funzione per più di 2
minuti a pistola rilasciata. L’acqua riciclata
aumenta notevolmente di temperatura
provocando gravi danni alla pompa.

12
IT
> ALIMENTAZIONE IDRICA
Collegamento idrico
Attenzione - Pericolo!
Aspirare solamente acqua ltrata o pulita. Il
rubinetto di prelievo dell’acqua deve garanti-
re una erogazione pari al doppio della portata
massima della pompa.
- Portata minima: 30 l/ min.
- Temperatura massima dell’acqua in ingres-
so: 40°C
- Pressione massima dell’acqua in ingresso:
1Mpa
Collocare l’idropulitrice il più vicino possibile
alla rete idrica di approvvigionamento.
Alimentazione dalla conduttura dell’acqua
• Collegare un tubo essibile di alimenta-
zione (non compreso nella fornitura) al
raccordo di entrata per l’acqua dell’appa-
recchio (g. 6, pos. 1) ed all’alimentazione
dell’acqua (pressione max 10 bar).
• Collegare il tubo ad alta pressione al rac-
cordo di uscita dell’acqua dell’apparecchio
(g. 6, pos. 2) ed aprire il rubinetto dell’ac-
qua.
L’idropulitrice può essere collegata direttamen-
te alla rete pubblica di distribuzione dell’acqua
solamente se nella tubazione di alimentazione
è installato un dispositivo antiriusso con svuo-
tamento conforme alle normative vigenti.
Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13 mm e
che sia rinforzato.
La non osservanza delle suddette condizioni
provoca gravi danni meccanici alla pompa non-
ché il decadimento della garanzia.
> TUBO AD ALTA PRESSIONE
ATTENZIONE: Il tubo ad alta pressione è
stato progettato e costruito per resistere
alle alte pressioni. Per non danneggiarlo
va trattato con particolare riguardo.
Un cattivo utilizzo può generare danni o rotture
premature e causare il decadimento della ga-
ranzia. (Vedere illustrazioni).
ATTENZIONE: Apparecchi dotati di A.S.S
– Automatic Stop System: è buona norma
non lasciarli in stand-by per più di 5 minu-
ti.
ATTENZIONE: Spegnere completamen-
te l’apparecchio (interruttore generale in
posizione OFF) ogni qualvolta lo si lascia
incustodito.
ATTENZIONE: Ogni macchina viene col-
laudata nelle sue condizioni d’uso, per
cui è normale che alcune gocce d’acqua
rimangano presenti al suo interno.
ATTENZIONE: Fare attenzione a non dan-
neggiare il cavo elettrico. Fare sostituire
immediatamente il cavo di alimentazione
danneggiato dal servizio assistenza clien-
ti/elettricista specializzato autorizzati.
ATTENZIONE: Macchina con uido in
pressione. Impugnare la pistola salda-
mente per prevenire la forza di reazione.
Utilizzare solo l’ugello di alta presione in
dotazione alla macchina.
ATTENZIONE: Il tubo ad alta pressione è
stato progettato e costruito per resistere
alle alte pressioni. Per non danneggiarlo
va trattato con particolare riguardo. Un
cattivo utilizzo può generare danni o rot-
ture premature e causare il decadimento
della garanzia.
ATTENZIONE: Il prodotto non deve essere
usato dai bambini o da persone con capa-
cità siche, sensoriali o mentali ridotte o
mancanti di adeguata esperienza e cono-
scenza, nchè non siano state adeguata-
mente addestrate o istruite.
ATTENZIONE: I bambini, anche se control-
lati, non devono giocare con il prodotto.
ATTENZIONE: Non mettere in funzione
l’idropulitrice prima di aver srotolato il
tubo ad alta pressione.
ATTENZIONE: Avvolgere e svolgere il tubo
avendo cura di non causare il ribaltamento
dell’idropulitrice.
ATTENZIONE: Quando si svolge o avvolge
il tubo, la macchina deve essere spenta ed il
tubo scarico dalla pressione (fuori servizio).

13
IT
> ALIMENTAZIONE ELETTRICA
- Il collegamento elettrico dell’apparecchio
deve essere conforme alla norma IEC 364.
Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi
che i dati di targa siano rispondenti a quelli
della rete elettrica e che la presa sia pro-
tetta con un interruttore magnetotermico
dierenziale “SALVAVITA” con sensibilità di
intervento inferiore a 0,03 A - 30ms.
- In casi di incompatibilità tra la presa e la
spina dell’apparecchio, fare sostituire la
presa con altra di tipo adatto da personale
professionalmente qualicato.
- Non utilizzare l’apparecchio in caso di tem-
peratura ambiente inferiore a 0°C, se esso
é equipaggiato con cavo in PVC (H VV-F).
ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate
possono essere pericolose.
- Se viene utilizzata una prolunga, la spina
e la presa dovranno essere impermeabili
all’acqua e il cavo deve avere le dimensioni
indicate nella tabella sottostante.
230-240V 400-415V
3G 2,5 mm24G 2,5 mm2
max 20 m max 30 m
(se presente)
AVVERTENZA: Questa idropulitrice è equipag-
giata di A.S.S. (Automatic Stop System), il qua-
le provvede a spegnere l’idropulitrice durante
la fase di by-pass. Per avviare l’idropulitrice è
perciò necessario posizionare l’interruttore su
“ON”quindi premere la leva della pistola, l’A.S.S.
provvederà ad avviare l’apparecchio rispegnen-
dolo automaticamente qualora venga rilasciata
la leva. Si consiglia perciò di inserire la sicura
posta sulla leva della pistola ogni qualvolta si
fermi la macchina, per evitare accensioni acci-
dentali.
• Spontanei avviamenti della macchina sen-
za intervenire sulla pistola sono imputabili a
fenomeni quali bolle d’aria nell’acqua o altro
e non a difettosità del prodotto.
• Non lasciare la macchina in stand-by senza
sorveglianza per più di 5 minuti. In caso con-
trario è necessario, per la protezione della
macchina, riportare l’interruttore in posizio-
ne“OFF”.
• Vericare che l’accoppiamento del tubo
alta pressione con la macchina e con la pisto-
la in dotazione sia correttamente eseguito,
vale a dire senza perdita d’acqua.
Se la macchina è dotata di regolatore di
pressione:
• Con la pressione regolata al minimo l’A.S.S.
potrebbe non intervenire. Evitare quindi di
far funzionare in by-pass la macchina per
più di 1 minuto.
• Evitare azionamenti con frequenza elevata
della leva della pistola ( perchè potrebbero
causare malfunzionamenti).
> USO PREVISTO DELLA MACCHINA
Le prestazioni e l’uso della macchina sono ido-
nee ad un utilizzo professionale. Le tecnologie
costruttive sono state studiate per garantire
altissimi livelli di adabilità, sicurezza e dura-
ta nel tempo. È assolutamente vietato usare la
macchina in ambienti o zone classicate poten-
zialmente esplosive. La temperatura dell’am-
biente di lavoro deve essere compresa tra +5 ÷
+50 °C. È vietato eettuare modiche alla strut-
tura e a qualsiasi organo della macchina.
CORRETTO UTILIZZO DELLA MACCHINA
• L’idropulitrice deve essere posizionata su un
piano sicuro, stabile e in posizione orizzontale.
• In caso di funzionamento in ambiente chiuso
deve essere assicurata suciente aerazione e
scarico dei gas.
• Ogni qualvolta si usa l’idropulitrice ad alta
pressione si consiglia di impugnare la pisto-
la nella posizione corretta, con una mano
sull’impugnatura e l’altra sulla lancia.

14
IT
• Il getto dell’acqua non deve mai essere diret-
to verso il cablaggio elettrico o la macchina.
> DISIMBALLO (pag. 126)
Togliere i ganci superiori e inferiori che ssano
il cartone al pallet. Slare la gabbia di cartone,
appoggiare due ruote della macchina a terra e
slare il pallet (vedi g. 2).
> INSTALLAZIONE ED AVVIAMENTO
MESSA IN SERVIZIO 1° AVVIAMENTO
Per la prima volta o dopo un periodo di lunga
inattività è necessario collegare per alcuni mi-
nuti solo il tubo di aspirazione per fare uscire
dalla mandata eventuali impurità in modo da
non intasare l’ugello della pistola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO (g.3, pag. 126)
Controllare che la tensione di rete corrisponda
alla tensione dellaVs. macchina indicata sulla tar-
ghetta dati tecnici. II Vs. impianto elettrico deve
essere eseguito da tecnici qualicati in grado di
operare secondo le disposizioni delle normative
in vigore (messa a terra, fusibile, salvavita, ecc.).
In mancanza di una delle norme di cui sopra,
il costruttore declina ogni responsabilità per
iI personale addetto e non riconosce alcuna
garanzia.
RIFORNIMENTO (pag. 126)
Riempire il serbatoio con combustibile indicato
sulla targhetta dati tecnici (Diesel, g. 4).
Evitare che il serbatoio si vuoti durante il fun-
zionamento per non danneggiare la pompa del
gasolio.
L’uso di combustibili non adeguati può
causare pericolo.
Riempire il serbatoio del detergente con pro-
dotti consigliati adatti al tipo di lavaggio da
eettuare (g. 5).
ATTENZIONE:Usaresolamentedetergen-
ti liquidi, evitare assolutamente prodotti
acidi o molto alcalini. Vi consigliamo di
usare i nostri prodotti che sono stati studiati
appositamente per l’uso con idropulitrici.
AVVIAMENTO (pag. 126)
Mettere in moto la macchina premendo l’inter-
ruttore (g. 1, pos. 1) e lasciarla funzionare per
qualche minuto per eliminare impurità e bolle
d’aria dal circuito idraulico, quindi fermarla, in-
nestare il tubo ad alta pressione alla pistola (g.
7) e montare la lancia (g. 8). Assicurarsi che il
regolatore del detergente sia chiuso.
A macchina nuovamente in moto controllare
che il getto sia uniforme, diversamente pulire
l’ugello da eventuali impurità, attendere qual-
che secondo anchè sia raggiunta la pressione
di esercizio, quindi aprire e chiudere la pistola
due o tre volte.
Per lavare ad acqua calda, ruotare la manopola
dell’interruttore bruciatore e selezionare la tem-
peratura desiderata (g. 1, pos. 2). Per miscela-
re detergente o disinfettante al getto d’acqua,
aprire il regolatore (g. 1, pos. 3) nella quantità
desiderata come indicato nel capitolo “ASPIRA-
ZIONE DEL DETERGENTE”.
> MONTAGGIO DELLA LANCIA (pag. 126)
Per montare la lancia sulla pistola è suciente in-
serire l’estremità lettata della lancia (g. 8, pos.
1) nel foro presente sulla pistola (g. 8, pos. 2),
avvitare la lancia come indicato dalla freccia (A)
no a raggiungere il completo accoppiamento.
> ASPIRAZIONE DEL DETERGENTE
(pag. 126)
La testina regolabile permette di selezionare il
getto a bassa e alta pressione. La selezione della
pressione avviene ruotando la testina regolabi-
le. Per aumentare la pressione ruotare la testina
regolabile in senso orario (g. 9, pos. A), per di-
minuire la pressione ruotarla in senso antiorario
(g. 9, pos. B). L’aspirazione del detergente av-
viene automaticamente quando la testina rego-
labile della lancia viene ruotata per il funziona-
mento a bassa pressione (in senso antiorario).
La miscelazione del detergente con l’acqua
avviene automaticamente al passaggio dell’ac-
qua. La quantità di detergente aspirato dipen-
de dalla quantità impostata sulla manopola
regolazione detergente (g. 1, pos. 3).
ATTENZIONE:Usaresolamentedetergen-

15
IT
ti liquidi, evitare assolutamente prodotti
acidi o molto alcalini. Vi consigliamo di
usare i nostri prodotti che sono stati studiati
appositamente per l’uso con idropulitrici.
> DISPOSITIVO DI SICUREZZA DELLA PI-
STOLA
Ogni qualvolta si ha la necessità di fermare la
macchina è importante inserire la sicura (g. 10
pos. S) presente sulla pistola per evitare apertu-
re accidentali.
> DECALCIFICAZIONE (FIG. 13) (pag. 127)
Il trattamento di decalcicazione è da eettuarsi
periodicamente con prodotti specici. La perio-
dicità dipende dalla durezza dell’acqua. In un fu-
sto di acqua di almeno 30 litri versare il prodotto
in proporzioni di un litro ogni 15 litri di acqua.
Staccare la pistola dal tubo ad alta pressione, im-
mergere l’estremità libera del tubo stesso nel fu-
sto, in modo da formare un circuito chiuso e far
aspirare il prodotto dalla idropulitrice per alme-
no 10 minuti. E’ consigliabile che l’estremità del
tubo di mandata scarichi in un sacchetto di tela
o di reticella per evitare di rimettere in circuito il
calcare asportato. Quindi ripristinare il collega-
mento normale e sciacquare abbondantemen-
te con acqua fredda. Si consiglia di far eseguire
l’operazione al personale della nostra assistenza
in quando il prodotto decalcicante può provo-
care usura dei componenti. Per lo smaltimento
del decalcicante attenersi alle norme vigenti.
> MANUTENZIONE
IMPORTANTE: Prima di eettuare qual-
siasi manutenzione alla idropulitrice
scaricare la pressione, togliere il colle-
gamento elettrico e idrico.
CONTROLLO LIVELLO OLIO POMPA
Controllare periodicamente il livello dell’olio. Il
cambio dell’olio deve essere fatto inizialmente
dopo 50 ore di lavoro, successivamente ogni
500 ore. Si consiglia olio 10W40 - Capacità olio
0,6 Kg
CONTROLLO FILTRO ASPIRAZIONE ACQUA
Ispezionare e pulire periodicamente il ltro di
aspirazione acqua (g. 11) posto nel raccordo
di entrata. É importante per evitare intasamenti
e compromettere il buon funzionamento della
pompa.
SOSTITUZIONE UGELLO LANCIA
Sostituire l’ugello qualora la pressione scenda
al di sotto dei normali valori.
MOTORE ELETTRICO
Se vi è un’anomalia nel funzionamento del mo-
tore questo si arresta. Attendere 5-10 minuti
prima di rimetterlo in marcia. Se l’anomalia
persiste consultare il capitolo “INCONVENIENTI
E RIMEDI”. Se malgrado ciò non si riesce ad eli-
minare l’inconveniente sospenderne l’uso e ri-
volgersi ad un centro di Assistenza Autorizzato.
CAVO ELETTRICO
ATTENZIONE: Fare attenzione a non dan-
neggiare il cavo elettrico. Fare sostituire
immediatamente il cavo di alimentazione
danneggiato dal servizio assistenza clien-
ti/ elettricista specializzato autorizzati.
PULIZIA FILTRO GASOLIO (pag. 127)
Controllare periodicamente il ltro gasolio (g.
12) se deteriorato o troppo sporco sostituirlo.
> SCHEMA ELETTRICO
Vedere illustrazioni, pag. 125.
> SCHEMA IDRICO
Vedere illustrazioni, pag. 125.
> INCONVENIENTI E RIMEDI
Prima di qualsiasi intervento sulla macchina
togliere l’alimentazione elettrica, idrica e sca-
ricare la pressione. Operare sistematicamente
per la ricerca dei guasti in base allo schema se-
guente; se malgrado ciò non si riesce ad elimi-
nare l’inconveniente, si richieda l’intervento del
Servizio Assistenza Autorizzato.

16
IT
Rimedi • Pulirlo o sostituirlo.
• Procedere alla disincrosta-
zione.
Inconvenienti
Eccessive vibrazioni alla
mandata
Cause • Accumulatore di pressio-
ne scarico.
• Valvole usurate o sporche.
Rimedi • Controllare la pressione
nell’accumulatore.
• Controllare e/o sostituire.
Inconvenienti
La pompa gira ma non rag-
giunge le pressioni prescritte
Cause • La pompa aspira aria.
• Valvole usurate.
• Sede valvola di regolazio-
ne usurata.
•
Ugello inadeguato o usurato
• Guarnizioni usurate.
Rimedi • Controllare i condotti d’a-
spirazione e assicurarsi che
siano ben stagni.
• Controllare e/o sostituire.
• Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
• Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
Inconvenienti
Oscillazioni irregolari di
pressione
Cause •
Valvole di aspirazione e/o
mandata usurate.
• Presenza di corpi estranei
nelle valvole che ne pregiu-
dicano il funzionamento.
• Aspirazione d’aria.
• Guarnizioni usurate.
Inconvenienti
Azionando l’interruttore
di accensione la macchina
non parte
Cause • Spina non bene inserita.
• Fusibili del quadro di al-
lacciamento bruciati.
Rimedi • Controllare accuratamente
la spina ed il cavo elettrico.
• Controllarli e sostituirli.
Inconvenienti
Il motore ronza ma non parte
Cause • Mancanza di una fase (per
modelli trifase).
• Tensione bassa.
• Pompa alta pressione bloc-
cata.
Rimedi • Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
• Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
• Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
Inconvenienti Il motore si arresta improv-
visamente o dopo qualche
istante
Cause •
L’interruttore salvamotore
è intervenuto a causa della
tensione di rete insuciente.
Rimedi • Controllare il valore della
tensione di rete.
• Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
Inconvenienti A lancia aperta la pressio-
ne scende e sale
Cause •
Ugello intasato o deformato
• Serpentina caldaia o lan-
cia intasate dal calcare.

17
IT
Rimedi • Controllare e/o sostituire.
•
Controllare e pulire le valvole
• Controllare i condotti di
aspirazione.
• Controllare e/o sostituire
le guarnizioni.
Inconvenienti Calo di pressione
Cause • Ugello usurato.
•
Valvole aspirazione e/o
mandata rotte o esaurite.
• Corpi estranei nelle valvo-
le che ne pregiudicano il
funzionamento.
• Sede valvola di regolazio-
ne usurata.
• Guarnizioni usurate.
Rimedi • Cambiare ugello.
• Controllare e/o sostituire
le valvole.
•
Controllare e pulire le valvole
• Controllare e/o sostituire la
sede valvola di regolazione.
• Sostituire guarnizioni.
Inconvenienti Rumorosità
Cause • Aspirazione di aria.
•
Molle valvola di aspirazione
e/o mandata rotte o esaurite.
• Corpi estranei nelle valvo-
le aspirazione mandata.
• Cuscinetti usurati.
•
Temperature eccessive del
liquido pompato.
Rimedi •
Vericare che i condotti di
aspirazione siano ben stagni.
• Sostituire le molle valvola.
• Controllare e pulire le valvo-
le di aspirazione e mandata.
• Sostituire i cuscinetti.
• Diminuire la temperatura
del liquido pompato.
Inconvenienti Presenza di acqua nell’olio
Cause • Anello di tenuta lato car-
ter usurato.
• Alta percentuale di umidi-
tà nell’aria.
• Guarnizioni completamen-
te usurate.
Rimedi • Controllare e/o sostituire
anello di tenuta.
• Cambiare l’olio con fre-
quenze doppie rispetto a
quelle prescritte.
• Sostituire le guarnizioni.
Inconvenienti
Tralamenti di acqua dagli
scarichi fra carter e testata
Cause • Guarnizioni usurate.
• Pistone usurato.
• O.R. tappo pistone usurato.
Rimedi • Sostituire le guarnizioni.
• Sostituire il pistone.
•
Sostituire O.R. tappo pistone.
Inconvenienti
Tralamenti di olio dagli
scarichi fra testata e carter
Cause • Anelli di tenuta lato carter
usurati.
Rimedi • Sostituire anelli di tenuta.
Inconvenienti
Azionando l’interruttore
bruciatore non si verica
l’accensione della caldaia
Cause • Mancanza gasolio.
• Filtro gasolio intasato.
•
Pompa gasolio bloccata o
bruciata.
• Termostato guasto.
•
Scarica accensione insu-
ciente o totalmente assente.
• Elettrodi non a distanza corretta.
• Fusibile bruciato.

18
IT
Rimedi • Riempire la tanica con de-
tergente.
• Pulire.
• Pulire o procedere alla di-
sincrostazione.
> RIPARAZIONI - RICAMBI
Per eventuali inconvenienti non menzionati nel pre-
sente manuale o rotture della macchina, si prega di
interpellare un Servizio Assistenza Autorizzato
per la relativa riparazione o per l’eventuale sostitu-
zione di parti di ricambio originali. Utilizzare esclusi-
vamente ricambi originali.
> PULIZIA CALDAIA
ATTENZIONE: Per tutte le operazioni di ma-
nutenzione della caldaia, della pompa alta
pressione e della macchina è necessario
rivolgersi a personale professionalmente
specializzato o ad un nostro centro di assi-
stenza autorizzato.
La pulizia della caldaia deve essere eseguita periodi-
camente ogni 180 ÷ 200 ore di lavoro procedendo
come sottoindicato:
Smontare la angia porta ugello e porta elettrodi
(testa bruciatore) (g. 14).
Pulire con aria compressa il ltro ugello e controllare
la posizione degli elettrodi (g. 15).
Togliere il coperchio della caldaia, svitando i 3 dadi,
pulire il deettore (g. 16).
Quindi slare il coperchio interno a mano (g. 17).
Svitare i dadi di bloccaggio della serpentina (g. 18)
ed estrarre la serpentina stessa dalla caldaia.
Con la spazzola di ferro pulire la serpentina (g. 19).
Aspirare i residui della caldaia (g. 20).
Rimontare il tutto eseguendo le operazioni in senso
inverso.
N.B.
Periodicamente iI controllo totale e la regolazio-
ne della combustione deve essere eseguita, come pre-
scrive la legge, da personale specializzato.
Rimedi • Vericare il livello nel ser-
batoio e controllare la pu-
lizia del tubetto rigido di
aspirazione.
• Sostituire il ltrino di linea.
• Sostituirla.
• Sostituirlo.
• Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
• Controllare il loro posizio-
namento.
• Sostituirlo.
Inconvenienti Acqua non sucientemen-
te calda
Cause • Scarsorendimentodella caldaia.
• Serpentina caldaia intasa-
ta dal calcare.
Rimedi •
Pulire ltro ugello bruciatore.
• Pulire il ltro gasolio.
• Vericare pressione pom-
pa gasolio.
• Procedere alla disincrostazione.
Inconvenienti Eccessivo fumo dal camino
Cause • Combustione non corretta.
•
Combustibile alterato con
presenza di impurità o acqua
Rimedi • Pulire il ltro gasolio.
• Pulire la caldaia.
• Svuotare il serbatoio e pu-
lirlo accuratamente.
• Pulire il ltro gasolio.
Inconvenienti Aspirazione detergente in-
suciente
Cause • Detergente esaurito.
• Iniettore incrostato.
•
Serpentina, tubo o lancia
intasati.

19
IT
> CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac-
curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di
fabbricazione in conformità alla normativa vigente
(minimo 12 mesi). La garanzia decorre dalla data di
acquisto. In caso di riparazione dell’idropulitrice o
degli accessori nel periodo della garanzia, bisogna
allegare una copia della ricevuta.
La garanzia vale solo se: - Si tratta di difetti del ma-
teriale o di fabbricazione. - Le istruzioni indicate nel
presente manuale sono state seguite attentamente.
- Le riparazioni sono state eettuate da riparatori
autorizzati. - Siano stati utilizzati accessori originali.
- L’idropulitrice non sia stata sottoposta a sovrac-
carichi quali urti, cadute o gelo. - È stata usata solo
acqua pulita. - L’idropulitrice non sia stata oggetto di
locazione o in altro modo sia stata oggetto dell’uso
commerciale/professionale.
Sono esclusi dalla garanzia: - Le parti soggette a
normale usura. - Il tubo ad alta pressione e accessori
optional. - I danni accidentali, per trasporto, per incu-
ria o inadeguato trattamento, per uso ed installazione
erratiod impropri, non conformi alleavvertenze ripor-
tatesul Iibretto diistruzioni. -La garanzia noncontem-
pla l’eventuale pulizia degli organi funzionanti.
Una riparazione da garanzia comprende la sostituzio-
ne di parti difettose, mentre sono esclusi la spedizione
e l’imballaggio. È esclusa la sostituzione dell’apparec-
chio ed il prolungamento della garanzia a seguito di
intervenuto guasto. Il costruttore declina qualsiasi
responsabilità per eventuali danni a persone o cose,
causati da cattiva installazione o imperfetto uso
dell’apparecchio.
ATTENZIONE! Difetti quali ugelli otturati, macchine
bloccate per residui di formazioni di calcare, accessori
danneggiati (es. tubo piegato) e/o macchine che non
presentano difetti NON SONO COPERTI DA GARAN-
ZIA.
> SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio
elettrico o elettronico, la legge (confor-
memente alla direttiva UE
2002/96/CE del 27 gennaio 2003 sui
riuti da apparecchiature elettriche ed
elettroniche e alle legislazioni nazionali degli Stati
membri UE che hanno messo in atto tale direttiva)
le vieta di smaltire questo prodotto o i suoi accessori
elettrici / elettronici come riuto domestico solido
urbano e le impone invece di smaltirlo negli appo-
siti centri di raccolta. E’ possibile smaltire il prodotto
direttamente dal distributore mediante l’acquisto di
un prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire.
Abbandonando il prodotto nell’ambiente si potreb-
bero creare gravi danni all’ambiente stesso e alla sa-
lute umana. Il simbolo in gura rappresenta il bidone
dei riuti urbani ed è tassativamente vietato riporre
l’apparecchio in questi contenitori. La non ottempe-
ranza alle indicazioni della direttiva 2002/96/CE e ai
decreti attuativi dei vari Stati comunitari è sanziona-
bile amministrativamente.

EN
20
> GENERAL INFORMATION
• This appliance’s performance and userf-
riendliness make it suitable for PROFES-
SIONAL use.
• The appliance can be used for washing
surfaces outdoors, whenever pressurised
water is required to remove dirt.
• With special optional accessories, it can
be used for foaming and sandingblasting,
and for washing with a rotary brush for ap-
plication to the gun.
> SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION! It is important to be careful
on safety grounds.
WARNING: This appliance is for outdoor
use only.
WARNING: Always disconnect the elec-
tricity and water supplies on completion
of every job.
WARNING: Never use the appliance if the
electrical cable or important parts of the
appliance are damaged, e.g. safety devic-
es, high pressure hose, gun, etc.
WARNING: This appliance has been de-
signed for use with the detergent provided
or the detergent specied by the manu-
facturer, such as a neutral shampoo based
on biodegradable anionic surface active
detergents. The use of other detergents or
chemicals may put the appliance’s safety
at risk.
WARNING: Never use the appliance with
people in the vicinity, unless they are
wearing protective clothing.
WARNING: Do not direct the nozzle to-
ward mechanical parts containing lubri-
cant grease, as the grease will dissolve and
spread over the surrounding ground.Vehi-
cle tyres/tyre valves may only be cleaned
from a minimum distance of 30 cm, oth-
erwise the vehicle tyre/tyre valve could
be damaged by the high-pressure jet. The
rst indication of this is a discoloration
of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre
valves can be deadly dangerous.
WARNING: High pressure jets may be dan-
gerous if improperly used. Jets must never
be pointed at people, animals, life electri-
cal equipment or the appliance itself.
WARNING: The hoses, accessories and
high pressure couplings are important for
the appliance’s safety. Use only hoses, ac-
cessories and couplings recommended by
the manufacturer (it is extremely impor-
tant to protect these components against
damage by avoiding their improper use
and protecting them against bending,
knocks and scratches).
WARNING: the gun is tted with a safety
catch. Whenever use of the machine is
interrupted it is important to operate the
safety catch to prevent accidental activa-
tion of the jet.
- Never point the jet at yourself or others to
clean clothing or footwear.
- Never allow children or untrained people
to use the appliance.
- Safety features: gun equipped with safety
locking device, appliance equipped with
(Class I) overload cutout, pump equipped
with by-pass valve or shutdown device.
- The safety button on the gun is not there
to lock the lever during operation, but to
prevent its accidental operation.
WARNING: Appliances not equipped with
A.S.S. – Automatic Stop System: must not
be left in operation for more than 2 min-
utes with the gun released. The recycled
water heats up considerably, seriously
damaging the pump.
WARNING: Appliances equipped with
A.S.S – Automatic Stop System: these ap-
pliances should not be left in standby for
more than 5 minutes.
WARNING: Switch the appliance o com-
pletely (master switch on OFF) whenever it
is left unattended.
WARNING: Every machine is tested in its
operating conditions, so it is normal for a
few drops of water to be left inside it.
WARNING:Take care not damage the elec-
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: